152 וּבֹא רְאֵה, לֹא שָׁעָה אַחַת הִיא בּוֹכָה עַל יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא בְּכָל זְמַן וּזְמַן שֶׁהֵם בַּגָּלוּת, וְלָכֵן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גָּרַם לַמִּצְרִיִּים קוֹל, שֶׁכָּתוּב (שמות יא) וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְגוֹ'. וְהִזְמִין לָהֶם קוֹלוֹת אֲחֵרִים בְּאוֹתָם הַצְּפַרְדְּעִים שֶׁהֵרִימוּ קוֹלוֹת בִּמְעֵיהֶם, וְהָיוּ נוֹפְלִים בַּשְּׁוָקִים כְּמוֹ מֵתִים.

 152 וְתָא חֲזֵי, לָאו שַׁעֲתָא חֲדָא, אִיהִי דְּבָכַת עָלַיְיהוּ דְּיִשְׂרָאֵל, אֶלָּא בְּכָל זִמְנָא וְזִמְנָא דְּאִינּוּן בְּגָלוּתָא. וּבְגִינֵי כַּךְ, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא גָּרַם לוֹן קָלָא לְמִצְרָאֵי, דִּכְתִּיב, (שמות י''א) וְהָיְתָה צְעָקָה גְּדוֹלָה בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר כָּמוֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְגוֹ'. וְזָמִין לוֹן קָלִין אַחֲרָנִין, בְּאִינּוּן עוּרְדְּעָנִין, דְּרָמָאן קָלִין בְּמֵעַיְיהוּ, וַהֲווּ נַפְלֵי בַּשְּׁוָקֵי כַּמֵּתִים.

uvo re'eh, lo sha'ah achat hi bochah al yisra'el, ella bechal zeman uzeman shehem bagalut, velachen hakkadosh baruch hu garam lammitzriim kol, shekatuv (shmvt y) vehayetah tze'akah gedolah bechal eretz mitzrayim asher kamohu lo nihyatah vego'. vehizmin lahem kolot acherim be'otam hatzefarde'im sheherimu kolot bim'eihem, veha'u nofelim bashevakim kemo metim

veta chazei, la'v sha'ata chada, ihi devachat alayeyhu deyisra'el, ella bechal zimna vezimna de'innun begaluta. uveginei kach, kudesha berich hu garam lon kala lemitzra'ei, dichttiv, (shmvt yod') vehayetah tze'akah gedolah bechal eretz mitzrayim asher kamohu lo nihyatah vego'. vezamin lon kalin acharanin, be'innun urede'anin, derama'n kalin beme'ayeyhu, vahavu naflei bashevakei kammetim

Translations & Notes

לא פעם אחת היא בכתה על ישראל, אלא בכל שעה ושעה שהם בגלות. ומשום זה, שהם פגמו בקול שנסתלק מרחל, הקב"ה סבב להם, למצרים, קול, להענישם, שכתוב, והייתה צעקה גדולה. גם הכין להם קולות אחרים באלו הצפרדעים, שהרימו קולם בתוך מעיהם, והיו נופלים בשווקים כמתים.

 153 וַתַּעַל הַצְּפַרְדֵּעַ. הָיְתָה אַחַת וְהוֹלִידָה, וְהִתְמַלְּאָה הָאָרֶץ מֵהֶם. וְהָיוּ כֻלָּן מוֹסְרוֹת עַצְמָן לָאֵשׁ, שֶׁכָּתוּב וּבְתַנּוּרֶיךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ. וּמָה הָיוּ אוֹמְרוֹת? (תהלים סו) בָּאנוּ בָּאֵשׁ וּבַמַּיִם וַתּוֹצִיאֵנוּ לָרְוָיָה.

 153 וַתַּעַל הַצְּפַרְדֵּעַ, חֲדָא הֲוָת, וְאוֹלִידַת, וְאִתְמַלְיָית אַרְעָא מִינַיְיהוּ. וַהֲווּ כֻּלְּהוּ מַסְרִין גַּרְמַיְיהוּ לְאֶשָּׁא, דִּכְתִּיב וּבְתַנּוּרֶיךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ, וּמַאי הֲווֹ אָמְרוּ. (תהלים ס''ו) בָּאנוּ בָּאֵשׁ וּבַמַּיִם וַתּוֹצִיאֵנוּ לָרְוָיָה.

vatta'al hatzefardea. hayetah achat veholidah, vehitmalle'ah ha'aretz mehem. veha'u chullan moserot atzman la'esh, shekatuv uvetannureicha uvemish'aroteicha. umah ha'u omerot? (thlym sv) ba'nu ba'esh uvammayim vattotzi'enu larevayah

vatta'al hatzefardea, chada havat, ve'olidat, ve'itmalyayt ar'a minayeyhu. vahavu kullehu masrin garmayeyhu le'esha, dichttiv uvetannureicha uvemish'aroteicha, uma'y havo ameru. (thlym s''v) ba'nu ba'esh uvammayim vattotzi'enu larevayah

