44

 44 וְעָפָר זֶה נֶאֱחָז בְּכֻלָּם, וְכֻלָּם עוֹשִׂים בּוֹ כַּצּוּרָה שֶׁלָּהֶם. בֹּא רְאֵה, בְּלֹא עָפָר אֵין זָהָב וְכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת, שֶׁהֲרֵי כָּל אֶחָד וְאֶחָד מַלְוֶה לַחֲבֵרוֹ מִשֶּׁלּוֹ לְהִתְקַשֵּׁר זֶה בָּזֶה. וְהֶעָפָר נֶאֱחָז בְּכֻלָּם, מִשּׁוּם שֶׁשְּׁנֵי צְדָדִים אוֹחֲזִים אוֹתוֹ, אֵשׁ וּמַיִם. וְרוּחַ נִקְרֶבֶת לוֹ בִּשְׁבִיל שְׁנֵי אֵלֶּה וְעוֹשֶׂה בּוֹ מַעֲשֶׂה.

 44 וְהַאי עָפָר, אִתְאֲחִיד בְּכֻלְּהוּ, וְכֻלְּהוּ עַבְדִין בֵּיהּ כְּגַוְונָא דִּלְהוֹן. תָּא חֲזֵי, בְּלָא עָפָר, לֵית זָהָב וָכָסֶף וּנְחֹשֶׁת, דְּהָא כָּל חַד וְחַד אוֹזִיף לְחַבְרֵיהּ מִדִּילֵיהּ, לְאִתְקַשְּׁרָא דָּא בְּדָא. וְאִתְאֲחִיד עָפָר בְּכֻלְּהוּ, בְּגִין דִּתְרֵין סִטְרִין אֲחִידָן לֵיהּ, אֶשָּׁא וּמַיָּא. וְרוּחָא אִתְקְרִיב בֵּיהּ, בְּגִין אִלֵּין תְּרֵין וְעָבִיד בֵּיהּ עֲבִידְתָּא.

ve'afar zeh ne'echaz bechullam, vechullam osim bo katzurah shellahem. bo re'eh, belo afar ein zahav vechesef unechoshet, sheharei kal echad ve'echad malveh lachavero mishello lehitkasher zeh bazeh. vehe'afar ne'echaz bechullam, mishum sheshenei tzedadim ochazim oto, esh umayim. veruach nikrevet lo bishvil shenei elleh ve'oseh bo ma'aseh

veha'y afar, it'achid bechullehu, vechullehu avdin beih kegavevna dilhon. ta chazei, bela afar, leit zahav vachasef unechoshet, deha kal chad vechad ozif lechavreih midileih, le'itkashera da beda. ve'it'achid afar bechullehu, begin ditrein sitrin achidan leih, esha umaya. verucha itkeriv beih, begin illein terein ve'avid beih avidtta

Translations & Notes

ועפר הזה נאחז בכולם, באש רוח מים. וכולם עושים בו בדומה להם. שהאש מוציא בו זהב, שהוא דומה לו. והמים הוציאו בו כסף, שהוא דומה לו. בלי עפר אין זהב כסף ונחושת, כי כל אחד ואחד משאיל לחברו משלו, כדי להתקשר זה בזה. והעפר נאחז בכולם, משום ששני הצדדים אש ומים נאחזים בו, שהקר שבו נאחז במים, והיבש שבו נאחז באש. והרוח, ז"א, נקרב אליו, משום שכולל אש ומים, ועושה בו מעשהו. כי גם הרוח כולל אש ומים, שהחום שבו הוא מאש, הלח שבו הוא ממים.

45

 45 נִמְצָא שֶׁכְּשֶׁמִּתְחַבֵּר עָפָר עִמָּם, עוֹשֶׂה וּמוֹלִיד עֲפָרוֹת אֲחֵרִים כְּמוֹ שֶׁלָּהֶם, כְּמוֹ שֶׁזָּהָב מוֹלִיד עֲפַר פְּסֹלֶת יְרֻקָּה, שֶׁהִיא כְּמוֹ זָהָב מַמָּשׁ. כְּמוֹ שֶׁכֶּסֶף שֶׁמּוֹלִיד עֹפֶרֶת, וּכְמוֹ שֶׁנְּחֹשֶׁת הָעֶלְיוֹנָה מוֹלִידָה בְּדִיל שֶׁהוּא נְחֹשֶׁת קְטַנָּה. כְּמוֹ שֶׁבַּרְזֶל מוֹלִיד בַּרְזֶל, וְסִימָנְךָ - (משלי כז) בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד.

