26

 26 וְאֵלֶּה הַשְּׁלֹשָׁה שֶׁאָמַרְנוּ נִסְתָּרִים וְעוֹמְדִים עַל זֶה שֶׁהִתְגַּלָּה, וְסוֹד זֶה הָעַיִן. בֹּא רְאֵה, בָּעַיִן יֵשׁ שְׁלֹשָׁה גְוָנִים שֶׁהִתְגַּלּוּ רְשׁוּמִים בּוֹ, וְכֻלָּם לֹא זוֹהֲרִים, מִשּׁוּם שֶׁעוֹמְדִים בְּאוֹר שֶׁלֹּא מֵאִיר. וְאֵלֶּה הֵם כְּמוֹ שֶׁאוֹתָם הַנִּסְתָּרִים שֶׁעוֹמְדִים עֲלֵיהֶם, וְאֵלֶּה הֵם שֶׁנִּרְאוּ לָאָבוֹת לָדַעַת אוֹתָם נִסְתָּרִים שֶׁזּוֹהֲרִים מִתּוֹךְ אֵלֶּה שֶׁלֹּא זוֹהֲרִים, וְאוֹתָם שֶׁזּוֹהֲרִים וְהֵם סְתוּמִים, הִתְגַּלּוּ לְמֹשֶׁה בְּאוֹתוֹ רָקִיעַ שֶׁלּוֹ, וְאֵלֶּה עוֹמְדִים עַל אוֹתָם גְּוָנִים שֶׁנִּרְאִים בּוֹ בָּעַיִן.

 26 וְאִלֵּין תְּלָת דְּקַאמְרָן, סְתִימִין וְקַיְּימִין עַל הַאי (דף כ''ג ע''ב) דְּאִתְגַּלְיָיא. וְרָזָא דָּא (ויחי רכ''ו ע''א) עֵינָא תָּא חֲזֵי, בְּעֵינָא אִית תְּלַת גַּוְונִין, דְּאִתְגַּלְּיָין רְשִׁימִין בֵּיהּ, וְכֻלְּהוּ לָא מִזְדַּהֲרֵי, בְּגִין דְּקַיְימֵי בִּנְהוֹרָא דְּלָא נָהִיר. וְאִלֵּין אִינּוּן כְּגַוְונָא דְּאִינּוּן סְתִימִין דְּקַיְימֵי עָלַיְיהוּ וְאִלֵּין אִינּוּן דְּאִתְחַזְּיָין לַאֲבָהָן, לְמִנְדַּע אִינּוּן סְתִימִין דְּמִזְדַּהֲרִין, מִגּוֹ אִלֵּין דְּלָא מִזְדַּהֲרֵי. וְאִינּוּן דְּמִזְדַּהֲרֵי וְאִינּוּן סְתִימִין, אִתְגַּלְּיָין לְמֹשֶׁה, בְּהַהוּא רְקִיעָא דִּילֵיהּ. וְאִלֵּין קַיְימֵי, עַל אִינּוּן גַּוְונִין דְּאִתְחַזְּיָין בֵּיהּ בְּעֵינָא.

ve'elleh hasheloshah she'amarnu nisttarim ve'omedim al zeh shehitgallah, vesod zeh ha'ayin. bo re'eh, ba'ayin yesh sheloshah gevanim shehitgallu reshumim bo, vechullam lo zoharim, mishum she'omedim be'or shello me'ir. ve'elleh hem kemo she'otam hannisttarim she'omedim aleihem, ve'elleh hem shennir'u la'avot lada'at otam nisttarim shezzoharim mittoch elleh shello zoharim, ve'otam shezzoharim vehem setumim, hitgallu lemosheh be'oto rakia shello, ve'elleh omedim al otam gevanim shennir'im bo ba'ayin

ve'illein telat deka'mran, setimin vekayeymin al ha'y (df ch''g ''v) de'itgalyay. veraza da (vychy rch''v '') eina ta chazei, be'eina it telat gavevnin, de'itgalleyayn reshimin beih, vechullehu la mizdaharei, begin dekayeymei binhora dela nahir. ve'illein innun kegavevna de'innun setimin dekayeymei alayeyhu ve'illein innun de'itchazzeyayn la'avahan, leminda innun setimin demizdaharin, migo illein dela mizdaharei. ve'innun demizdaharei ve'innun setimin, itgalleyayn lemosheh, behahu reki'a dileih. ve'illein kayeymei, al innun gavevnin de'itchazzeyayn beih be'eina

