86

 86 עוֹד, וַתֵּלֶד לוֹ אֶת פִּינְחָס אֵלֶּה רָאשֵׁי. אֲבֵדַת רָאשֵׁי הַלְוִיִּים נִמְצְאָה בּוֹ. וּמַה שֶּׁהֵם נִגְרְעוּ וְנִשְׂרְפוּ - הוּא הִשְׁלִים, וְהִרְוִיחַ אֶת הַכְּהֻנָּה שֶׁלָּהֶם, וְשָׁרְתָה בּוֹ הַצּוּרָה שֶׁל שְׁנֵיהֶם. אֲבֵדַת רָאשֵׁי הַלְוִיִּם נִמְצֵאת בּוֹ. וּמִי הֵם? נָדָב וַאֲבִיהוּא, שֶׁהִפְרִידוּ אוֹת הַבְּרִית מִמְּקוֹמוֹ, וְהוּא בָּא וְחִבֵּר אוֹתָם, לָכֵן נִתְּנָה לוֹ הַיְרֻשָּׁה וְהָרוּחַ שֶׁל שְׁנֵיהֶם, וְנִזְכַּר כָּאן עַל מַה שֶּׁיִּהְיֶה אַחַר כָּךְ.

 86 תּוּ, וַתֵּלֶד לוֹ אֶת פִּינְחָס אֵלֶּה רָאשֵׁי, אוֹבְדָא דְּרֵישֵׁי דְּלֵיוָאֵי אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ, וּמַה דְּאִינּוּן (ויקרא נ''ו ע''ב) גָּרְעוּ וְאִתּוּקָדוּ, הוּא אַשְׁלִים, וְרָוַוח כְּהוּנָתָא דִּילְהוֹן, וְשַׁרְיָא בֵּיהּ טַסְטוּקָא דְּתַרְוַויְיהוּ. אוֹבְדָא דְּרֵישֵׁי דְּלֵיוָאֵי אִשְׁתְּכַח בֵּיהּ, וּמַאן נִינְהוּ. נָדָב וַאֲבִיהוּא. אִינּוּן פְּרִישׁוּ אָת קַיְּימָא מֵאַתְרֵיהּ, וְהוּא אָתָא וְחָבַר לוֹן. בְּגִין כַּךְ, אִתְיְיהִיב לֵיהּ יָרוּתָא, וְרוּחָא דְּתַרְוַויְיהוּ. וְאַדְכַּר הָכָא עַל מַה דְּלֶהוֵי לְבָתַר.

od, vatteled lo et pinchas elleh ra'shei. avedat ra'shei halviim nimtze'ah bo. umah shehem nigre'u venisrefu - hu hishlim, vehirviach et hakehunnah shellahem, vesharetah bo hatzurah shel sheneihem. avedat ra'shei halviim nimtze't bo. umi hem? nadav va'avihu, shehifridu ot haberit mimmekomo, vehu ba vechiber otam, lachen nittenah lo hayrushah veharuach shel sheneihem, venizkar ka'n al mah sheiihyeh achar kach

tu, vatteled lo et pinchas elleh ra'shei, oveda dereishei deleiva'ei ishttechach beih, umah de'innun (vykr n''v ''v) gare'u ve'ittukadu, hu ashlim, veravavch kehunata dilhon, vesharya beih tastuka detarvavyeyhu. oveda dereishei deleiva'ei ishttechach beih, uma'n ninhu. nadav va'avihu. innun perishu at kayeyma me'atreih, vehu ata vechavar lon. begin kach, ityeyhiv leih yaruta, verucha detarvavyeyhu. ve'adkar hacha al mah delehvei levatar

Translations & Notes

עוד, ותלד לו את פינחס אלה ראשי. אלה ראשי, לשון רבים, כי האבדה של ראשי הלויים נמצאה בו. ומה שהם החסירו ונשרפו, השלים הוא. והרוויח הכהונה שלהם, וצורת שניהם שָרתה בו בפינחס. האבדה של ראשי הלויים נמצאה בו. הם נדב ואביהוא. הם הפרידו אות הברית, המלכות, ממקומו, מחמת שהקריבו אש זרה. והוא בא וחיבר אותם. משום זה ניתנו לו הירושה והרוח של שניהם. ע"כ כתוב בו, אלה ראשי, לשון רבים.

87

 87 וְאִם תֹּאמַר, לָמָּה נִזְכַּר כָּאן פִּנְחָס? אֶלָּא רָאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אַהֲרֹן בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר וָאֶזְכֹּר אֶת בְּרִיתִי, שֶׁעֲתִידִים שְׁנֵי בְנֵי אַהֲרֹן לִפְגֹּם אֶת הַבְּרִית הַזּוֹ, וְעַכְשָׁו שֶׁהוּא שׁוֹלֵחַ אוֹתוֹ לְמִצְרַיִם, רָצָה לְהַעֲבִיר אֶת אַהֲרֹן שֶׁלֹּא לָלֶכֶת בִּשְׁלִיחוּת זוֹ. כֵּיוָן שֶׁרָאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁעָמַד פִּנְחָס וְקִיֵּם אֶת הַבְּרִית הַזּוֹ בִּמְקוֹמָהּ וְתִקֵּן אֶת הָעַקְמִימוּת שֶׁלָּהֶם, מִיָּד - הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, עַכְשָׁו הוּא אַהֲרֹן, הוּא אַהֲרֹן שֶׁל הַהַתְחָלָה.