Translations & Notes

ותעל הצפרדע. והיה צריך לומר, הצפרדעים, לשון רבים. צפרדע אחת הייתה והולידה, ונתמלאה מהן הארץ. והיו כולם מוסרים את עצמם לאש.
מה נוגע למצרים, שכל הצפרדעים באו באש? הלכו בתנור, ונכנסו לתוך הלחם, ונתבקעו, ויצאו מהן אחרות, ונבלעו בתוך הלחם. וכשבאו לאכול מן הלחם, חזר הלחם במעיהם להיות צפרדעים, ורוקדים ומרימים קולם עד שהמצרים היו מתים. ומכה זו הייתה קשה להן מכולן. כתוב, ושָרץ היאור צפרדעים, ובְכָה ובעמך ובכל עבדיך יעלו הצפרדעים. הרי שבאו בתוך גופם. פרעה הוכה תחילה ויותר מכולם, שהרי נאמר, ובְכָה ובעמך ובכל עבדיך. יהי שם ה' מבורך מן העולם ועד העולם, שהוא פוקד מעשה בני אדם בכל מה שעושים.

 154 כָּתוּב (בראשית יב) וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלֲלוּ אֹתָהּ אֶל פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה. פָּסוּק זֶה לִדְרָשָׁה הוּא בָּא. שְׁלֹשָׁה פַרְעֹה כָּאן. אֶחָד בְּאוֹתוֹ זְמַן, וְאֶחָד בִּימֵי יוֹסֵף, וְאֶחָד בִּימֵי מֹשֶׁה שֶׁהִלְקָהוּ בְּמַקְלוֹ. (הַפָּסוּק הַזֶּה כֻּלּוֹ הִתְקַיֵּם בְּפַרְעֹה הָרִאשׁוֹן, אֲבָל בְּשָׁעָה וְכוּ') (וְהַפָּסוּק הַזֶּה הִתְקַיֵּם).

 154 כְּתִיב (בראשית י''ב) וַיִּרְאוּ אוֹתָה שָׂרֵי פַּרְעֹה וַיְהַלְלוּ אוֹתָהּ אֶל פַּרְעֹה וַתֻקַח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה. הָאי קְרָא לִדְרָשָׁא הוּא דְאַתָּא. תְלָת. פַּרְעֹה כְּתִיב (בראשית י''ב) וַיִּרְאוּ אוֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלְלוּ אוֹתָהּ אֶל פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה. הַאי קְרָא לִדְּרָשָׁא הוּא דְּאָתָא. תְּלַת פַרְעֹה (דף ל' ע''א) הָכָא. חַד, בְּהַהוּא זִמְנָא. וְחַד, בְּיוֹמוֹי דְּיוֹסֵף. וְחַד, בְּיוֹמוֹי דְּמֹשֶׁה דְּאַלְקֵי בְּקוֹלְפוֹי. (ס''א האי קרא כלא אתקיים בפרעה קדמאה אבל בשעתא וכו' והאי קרא אתקיים)

katuv (vr'shyt yv) vayir'u otah sarei far'oh vayhalalu otah el par'oh vattukkach ha'ishah beit par'oh. pasuk zeh lidrashah hu ba. sheloshah far'oh ka'n. echad be'oto zeman, ve'echad bimei yosef, ve'echad bimei mosheh shehilkahu bemaklo. (hapasuk hazzeh kullo hitkayem befar'oh hari'shon, aval besha'ah vechu') (vehapasuk hazzeh hitkayem

ketiv (vr'shyt yod'v) vayir'u otah sarei par'oh vayhalelu otah el par'oh vatukach ha'ishah beit par'oh. ha'y kera lidrasha hu de'atta. telat. par'oh ketiv (vr'shyt yod'v) vayir'u otah sarei far'oh vayhalelu otah el par'oh vattukkach ha'ishah beit par'oh. ha'y kera liderasha hu de'ata. telat far'oh (df l' '') hacha. chad, behahu zimna. vechad, beyomoy deyosef. vechad, beyomoy demosheh de'alkei bekolefoy. (s'' h'y kr chlo tkyym vfr'h kdm'h vl vsh't vchv' vh'y kr tkyym

Translations & Notes

כתוב, ויראו אותה שרי פרעה, ויהללו אותה אל פרעה, ותוקח האישה בית פרעה. ג' פרעה כתוב כאן: פרעה אחד הוא לזמן ההוא, ואחד רומז על פרעה שבזמן של יוסף, ואחד רומז על פרעה שבימי משה, שהוכה במטהו.