Translations & Notes

ואלו ג' אורות הם סתומים במקומם בז"א, ועומדים על אור זה הרביעי שנתגלה, שהוא המלכות. שג' האורות נמשכים לאור הד', ששם מתגלים ג' האורות, ומאירים בחכמה. וסוד הזה הוא העין.
בעין יש ג' צבעים, לבן אדום ירוק, שנתגלו בהארת חכמה ורשומים בו, באור הד' שבו, שהוא השחור שבעין. וכולם אינם מזהירים, משום שעומדים באור שאינו מאיר. כי עיקרם הוא השחור שבעין, שהוא המלכות. והוא מראָה שאינה מאירה.
ואלו ג' הצבעים שבעין, הם כמו אלו ג' צבעים דז"א, הסתומים העומדים עליהם. שהם בחינת ג' קווים דז"א, אלא שמאירים ומתגלים במקום המלכות. ואלו הם שניראו אל האבות, כדי לדעת ולהשיג אלו ג' הסתומים שבז"א, המתגלים מתוך אלו שאינם מאירים, כלומר הג' שבמלכות. ואלו המִזְדַהרים והם סתומים, שהם הג' שבמקום ז"א, נתגלו למשה ברקיע שלו. ואלו עומדים ומשפיעים על אלו ג' צבעים הנראים בעין. על אלו הניראים אל האבות.

27

 27 וְסוֹד זֶה סוֹתֵם עֵינֶיךָ וּמְסוֹבֵב גַּלְגַּלְּךָ, וְיִתְגַּלּוּ אוֹתָם גְּוָנִים שֶׁמְּאִירִים, שֶׁזּוֹהֲרִים, וְלֹא נִתְּנָה רְשׁוּת לִרְאוֹת אֶלָּא בְּעֵינַיִם סְתוּמוֹת, מִשּׁוּם שֶׁאוֹתָם נִסְתָּרִים עֶלְיוֹנִים עוֹמְדִים עַל אוֹתָם גְּוָנִים שֶׁנִּרְאִים, שֶׁלֹּא זוֹהֲרִים.

 27 וְרָזָא דָּא סָתִים עֵינָךְ, וְאַסְחַר גַּלְגַּלָּךְ, וְיִתְגַּלְּיָין אִינּוּן גַּוְונִין דְּנַהֲרִין, דְּמִזְדַּהֲרֵי, וְלָא אִתְיְיהִיב רְשׁוּ לְמֶיחמֵי, אֶלָּא בְּעַיְינִין סְתִימִין, בְּגִין דְּאִינּוּן סְתִימִין עִלָּאִין, קַיְּימֵי עַל אִינּוּן גַּוְונִין דְּאִתְחַזְּיָין, דְּלָא מִזְדַּהֲרֵי.

vesod zeh sotem eineicha umesovev galgallecha, veyitgallu otam gevanim shemme'irim, shezzoharim, velo nittenah reshut lir'ot ella be'einayim setumot, mishum she'otam nisttarim elyonim omedim al otam gevanim shennir'im, shello zoharim

veraza da satim einach, ve'aschar galgallach, veyitgalleyayn innun gavevnin denaharin, demizdaharei, vela ityeyhiv reshu lemeichmei, ella be'ayeynin setimin, begin de'innun setimin illa'in, kayeymei al innun gavevnin de'itchazzeyayn, dela mizdaharei

Translations & Notes

והרוצה לראות ג' הסתומים שבז"א, אומרים לו, סתום עיניך, שלא ימשיך חכמה, המכונה עיניים, ותסבב את גלגלך שבעין, על ג' מקומות חולם שורוק חיריק, הממשיכים ג' קווים חג"ת. ובזה יתגלו אלו ג' גוונים דז"א, המאירים בחסדים, שמזדהרים מזוהר קו שמאל. אבל הם סתומים ומכוסים, משום שלא ניתן רשות לראות אלא בעיניים סתומות, כי הם ג' צבעים הסתומים העליונים שבז"א, העומדים ומשפיעים לאלו ג' צבעים הניראים במלכות, שאינם מאירים.

