35

 35 בֹּא רְאֵה, אֵ''שׁ רוּ''חַ וּמַיִ''ם וְעָפָ''ר אֵלֶּה הֵם הָרִאשׁוֹנִים וְהַשָּׁרָשִׁים שֶׁלְּמַעְלָה וְשֶׁלְּמַטָּה, וְתַחְתּוֹנִים וְעֶלְיוֹנִים עוֹמְדִים עֲלֵיהֶם. וְאֵלֶּה הֵם אַרְבָּעָה, לְאַרְבָּעָה צִדְדֵי הָעוֹלָם, וְעוֹמְדִים בְּאַרְבָּעָה אֵלּוּ: צָפוֹ''ן וְדָרוֹ''ם וּמִזְרָ''ח וּמַעֲרָ''ב. אֵלּוּ הֵם אַרְבָּעָה צְדָדִים שֶׁל הָעוֹלָם, וְעוֹמְדִים בְּאַרְבָּעָה אֵלּוּ. אֵ''שׁ לְצַד צָפוֹ''ן, רוּ''חַ לְצַד מִזְרָ''ח. מַיִ''ם לְצַד דָּרוֹ''ם. מִשּׁוּם שֶׁהַדָּרוֹם הוּא חַם וְיָבֵשׁ. מַיִם קָרִים וְלַחִים. עָפָ''ר לְצַד מַעֲרָ''ב. וְאַרְבָּעָה אֵלּוּ קְשׁוּרִים בְּאַרְבָּעָה אֵלּוּ, וְכֻלָּם אֶחָד, וְאֵלֶּה עוֹשִׂים אַרְבַּע מַתָּכוֹת, שֶׁהֵם זָהָ''ב וָכֶסֶ''ף וּנְחֹשֶׁ''ת וּבַרְזֶ''ל. הֲרֵי הֵם שְׁנֵים עָשָׂר, וְכֻלָּם אֶחָד.

 35 (כגונא דאלין) תָּא חֲזֵי. אֵ''ש רוּ''חַ וְמַיִ''ם וְעָפָ''ר, אִלֵּין אִינּוּן קַדְמָאֵי וְשָׁרָשִׁין דִּלְעֵילָּא וְתַתָּא, וְתַתָּאִין וְעִלָּאִין עָלַיְיהוּ קַיְּימִין. וְאִלֵּין אִינּוּן אַרְבַּע, לְאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא, וְקַיְּימִין בְּאַרְבַּע אִלֵּין: צָפוֹ''ן, וְדָרוֹ''ם, וּמִזְרָ''ח, וּמַעֲרָ''ב. אִלֵּין אִינּוּן אַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא, וְקַיְּימִין בְּאַרְבַּע אִלֵּין. אֵ''ש לִסְטַר צָפוֹ''ן. רוּ''חַ לִסְטַר מִזְרָ''ח. מַיִ''ם לִסְטַר דָּרוֹ''ם. בְּגִין דְדָרוֹם חָם וְיָבֵשׁ מָיִם קָרִים וְלַחִים עָפָ''ר לִסְטַר מַעֲרָ''ב. וְאַרְבַּע אִלֵּין, בְּאַרְבַּע אִלֵּין קְטִירִין, וְכֻלְּהוּ חַד, וְאִלֵּין עַבְדֵי אַרְבַּע מַתָּכָאן, דְּאִינּוּן זָהָ''ב וָכֶסֶ''ף וּנְחֹשֶׁ''ת וּבַרְזֶ''ל הָא אִינּוּן תְּרֵיסָר, וְכֻלְּהוּ חַד.

bo re'eh, e"sh ru"ach umayi"m ve'afa"r elleh hem hari'shonim vehasharashim shellema'lah veshellemattah, vetachttonim ve'elyonim omedim aleihem. ve'elleh hem arba'ah, le'arba'ah tzidedei ha'olam, ve'omedim be'arba'ah ellu: tzafo"n vedaro"m umizra"ch uma'ara"v. ellu hem arba'ah tzedadim shel ha'olam, ve'omedim be'arba'ah ellu. e"sh letzad tzafo"n, ru"ach letzad mizra"ch. mayi"m letzad daro"m. mishum shehadarom hu cham veyavesh. mayim karim velachim. afa"r letzad ma'ara"v. ve'arba'ah ellu keshurim be'arba'ah ellu, vechullam echad, ve'elleh osim arba mattachot, shehem zaha"v vachese"f unechoshe"t uvarze"l. harei hem sheneim asar, vechullam echad

