32

 32 וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי ה' לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם. רַבִּי חִזְקִיָּה פָּתַח, (תהלים לב) אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב ה' לוֹ עָוֹן וְגוֹ'. כַּמָּה אֲטוּמִים הֵם בְּנֵי אָדָם שֶׁלֹּא יוֹדְעִים וְלֹא מִסְתַּכְּלִים עַל מָה עוֹמְדִים בָּעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, עָשָׂה אֶת הָאָדָם בַּדְּיוֹקָן שֶׁלּוֹ וְהִתְקִינוֹ בְתִקּוּנָיו, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה וְיֵלֵךְ בִּדְרָכָיו.

 32 וָאֵרָא אֶל אַבְרָהָם אֶל יִצְחָק וְאֶל יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יְיָ' לא נוֹדַעְתִּי לָהֶם. רִבִּי חִזְקִיָּה פָּתַח, (תהלים ל''ב) אַשְׁרֵי אָדָם לא יַחְשֹׁב ה' לוֹ עֲוֹן וְגוֹ'. כַּמָּה אִינּוּן בְּנֵי נָשָׁא אֲטִימִין, דְּלָא יָדְעִין, וְלָא מִסְתַּכְּלָן, עַל מַה קַיָּימִין בְּעָלְמָא. דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כַּד בָּרָא עָלְמָא, עָבֵד לֵיהּ לְבַר נָשׁ בְּדִיּוּקְנָא דִּילֵיהּ, וְאַתְקִין לֵיהּ בְּתִקּוּנוֹי, בְּגִין דְּיִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, וְיֵהַךְ בְּאוֹרְחוֹי.

va'era el avraham el yitzchak ve'el ya'akov be'el shaday ushemi 'he lo noda'tti lahem. rabi chizkiah patach, (thlym lv) ashrei adam lo yachshov 'he lo a'on vego'. kammah atumim hem benei adam shello yode'im velo misttakelim al mah omedim ba'olam, sheharei keshebara hakkadosh baruch hu et ha'olam, asah et ha'adam badeyokan shello vehitkino vetikkunav, kedei sheiishttadel battorah veyelech bidrachav

va'era el avraham el yitzchak ve'el ya'akov be'el shaday ushemi adonay ' lo noda'tti lahem. ribi chizkiah patach, (thlym l''v) ashrei adam lo yachshov 'he lo a'on vego'. kammah innun benei nasha atimin, dela yade'in, vela misttakelan, al mah kayaymin be'alema. deha kudesha berich hu kad bara alema, aved leih levar nash bediukena dileih, ve'atkin leih betikkunoy, begin deyishttadal be'orayeyta, veyehach be'orechoy

Translations & Notes

וארא אל אברהם. אַשְרֵי אדם לא יחשוב ה' לו עוון. כמה הם האנשים אטומים, שאינם יודעים ואינם מסתכלים על מה הם נמצאים בעולם. שהרי הקב"ה כשברא את העולם עשה את האדם בצלמו, והתקין אותו בתיקוניו, כדי שיעסוק בתורה וילך בדרכיו.

33

 33 שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁנִּבְרָא אָדָם, מֵעֲפַר הַמִּקְדָּשׁ שֶׁלְּמַטָּה נִתְקַן, וְאַרְבָּעָה צִדְדֵי הָעוֹלָם הִתְחַבְּרוּ בְּאוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁנִּקְרָא בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְאוֹתָם אַרְבָּעָה צִדְדֵי הָעוֹלָם הִתְחַבְּרוּ בְּאַרְבָּעָה צְדָדִים, שֶׁהֵם יְסוֹדוֹת הָעוֹלָם אֵ''שׁ רוּ''חַ וּמַיִ''ם וְעָפָ''ר, וְהִתְחַבְּרוּ אַרְבָּעָה צְדָדִים אֵלּוּ בְּאַרְבָּעָה צִדְדֵי (יְסוֹדוֹת) הָעוֹלָם, וְהִתְקִין מֵהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גּוּף אֶחָד בְּתִקּוּן עֶלְיוֹן, וְגוּף זֶה הִתְחַבֵּר מִשְּׁנֵי עוֹלָמוֹת, מֵהָעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן הַזֶּה וּמֵהָעוֹלָם שֶׁלְּמַעְלָה.