 45 אִשְׁתְּכַח, דְּכַד אִתְחַבַּר עַפְרָא בַּהֲדַיְיהוּ, עָבִיד וְאוֹלִיד עַפְרָא אַחֲרָנִין, כְּגַוְונָא דִּלְהוֹן. כְּגַוְונָא דְּזָהָב, אוֹלִיד עַפְרָא (רל''ו ע''ב) סוּסְפִיתָא יְרוֹקָא, דְּאִיהוּ כְּגַוְונָא דְּדַהֲבָא מַמָּשׁ. כְּגַוְונָא דְּכֶסֶף, אוֹלִיד עוֹפֶרֶת. כְּגַוְונָא דִּנְחֹשֶׁת עִילָּאָה, אוֹלִיד קְסִיטְרָא דְּאִיהוּ נְחֹשֶׁת זוּטָא. כְּגַוְונָא דְּבַרְזֶל, אוֹלִיד בַּרְזֶל, וְסִימָנִךְ (משלי כ''ז) בַּרְזֶל בְּבַרְזֶל יָחַד.

nimtza shekeshemmitchaber afar immam, oseh umolid afarot acherim kemo shellahem, kemo shezzahav molid afar pesolet yerukkah, shehi kemo zahav mammash. kemo shekesef shemmolid oferet, uchemo shennechoshet ha'elyonah molidah bedil shehu nechoshet ketannah. kemo shebarzel molid barzel, vesimanecha - (mshly chz) barzel bevarzel yachad

ishttechach, dechad itchabar afra bahadayeyhu, avid ve'olid afra acharanin, kegavevna dilhon. kegavevna dezahav, olid afra (rl''v ''v) susefita yeroka, de'ihu kegavevna dedahava mammash. kegavevna dechesef, olid oferet. kegavevna dinchoshet illa'ah, olid kesitra de'ihu nechoshet zuta. kegavevna devarzel, olid barzel, vesimanich (mshly ch''z) barzel bevarzel yachad

Translations & Notes

נמצא, כשעפר התחבר עימהם, עם אש מים רוח, שהוציאו בו זהב וכסף ונחושת, השיג העפר כוח, והעפר עשה והוליד מתכות אחרות, בדומה לזהב כסף ונחושת. כעין הזהב מוליד העפר פסולת הזהב, ירוק כמו זהב ממש. כעין הכסף מוליד עופרת. כעין הנחושת מוליד בדיל. כעין הברזל הוליד ברזל בברזל יחד. שמשמע שיש שני מיני ברזל.

46

 46 בֹּא רְאֵה, אֵשׁ רוּחַ מַיִם וְעָפָר, כֻּלָּם אֲחוּזִים זֶה בָּזֶה וּקְשׁוּרִים זֶה בָּזֶה, וְאֵין בָּהֶם פֵּרוּד. וְהֶעָפָר הַזֶּה, כְּשֶׁהוּא מוֹלִיד אַחַר כָּךְ, לֹא מִתְקַשְּׁרִים זֶה בָּזֶה כְּאוֹתָם עֶלְיוֹנִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ב) וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים, בְּאֵלֶּה הָיָה פֵּרוּד.

 46 תָּא חֲזֵי, אֵשׁ רוּחַ מַיִם וְעָפָר, כֻּלְּהוּ אֲחִידָן דָּא בְּדָא, וְאִתְקַשְּׁרָן דָּא בְּדָא. וְלָא הֲוֵי בְּהוּ פִּרוּדָא. וְעָפָר דָּא, כַּד אִיהוּ אוֹלִיד לְבָתַר, לָא מִתְקַשְּׁרָן דָּא בְּדָא בְּאִינּוּן עִלָּאֵי, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, (בראשית ב') וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים, בְּאִלֵּין הֲוֵי פִּרוּדָא.

bo re'eh, esh ruach mayim ve'afar, kullam achuzim zeh bazeh ukeshurim zeh bazeh, ve'ein bahem perud. vehe'afar hazzeh, keshehu molid achar kach, lo mitkasherim zeh bazeh ke'otam elyonim, kemo shenne'emar (vr'shyt v) umisham yipared vehayah le'arba'ah ra'shim, be'elleh hayah perud

ta chazei, esh ruach mayim ve'afar, kullehu achidan da beda, ve'itkasheran da beda. vela havei behu piruda. ve'afar da, kad ihu olid levatar, la mitkasheran da beda be'innun illa'ei, kemah de'at amer, (vr'shyt v') umisham yipared vehayah le'arba'ah ra'shim, be'illein havei piruda

Translations & Notes

אש רוח מים עפר אחוזים זה בזה, קשורים זה בזה, ואין בהם פירוד. ולפיכך, זהב כסף ונחושת, שיצאו מהם, אין בהם פירוד. אבל עפר, גם כשהוא מוליד אחר כך את פסולת הזהב העופרת הבדיל והברזל, הם אינם מתקשרים זה בזה, כמו זהב כסף נחושת, שיצאו מאש מים ורוח, המחוברים בעפר. אלא כמ"ש, ומשם יפרד, והיה לארבעה ראשים, ובאלו יש פירוד.