(chgvn d'lyn) ta chazei. e''sh ru''ach vemayi''m ve'afa''r, illein innun kadma'ei vesharashin dil'eilla vetatta, vetatta'in ve'illa'in alayeyhu kayeymin. ve'illein innun arba, le'arba sitrei alema, vekayeymin be'arba illein: tzafo''n, vedaro''m, umizra''ch, uma'ara''v. illein innun arba sitrin de'alema, vekayeymin be'arba illein. e''sh listar tzafo''n. ru''ach listar mizra''ch. mayi''m listar daro''m. begin dedarom cham veyavesh mayim karim velachim afa''r listar ma'ara''v. ve'arba illein, be'arba illein ketirin, vechullehu chad, ve'illein avdei arba mattacha'n, de'innun zaha''v vachese''f unechoshe''t uvarze''l ha innun tereisar, vechullehu chad

Translations & Notes

ארמ"ע אלו הם ראשונים ושורשים של מעלה ומטה. ותחתונים ועליונים עומדים עליהם. כי הם ג' הנקודות, חולם שורוק חיריק עם המלכות המקבלתם. הרי שד' יסודות ארמ"ע הם שורשים לכל.
ואלו ד' יסודות ארמ"ע, הם ד' לארבע רוחות העולם ביחס חיצוניות ופנימיות. וע"כ הם עומדים באלו הארבע: צפון דרום מזרח מערב. שאלו הם ארבע רוחות העולם וד' יסודות ארמ"ע עומדים בהן: האש עומדת בצד צפון, שהוא השורוק, שמאל, הגבורה. רוח לצד מזרח, חיריק, קו אמצעי, ת"ת. המים, לצד דרום, חולם, ימין, חסד. העפר, לצד מערב, שהוא מלכות המקבלת לתוכה אש רוח ומים.
ואלו הארבעה יסודות ארמ"ע קשורים בארבע הרוחות צפון דרום מזרח מערב. וכולם אחד. אלא שמלובשים זה בזה על דרך חיצוניות ופנימיות. ואלו ארמ"ע עושים ארבע מתכות ע"י זיווג עם המלכות, שהם זהב כסף נחושת ברזל. וביחד הם י"ב בחינות, וכולם אחד, ג' קווים ומלכות המקבלתם. והם ג"פ ד', כי שמונה הראשונים הם פנימיות וחיצוניות, וד' מתכות הם תולדות, הנולדות מהם.

36

 36 בֹּא רְאֵה, הָאֵשׁ הִיא בִּשְׂמֹאל, לְצַד צָפוֹן, שֶׁהֲרֵי הָאֵשׁ בּוֹ תֹּקֶף הַחֲמִימוּת, וְהַיֹּבֶשׁ שֶׁלּוֹ חָזָק. וְצָפוֹן הַהֵפֶךְ שֶׁלּוֹ, וְנִמְזָגִים אֶחָד בְּאֶחָד וְהוּא אֶחָד. מַיִם לְיָמִין, וְהוּא לְצַד דָּרוֹם, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחַבְּרָם [לְהַחֲזִירָם] כְּאֶחָד, עוֹשֶׂה מֶזֶג זֶה כְּמֶזֶג זֶה.

 36 תָּא חֲזֵי, אֵשׁ הוּא בִּשְׂמָאלָא, לִסְטַר צָפוֹן, דְּהָא אֵשׁ, תּוּקְפָּא דַּחֲמִימוּתָא בֵּיהּ, וְיָבִישׁוּ דִּילֵיהּ (עיין בתיקונים ס''א ע''א) תַּקִּיף. וְצָפוֹן בְּהִפּוּכָא דִּילֵיהּ הוּא, וְאִתְמְזִיג חַד בְּחַד וְאִיהוּ חַד. מַיִם לִימִינָא, וְהוּא לִסְטַר דָּרוֹם. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְחַבְּרָא (לאחזרא) לוֹן כַּחֲדָא, עָבִיד מִזְגָּא דָּא כְּמִזְגָּא דָּא.

bo re'eh, ha'esh hi bismo'l, letzad tzafon, sheharei ha'esh bo tokef hachamimut, vehayovesh shello chazak. vetzafon hahefech shello, venimzagim echad be'echad vehu echad. mayim leyamin, vehu letzad darom, vehakkadosh baruch hu lechaberam [lehachaziram] ke'echad, oseh mezeg zeh kemezeg zeh

ta chazei, esh hu bisma'la, listar tzafon, deha esh, tukepa dachamimuta beih, veyavishu dileih (yyn vtykvnym s'' '') takkif. vetzafon behipucha dileih hu, ve'itmezig chad bechad ve'ihu chad. mayim limina, vehu listar darom. vekudesha berich hu, lechabera (lo'chzr) lon kachada, avid mizga da kemizga da

Translations & Notes

האש הוא בקו שמאל, צפון, גבורה. כי האש, בה תוקף החום והיובש. והיפוכו הוא הצפון, קר ולח. ונמזג אחד באחד, והם אחד. המים הם בקו ימין, דרום, חסד, חם ויבש. והקב"ה, כדי לחברם יחד, עשה מזג של זה כמזג של זה.

