29

 29 וּשְׁמִי ה' לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם - אֵלּוּ גְוָנִים עֶלְיוֹנִים נִסְתָּרִים שֶׁזּוֹהֲרִים שֶׁזָּכָה בָהֶם מֹשֶׁה לְהִסְתַּכֵּל בָּהֶם. וְסוֹד זֶה, שֶׁהָעַיִן סָתוּם וְגָלוּי. סָתוּם - רוֹאֶה אַסְפַּקְלַרְיָה הַמְּאִירָה. נִגְלֶה - רוֹאֶה אַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁלֹּא מְאִירָה. וְעַל זֶה וָאֵרָא, בְּאַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁלּא מְאִירָה, שֶׁהִיא בְּהִתְגּלּוּת, בָּהּ כָּתוּב רְאִיָּה. וְאוּלָם בְּאַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁמְּאִירָה שֶׁהִיא בַּסֵּתֶר, כָּתוּב בָּהּ יְדִיעָה, שֶׁכָּתוּב לֹא נוֹדַעְתִּי. בָּאוּ רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי אַבָּא וְנָשְׁקוּ יָדָיו. בָּכָה רַבִּי אַבָּא וְאָמַר, אוֹי כְּשֶׁתִּסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם וְיִשָּׁאֵר הָעוֹלָם יָתוֹם מִמְּךָ, מִי יָכוֹל לְהָאִיר דִּבְרֵי תוֹרָה?

 29 וּשְׁמִי יְיָ' לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם, אִלֵּין גַּוְונִין עִלָּאִין סְתִימִין דְּזָהֲרִין, דְּזָכָה בְּהוּ מֹשֶׁה לְאִסְתַּכְּלָא בְּהוֹן. וְרָזָא דָּא, דְּעֵינָא סָתִים וְגַלְיָא. סָתִים, חָמֵי אַסְפָּקָלַרְיָא דְּנָהֲרָא, אִתְגַּלְּיָיא, חָמֵי אַסְפָּקָלַרְיָא דְּלָא נַהֲרָא. וְעַל דָּא, וָאֵרָא, בְּאַסְפָּקָלַרְיָא דְּלָא נָהֲרָא, דְּאִיהוּ בְּאִתְגַּלְּיָיא, בֵּיהּ כְּתִיב רְאִיָּה. בְּאַסְפָּקָלַרְיָא דְּנָהֲרָא דְּאִיהוּ בִּסְתִימוּ, כְּתִיב בֵּיהּ יְדִיעָה, דִּכְתִּיב לֹא נוֹדַעְתִּי. אָתוּ רִבִּי אֶלְעָזָר וְרִבִּי אַבָּא וְנָשְׁקוּ יְדוֹי. בָּכָה רִבִּי אַבָּא, וְאָמַר, וַוי כַּד תִּסְתַּלַּק מֵעָלְמָא, וְיִשְׁתְּאַר עָלְמָא יָתוֹם מִינָךְ, מַאן יָכִיל לְאַנְהָרָא מִלִּין דְּאוֹרַיְיתָא.

ushemi 'he lo noda'tti lahem - ellu gevanim elyonim nisttarim shezzoharim shezzachah vahem mosheh lehisttakel bahem. vesod zeh, sheha'ayin satum vegaluy. satum - ro'eh aspaklaryah hamme'irah. nigleh - ro'eh aspaklaryah shello me'irah. ve'al zeh va'era, be'aspaklaryah shell me'irah, shehi behitgllut, bah katuv re'iah. ve'ulam be'aspaklaryah shemme'irah shehi basseter, katuv bah yedi'ah, shekatuv lo noda'tti. ba'u rabi el'azar verabi aba venasheku yadav. bachah rabi aba ve'amar, oy keshettisttallek min ha'olam veyisha'er ha'olam yatom mimmecha, mi yachol leha'ir divrei torah

ushemi adonay ' lo noda'tti lahem, illein gavevnin illa'in setimin dezaharin, dezachah behu mosheh le'isttakela behon. veraza da, de'eina satim vegalya. satim, chamei aspakalarya denahara, itgalleyay, chamei aspakalarya dela nahara. ve'al da, va'era, be'aspakalarya dela nahara, de'ihu be'itgalleyay, beih ketiv re'iah. be'aspakalarya denahara de'ihu bistimu, ketiv beih yedi'ah, dichttiv lo noda'tti. atu ribi el'azar veribi aba venasheku yedoy. bachah ribi aba, ve'amar, vavy kad tisttallak me'alema, veyishtte'ar alema yatom minach, ma'n yachil le'anhara millin de'orayeyta