28

 28 וְעַל זֶה קָרָאנוּ, מֹשֶׁה זָכָה בְּאַסְפַּקְלַרְיָה הַמְּאִירָה שֶׁעוֹמֶדֶת עַל אוֹתָהּ שֶׁלֹּא מְאִירָה. שְׁאָר בְּנֵי הָעוֹלָם בְּאוֹתָהּ אַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁלֹּא מְאִירָה. הָאָבוֹת הָיוּ רוֹאִים מִתּוֹךְ הַגְּוָנִים הַלָּלוּ שֶׁהִתְגַּלּוּ, אוֹתָם סְתוּמִים, שֶׁעוֹמְדִים עֲלֵיהֶם שֶׁלֹּא מְאִירִים, וְלָכֵן כָּתוּב וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי, בְּאוֹתָם גְּוָנִים שֶׁנִּרְאִים.

 28 וְעַל דָּא קָרֵינָן, מֹשֶׁה זָכָה בְּאַסְפָּקָלַרְיָא דְּנַהֲרָא דְּקַיְּימָא עַל הַהוּא דְּלָא נַהֲרָא. שְׁאַר בְּנֵי עָלְמָא, בְּהַהוּא אַסְפָּקָלַרְיָא דְּלָא נָהֲרָא. וַאֲבָהָן הֲווֹ חָמָאן מִגּוֹ אִלֵּין גַּוְונִין דְּאִתְגַּלְּיָין, אִינּוּן סְתִימִין, דְּקַיְימֵי עָלַיְיהוּ דְּאִינּוּן דְּלָא נָהֲרִין, וְעַל דָּא כְּתִיב, וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי, בְּאִינּוּן גַּוְונִין דְּאִתְחַזְּיָין.

ve'al zeh kara'nu, mosheh zachah be'aspaklaryah hamme'irah she'omedet al otah shello me'irah. she'ar benei ha'olam be'otah aspaklaryah shello me'irah. ha'avot ha'u ro'im mittoch hagevanim hallalu shehitgallu, otam setumim, she'omedim aleihem shello me'irim, velachen katuv va'era el avraham el yitzchak ve'el ya'akov be'el shaday, be'otam gevanim shennir'im

ve'al da kareinan, mosheh zachah be'aspakalarya denahara dekayeyma al hahu dela nahara. she'ar benei alema, behahu aspakalarya dela nahara. va'avahan havo chama'n migo illein gavevnin de'itgalleyayn, innun setimin, dekayeymei alayeyhu de'innun dela naharin, ve'al da ketiv, va'era el avraham el yitzchak ve'el ya'akov be'el shaday, be'innun gavevnin de'itchazzeyayn

Translations & Notes

משה זכה במראה המאירה, שהם ג' קווים דז"א, העומדת ומאירה על מראה שאינה מאירה. שאר בני העולם זכו במראה שאינה מאירה, המלכות. והאבות היו רואים, מתוך אלו ג' צבעים המתגלים במלכות, את אלו ג' הצבעים הסתומים העומדים עליהם, ומאירים להם, שהם ג' קווים דז"א, ג' הניראים במלכות, אינם מאירים. ונמצא שגם האבות השיגו את החג"ת דז"א. אבל לא ממקומם בז"א, כמו משה, אלא מתוך חג"ת המקובלים במלכות וניראים שם. וע"כ כתוב, וארא אל אברהם אל יצחק ואל יעקב באל שדי, באלו ג' צבעים הנראים במלכות, הנקראת אל שדי.