37

 37 הַצָּפוֹן הוּא קַר וְלַח, הָאֵשׁ חַם וְיָבֵשׁ. הֶחֱלִיפָם לְצַד דָּרוֹם. דָּרוֹם הוּא חַד וְיָבֵשׁ. הַמַּיִם קָרִים וְלַחִים. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹזֵג אוֹתָם כְּאֶחָד, שֶׁיּוֹצְאִים מַיִם מִדָּרוֹם וְנִכְנָסִים לַצָּפוֹן, וּמִצָּפוֹן שׁוֹפְעִים מַיִם. יוֹצֵא אֵשׁ מִצָּפוֹן, וְנִכְנָס בְּתֹקֶף הַדָּרוֹם, וּמִדָּרוֹם יוֹצֵא תֹּקֶף הַחֲמִימוּת לָעוֹלָם, מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לוֹוֶה זֶה מִזֶּה, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד מַלְוֶה לַחֲבֵרוֹ מִשֶּׁלּוֹ כָּרָאוּי לוֹ. כְּמוֹ זֶה רוּחַ וּמִזְרָח, כְּדֵי שֶׁיַּלְוֶה כָּל אֶחָד לַחֲבֵרוֹ, וְנִכְלָלִים זֶה בָּזֶה לְהִתְחַבֵּר כְּאֶחָד.

 37 צָפוֹן אִיהוּ קַר וְלַח, אֶשָּׁא חַם וְיָבֵשׁ. אַחְלַף לוֹן לִסְטַר דָּרוֹם. דָּרוֹם, אִיהוּ חַם וְיָבֵשׁ. מַיִם קָרִים וְלַחִים. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מָזִיג לוֹן כְּחַד דְּנַפְקֵי מַיָּא מִדָּרוֹם, וְעָאלִין בְּגוֹ צָפוֹן. וּמִצָּפוֹן נַגְדֵּי מַיָּא. נָפִיק אֶשָּׁא מִצָּפוֹן, וְעָאל בְּתּוּקְפָא דְּדָרוֹם, וּמִדָּרוֹם נָפִיק תּוּקְפָּא דַּחֲמִימוּתָא לְעָלְמָא. בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אוֹזִיף דָּא בְּדָא, וְכָל חַד וְחַד אוֹזִיף לְחַבְרֵיהּ מִדִּילֵיהּ כַּדְקָא חֲזֵי לֵיהּ. כְּגַוְונָא דָּא רוּחַ וּמִזְרָח, בְּגִין דְּיוֹזִיף כָּל חַד לְחַבְרֵיהּ, וְאִתְכְּלִיל דָּא בְּדָא, לְאִתְחַבְּרָא כְּחַד.

hatzafon hu kar velach, ha'esh cham veyavesh. hechelifam letzad darom. darom hu chad veyavesh. hammayim karim velachim. vehakkadosh baruch hu mozeg otam ke'echad, sheiotze'im mayim midarom venichnasim latzafon, umitzafon shofe'im mayim. yotze esh mitzafon, venichnas betokef hadarom, umidarom yotze tokef hachamimut la'olam, mishum shehakkadosh baruch hu loveh zeh mizzeh, vechal echad ve'echad malveh lachavero mishello kara'uy lo. kemo zeh ruach umizrach, kedei sheialveh kal echad lachavero, venichlalim zeh bazeh lehitchaber ke'echad

tzafon ihu kar velach, esha cham veyavesh. achlaf lon listar darom. darom, ihu cham veyavesh. mayim karim velachim. vekudesha berich hu mazig lon kechad denafkei maya midarom, ve'a'lin bego tzafon. umitzafon nagdei maya. nafik esha mitzafon, ve'a'l bettukefa dedarom, umidarom nafik tukepa dachamimuta le'alema. begin dekudesha berich hu ozif da beda, vechal chad vechad ozif lechavreih midileih kadka chazei leih. kegavevna da ruach umizrach, begin deyozif kal chad lechavreih, ve'itkelil da beda, le'itchabera kechad

Translations & Notes

הצפון, שהוא קר ולח, ניתן בו האש, שהוא חם ויבש. וכן החליף אותם לצד דרום, הדרום, שהוא חם ויבש, ניתנו בו המים, שהם קרים ולחים. ועתה מבאר ענין המיזוג שמיזגם יחד. והקב"ה מיזג אותם כאחד, כי יוצאים מים מדרום ובאים בתוך הצפון, ונמשכים המים מצפון. וכן האש יוצאת מצפון ובאה בתוקפו של הדרום, ויצא תוקף החום לעולם מן הדרום. הרי שהצפון מוציא המים, השייכים לדרום. והדרום מוציא החום, השייך לצפון. משום שהקב"ה עשה, שישאילו זה מזה, וכל אחד ואחד השאיל לחבירו משלו כראוי לו. כעין זה, רוח ומזרח, שהם חם ולח, יש בהם ב' הפכים, כי החום נמשך מן האש שבצפון, והלח נמשך מן המים שבדרום. כדי שישאיל כל אחד לחבירו, ויכללו זה בזה להתחבר יחד.