Translations & Notes

ושמי הויה לא נודעתי להם. אלו הם צבעים העליונים הסתומים והמאירים, שהם חג"ת דז"א, הנקרא הויה, שזכה בהם משה להסתכל בהם. וזהו, שהעין היא פעם סתומה ופעם פתוחה ומגולה. אם היא סתומה, היא רואה מראָה המאירה, שהוא חג"ת דז"א. ואם נתגלתה, רואה המראה שאינה מאירה, שהיא המלכות.
וע"כ כתוב, וארא, שהיא בַמראָה שאינה מאירה, בניגלה, שג' הצבעים נראים בה, ובה כתוב ראייה. אבל במראה המאירה, ז"א, שהוא סתום, שאין בו ראייה, כתוב בו ידיעה, שכתוב, ושמי הויה לא נודעתי. ולא כתוב, לא נראיתי. כי אין ראייה אלא במלכות.

30

 30 פָּתַח רַבִּי אַבָּא וְאָמַר, (שמואל-א כה) וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי וְאַתָּה שָׁלוֹם וּבֵיתְךָ שָׁלוֹם וְכֹל אֲשֶׁר לְךָ שָׁלוֹם. וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי, וְכִי דָוִד לֹא הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ בְּנָבָל שֶׁהוּא אוֹמֵר בִּשְׁבִילוֹ וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי? אֶלָּא אוֹתוֹ יוֹם, יוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הָיָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹשֵׁב בְּדִין עַל הָעוֹלָם, וּבִשְׁבִיל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא אָמַר וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי, לִקְשֹׁר כֹּה לֶחָי, שֶׁכָּל הַחַיִּים תְּלוּיִים בּוֹ. וְאַתָּה שָׁלוֹם, מַה זֶּה וְאַתָּה? אַתָּה הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! אֶלָּא וְאַתָּה, הַכֹּל לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא אָמַר, כְּדֵי לִקְשֹׁר קֶשֶׁר הָאֱמוּנָה וְכָרָאוּי.

 30 פָּתַח רִבִּי אַבָּא וְאָמַר, (שמואל א', כ''ה) וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי וְאַתָּה שָׁלוֹם וּבֵיתְךָ שָׁלוֹם וְכֹל אֲשֶׁר לְךָ שָׁלוֹם. וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי, וְכִי דָּוִד לָא הֲוָה יָדַע בֵּיהּ בְּנָבָל, דְּאִיהוּ אָמַר בְּגִינֵיהּ, וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי, אֶלָּא, הַהוּא יוֹמָא, יוֹמָא טָבָא דְרֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲוָה, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָתִיב בְּדִינָא עַל עָלְמָא, וּבְגִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָאָמַר, וַאֲמַרְתֶּם כֹּה, לֶחָי, לְקַשְּׁרָא כֹּה, לֶחָי, דְּכָל חַיִּין בֵּיהּ תַּלְיָין. וְאַתָּה שָׁלוֹם, מַאי וְאַתָּה אַתָּה מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא, וְאַתָּה כֹּלָּא לְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָאָמַר, בְּגִין לְקַשְּׁרָא קִשְׁרָא דִּמְהֵימָנוּתָא וְכַדְקָא יֵאוֹת.

patach rabi aba ve'amar, (shmv'l- chh) va'amarttem koh lechay ve'attah shalom uveitcha shalom vechol asher lecha shalom. va'amarttem koh lechay, vechi david lo hayah yodea bo benaval shehu omer bishvilo va'amarttem koh lechay? ella oto yom, yom tov shel ro'sh hashanah hayah, vehakkadosh baruch hu yoshev bedin al ha'olam, uvishvil hakkadosh baruch hu hu amar va'amarttem koh lechay, likshor koh lechay, shekal hachayim teluyim bo. ve'attah shalom, mah zeh ve'attah? attah hayah tzarich (lichttov)! ella ve'attah, hakol lakkadosh-baruch-hu amar, kedei likshor kesher ha'emunah vechara'uy

patach ribi aba ve'amar, (shmv'l ', ch''h) va'amarttem koh lechay ve'attah shalom uveitcha shalom vechol asher lecha shalom. va'amarttem koh lechay, vechi david la havah yada beih benaval, de'ihu amar begineih, va'amarttem koh lechay, ella, hahu yoma, yoma tava dero'sh hashanah havah, vekudesha berich hu yativ bedina al alema, uvegin kudesha berich hu ka'amar, va'amarttem koh, lechay, lekashera koh, lechay, dechal chayin beih talyayn. ve'attah shalom, ma'y ve'attah attah miba'ei leih. ella, ve'attah kolla lekudesha berich hu ka'amar, begin lekashera kishra dimheimanuta vechadka ye'ot