 33 דְּהָא כַּד אִתְבְּרֵי אָדָם, מֵעַפְרָא דְּמַקְדְּשָׁא דִּלְתַתָּא אִתְתַּקַּן וְאַרְבַּע סִטְרֵי דְּעָלְמָא, אִתְחַבְּרוּ בְּהַהוּא אֲתָר דְּאִקְרֵי בֵּי מַקְדְּשָׁא. וְאִינּוּן אַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא, אִתְחַבְּרוּ בְּאַרְבַּע סִטְרִין, דְּאִינּוּן יְסוֹדִין דְּעָלְמָא, אֵ''ש רוּ''חַ וְמַיִ''ם וְעָפָ''ר, וְאִתְחַבְּרוּ אַרְבַּע סִטְרִין (נ''א יסודין) אִלֵּין, בְּד' יְסוֹדִין דְּעָלְמָא, וְאַתְקִין מִנַּיְיהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חַד גּוּפָא בְּתִקּוּנָא עִלָּאָה. וְהַאי גּוּפָא, אִתְחַבַּר מִתְּרֵין עָלְמִין, מֵעָלְמָא דָּא תַּתָּאָה, וּמֵעָלְמָא דִּלְעֵילָּא.

sheharei keshennivra adam, me'afar hammikdash shellemattah nitkan, ve'arba'ah tzidedei ha'olam hitchaberu be'oto makom shennikra beit hammikdash. ve'otam arba'ah tzidedei ha'olam hitchaberu be'arba'ah tzedadim, shehem yesodot ha'olam e"sh ru"ach umayi"m ve'afa"r, vehitchaberu arba'ah tzedadim ellu be'arba'ah tzidedei (yesodot) ha'olam, vehitkin mehem hakkadosh baruch hu guf echad betikkun elyon, veguf zeh hitchaber mishenei olamot, meha'olam hattachtton hazzeh umeha'olam shellema'lah

deha kad itberei adam, me'afra demakdesha diltatta itettakkan ve'arba sitrei de'alema, itchaberu behahu atar de'ikrei bei makdesha. ve'innun arba sitrin de'alema, itchaberu be'arba sitrin, de'innun yesodin de'alema, e''sh ru''ach vemayi''m ve'afa''r, ve'itchaberu arba sitrin (n'' ysvdyn) illein, bed' yesodin de'alema, ve'atkin minnayeyhu kudesha berich hu chad gufa betikkuna illa'ah. veha'y gufa, itchabar mitterein alemin, me'alema da tatta'ah, ume'alema dil'eilla

Translations & Notes

כי כשנברא אדם הראשון, הוא נתתקן מעפר בית המקדש שלמטה, המלכות שנקראת עפר, אבל ממלכות הממותקת בבינה, שנקראת עפר בית המקדש שלמטה. וארבע רוחות העולם, חו"ג תו"מ, התחברו במקום ההוא, שנקרא בית המקדש, במלכות הממותקת בבינה. ואֵלו ארבע רוחות העולם התחברו בארבע צדדים, שהם יסודות העולם, אש רוח מים ועפר, פנימיות חו"ג תו"מ. והתחברו ד' רוחות העולם בד' יסודות העולם ותיקן הקב"ה מהם גוף אחד בתיקון העליון, שהוא בינה, שהמלכות שבו הייתה ממותקת בבינה. ונמצא, שגוף הזה התחבר משני עולמות מעולם הזה התחתון, מלכות, ומעולם העליון, בינה, והוא עניין ב' נקודות שנתחברו יחד.