 87 וְאִי תֵּימָא, אֲמַאי אַדְכַּר הָכָא פִּינְחָס. אֶלָּא חָמָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַהֲרֹן, בְּשַׁעֲתָא דְּאָמַר וָאֶזְכּוֹר אֶת בְּרִיתִי, דִּזְמִינִין תְּרֵין בְּנוֹהִי דְּאַהֲרֹן לְאַפְגָּמָא לֵיהּ לְהַאי בְּרִית, וְהַשְׁתָּא דְּקָא מְשַׁדֵּר לֵיהּ לְמִצְרַיִם, בָּעָא לְאַעְבְּרָא לֵיהּ לְאַהֲרֹן, דְּלָא לְמֵיהַךְ בִּשְׁלִיחוּתָא דָּא. כֵּיוָן דְּחָמָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּקָאִים פִּינְחָס וְקִיֵּים לֵיהּ לְהַאי בְּרִית בְּאַתְרֵיהּ, וְאַתְקִין עֲקִימָא דִּילְהוֹן, מִיָּד הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה. אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הַשְׁתָּא הוּא אַהֲרֹן, אִיהוּ אַהֲרֹן דְּקַדְמֵיתָא.

ve'im to'mar, lammah nizkar ka'n pinchas? ella ra'ah hakkadosh baruch hu et aharon besha'ah she'amar va'ezkor et beriti, she'atidim shenei venei aharon lifgom et haberit hazzo, ve'achshav shehu sholeach oto lemitzrayim, ratzah leha'avir et aharon shello lalechet bishlichut zo. keivan shera'ah hakkadosh baruch hu she'amad pinchas vekiem et haberit hazzo bimkomah vetikken et ha'akmimut shellahem, miad - hu aharon umosheh. amar hakkadosh baruch hu, achshav hu aharon, hu aharon shel hahatchalah

ve'i teima, ama'y adkar hacha pinchas. ella chama kudesha berich hu le'aharon, besha'ata de'amar va'ezkor et beriti, dizminin terein benohi de'aharon le'afgama leih leha'y berit, vehashtta deka meshader leih lemitzrayim, ba'a le'a'bera leih le'aharon, dela lemeihach bishlichuta da. keivan dechama kudesha berich hu, deka'im pinchas vekieim leih leha'y berit be'atreih, ve'atkin akima dilhon, miad hu aharon umosheh. amar kudesha berich hu, hashtta hu aharon, ihu aharon dekadmeita

Translations & Notes

למה נזכר כאן פינחס, הלא הכתוב מביא מוצאם של משה ואהרון בלבד? אלא ראה הקב"ה את אהרון, בשעה שאמר, ואזכור את בריתי, ששני בניו של אהרון עתידים לפגום לברית הזה, ועתה ששולח אותו למצרים, להוציא את ישראל, רצה להעביר את אהרון, שלא יתן לו ללכת בשליחות הזה. אלא כיוון שראה הקב"ה את פינחס שעומד ומקיים את ברית הזה במקומו, ותיקן הפגם של נדב ואביהו, מיד אומר הכתוב, הוא אהרון ומשה, אמר הקב"ה, עתה הוא אהרון, הוא אהרון שמתחילה, כמטרם שפגמו נדב ואביהוא בברית, מחמת שפינחס תיקן את הפגם.

88

 88 הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה אֲשֶׁר אָמַר ה' לָהֶם הוֹצִיאוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְגוֹ'. הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה, הֵם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! אֶלָּא לְהַכְלִיל זֶה בָּזֶה, רוּחַ בְּמַיִם. הוּא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן - לְהַכְלִיל מַיִם בְּרוּחַ, וְעַל זֶה כָּתוּב הוּא וְלֹא הֵם.

 88 (שמות ו') הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה אֲשֶׁר אָמַר ה' לָהֶם הוֹצִיאוּ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וְגוֹ'. הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה. הֵם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא, לְאַכְלָלָא דָּא בְּדָא, רוּחָא בְּמַיָּא. הוּא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן: לְאַכְלָלָא מַיָּא בְּרוּחָא, וְעַל דָּא כְּתִיב הוּא, וְלא הֵם.

hu aharon umosheh asher amar 'he lahem hotzi'u et benei yisra'el me'eretz mitzrayim vego'. hu aharon umosheh, hem aharon umosheh hayah tzarich (lichttov)! ella lehachlil zeh bazeh, ruach bemayim. hu mosheh ve'aharon - lehachlil mayim beruach, ve'al zeh katuv hu velo hem

(shmvt v') hu aharon umosheh asher amar 'he lahem hotzi'u et benei yisra'el me'eretz mitzrayim vego'. hu aharon umosheh. hem aharon umosheh miba'ei leih. ella, le'achlala da beda, rucha bemaya. hu mosheh ve'aharon: le'achlala maya berucha, ve'al da ketiv hu, velo hem

Translations & Notes

הוא אהרון ומשה. כתוב הוא וצריך היה לומר הם? אלא לכלול אותם זה בזה, הרוח, שהוא משה, במים, שהוא אהרון. וכשאומר, הוא משה ואהרון, הוא לכלול מים, שהוא אהרון, ברוח, שהוא משה. כי משה הוא בחינת רוח, תפארת דז"א. ואהרון הוא בחינת מים, חסד דז"א. ועל כן כתוב, הוא אהרון ומשה, ולא הם. כי נכללים זה בזה.
וידעת היום וַהֲשֵבוֹתָ אל לבבֶך