Translations & Notes

ואמרתם כה לְחָי ואתה שלום. ואמרתם כה לחי, כן ראוי להיות עושר וכבוד לאיש חי, לאיש צדיק. וכי דוד לא היה יודע את נָבָל, שהוא רשע, שהוא אמר בשבילו, לומר לו, כה לחי? אלא אותו יום, יום טוב של ראש השנה היה, והקב"ה יושב בדין על העולם. ובשביל הקב"ה אמר, ואמרתם כה לחי, כדי לקשר כה, המלכות, לחי, היסוד דז"א, שכל החיים תלויים בו. ואתה שלום, ואתה, כדי לקשר קשר האמונה, המלכות, הנקראת אתה, בז"א, שנקרא ו', ע"כ כתוב ואתה עם ו'.

31

 31 מִכָּאן לָמַדְנוּ שֶׁאָסוּר לְהַקְדִּים שָׁלוֹם לְאָדָם רָשָׁע, וְאִם צָרִיךְ, יַקְדִּים לוֹ כְּמוֹ דָּוִד שֶׁבֵּרַךְ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְנִרְאָה שֶׁאָמַר בִּגְלָלוֹ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁזּוֹ רַמָּאוּת - לֹא, שֶׁהֲרֵי כָּל מַה שֶׁמַּעֲלֶה לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא וְנִרְאֶה שֶׁבִּשְׁבִילוֹ אָמַר - אֵינוֹ רַמָּאוּת. וּמִי שֶׁמַּקְדִּים שָׁלוֹם לְצַדִּיק כְּאִלּוּ הִקְדִּים לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, כָּל שֶׁכֵּן מֹר, שֶׁהוּא שָׁלוֹם לְמַעְלָה וּלְמַטָּה.

 31 מִכָּאן אוֹלִיפְנָא, דְּהָא לְבַר נָשׁ (בראשית קע''א ע''ב) חַיָּיבָא, אָסוּר לְאַקְדְּמָא לֵיהּ שְׁלָם, וְאִי אִצְטְרִיךְ, יַקְדִּים לֵיהּ כְּדָוִד, דְּבָרִיךְ לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאִתְחַזֵּי דִּבְגִינֵיהּ קָאָמַר. וְאִי תֵּימָא דְּרַמָּאוּת הֲוָה. לָאו. דְּהָא כָּל מַאן דְּסָלִיק לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאִתְחַזֵּי דִּבְגִינֵיהּ קָאָמַר, לָאו רַמָּאוּת הוּא. וּמַאן דְּאַקְדִּים שְׁלָם לְזַכָּאָה, כְּאִילּוּ אַקְדִּים לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כָּל שֶׁכֵּן מַר, דְּאִיהוּ שְׁלָמָא לְעֵילָּא וְתַתָּא.

mika'n lamadnu she'asur lehakdim shalom le'adam rasha, ve'im tzarich, yakdim lo kemo david sheberach et hakkadosh baruch hu, venir'ah she'amar biglalo. ve'im to'mar shezzo ramma'ut - lo, sheharei kal mah shemma'aleh lakkadosh-baruch-hu venir'eh shebishvilo amar - eino ramma'ut. umi shemmakdim shalom letzadik ke'illu hikdim lakkadosh-baruch-hu, kal sheken mor, shehu shalom lema'lah ulemattah

mika'n olifna, deha levar nash (vr'shyt k'' ''v) chayayva, asur le'akdema leih shelam, ve'i itzterich, yakdim leih kedavid, devarich leih lekudesha berich hu, ve'itchazzei divgineih ka'amar. ve'i teima deramma'ut havah. la'v. deha kal ma'n desalik leih lekudesha berich hu, ve'itchazzei divgineih ka'amar, la'v ramma'ut hu. uma'n de'akdim shelam lezaka'ah, ke'illu akdim leih lekudesha berich hu, kal sheken mar, de'ihu shelama le'eilla vetatta

Translations & Notes

מכאן, שלאדם רשע אסור להקדים שלום. ואם הוא מוכרח להקדים לו שלום, יקדים לו שלום כמו דוד שברך את הקב"ה, והיה נראה שבשביל נָבָל אמר. ואם תאמר שרמאות הייתה, אינו כן. כי כל מי שמעלֶה דבריו אל הקב"ה, ונראה שבשביל האדם אמר, אינו רמאות. משום שכך דרכם של צדיקים, שמדברים לאדם, כפי הנדמה, אבל הם מעלים דבריהם אל הקב"ה. כדי לקיים הכתוב, שיוויתי ה' לנגדי תמיד. ומי שמקדים שלום אל צדיק, הוא שווה, כמו שמקדים שלום אל הקב"ה.
ד' יסודות אש רוח מים עפר [ד' יסודין ארמ"ע]