34

 34 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בֹּא רְאֵה, אַרְבָּעָה רִאשׁוֹנִים הֵם סוֹד הָאֱמוּנָה, וְהֵם אָבוֹת שֶׁל כָּל עוֹלָמוֹת, וְסוֹד הַמֶּרְכָּבָה הָעֶלְיוֹנָה הַקְּדוֹשָׁה. וְאוֹתָם אַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת, אֵ''שׁ רוּ''חַ וּמַיִ''ם וְעָפָ''ר, אֵלֶּה הֵם סוֹד עֶלְיוֹן. [וְאֵלּוּ הֵם הָאָבוֹת, שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת אָבוֹת שֶׁל הַכֹּל] וּמֵהֶם יוֹצְאִים זָהָ''ב וָכֶסֶ''ף וּנְחֹשֶׁ''ת וּבַרְזֶ''ל, וְתַחַת אֵלּוּ מַתָּכוֹת אֲחֵרוֹת שֶׁדּוֹמִים לָהֶם [כְּמוֹ שֶׁאֵלּוּ].

 34 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, תָּא חֲזֵי, ד' קַדְמָאֵי אִינּוּן רָזָא דִּמְהֵימָנוּתָא. וְאִינּוּן אֲבָהָן דְּכֻלְּהוּ עָלְמִין. וְרָזָא דִּרְתִיכָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא. וְאִינּוּן ד' יְסוֹדִין: אֵ''ש רוּ''חַ וְמַיִ''ם וְעָפָ''ר. אִלֵּין אִינּוּן רָזָא עִלָּאָה. (ואילין אינון אבהן דכולהו עלמין אבהן דכלא) וּמֵאִינּוּן נָפְקִין, זָהָ''ב וָכֶסֶ''ף וּנְחֹשֶׁ''ת וּבַרְזֶ''ל. וּתְחוֹת (דף כ''ד ע''א) אִלֵּין מַתָּכָאן אַחֲרָנִין, דְּדַמְיָין לוֹן.

amar rabi shim'on, bo re'eh, arba'ah ri'shonim hem sod ha'emunah, vehem avot shel kal olamot, vesod hammerkavah ha'elyonah hakkedoshah. ve'otam arba'ah yesodot, e"sh ru"ach umayi"m ve'afa"r, elleh hem sod elyon. [ve'ellu hem ha'avot, shekal ha'olamot avot shel hakol] umehem yotze'im zaha"v vachese"f unechoshe"t uvarze"l, vetachat ellu mattachot acherot shedomim lahem [kemo she'ellu

amar rabi shim'on, ta chazei, d' kadma'ei innun raza dimheimanuta. ve'innun avahan dechullehu alemin. veraza dirticha illa'ah kadisha. ve'innun d' yesodin: e''sh ru''ach vemayi''m ve'afa''r. illein innun raza illa'ah. (v'ylyn ynvn vhn dchvlhv lmyn vhn dchlo) ume'innun nafekin, zaha''v vachese''f unechoshe''t uvarze''l. utechot (df ch''d '') illein mattacha'n acharanin, dedamyayn lon

Translations & Notes

ארבע הראשונות, שהם ד' רוחות העולם, הן האמונה, הנוקבא שנתקנה בהן, הן האבות של כל העולמות. כי כל העולמות: בינה, ז"א ומלכות שבאצילות וג' עולמות בי"ע נתקנו מחו"ג תו"מ אלו, שהם ג' קווים והמלכות המקבלת מהם. והם המרכבה העליונה הקדושה, כלומר הבינה שהיא מרכבה אל החכמה. וד' היסודות אש רוח מים עפר הם הסוד העליון שבד' רוחות העולם, הם הפנימיות שבחו"ג תו"מ. ומאלו ד' יסודות ארמ"ע, יוצאים זהב וכסף נחושת וברזל. מזיווג ז"א ומלכות בשליטת האש מקו שמאל יוצא הזהב. ומזווג ז"א ומלכות בשליטת המים מקו ימין יוצא הכסף. ומשליטת קו האמצעי יוצאת הנחושת. ומן המלכות כשהיא בלי זיווג עם ז"א יוצא הברזל. ומתחת אלו הד' יש מתכות אחרות הדומות להן. כי ממתכת הזהב נולד פסולת ירוקה וממתכת הכסף עופרת.