304 עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת רְשׁוּמוֹת חֲקוּקוֹת בְּאוֹתוֹ רָקִיעַ, כָּל אוֹת וָאוֹת נוֹטֶפֶת מֵהַמָּן (מֵהַטַּל), מֵהַטַּל שֶׁלְּמַעְלָה עַל הַגָּן, וּמֵאוֹתוֹ הַטַּל שֶׁל הָאוֹתִיּוֹת רוֹחֲצוֹת אוֹתָן נְשָׁמוֹת וְנִרְפָּאוֹת, אַחַר שֶׁטָּבְלוּ בִּנְהַר דִּינוּר לְהִטָּהֵר. וְהַטַּל אֵינוֹ יוֹרֵד אֶלָּא מִתּוֹךְ אוֹתִיּוֹת שֶׁרְשׁוּמוֹת וַחֲקוּקוֹת בְּאוֹתוֹ רָקִיעַ, מִשּׁוּם שֶׁאוֹתָן אוֹתִיּוֹת הֵן כְּלַל הַתּוֹרָה, וְאוֹתוֹ הָרָקִיעַ הַסּוֹד שֶׁל הַתּוֹרָה, שֶׁהֲרֵי מֵאֵשׁ וּמַיִם שֶׁל הַתּוֹרָה נַעֲשָׂה.

 304 תְּרֵין וְעֶשְׂרִין אַתְוָון רְשִׁימִין מְחַקְּקָן, בְּהַהוּא רְקִיעָא, כָּל אָת וְאָת, נָטִיף מִמָנָא (ס''א מטלא), מִטַּלָּא דִּלְעֵילָּא עַל גִּנְתָּא. וּמֵהַהוּא טַלָּא דְּאַתְוָון אִתְסַחְיָין אִינּוּן נִשְׁמָתִין, וּמְתַסְּיָין, בָּתַר דְּטָבְלוּ בִּנְהַר דִּינוּר לְאִתְדְכָּאָה. וְטַלָא לָא נָחִית, אֶלָּא מִגּוֹ אַתְוָון דִּרְשִׁימִין וּמְחַקְּקָן בְּהַהוּא רְקִיעָא, בְּגִין דְּאִינּוּן אַתְוָון כְּלָלָא דְּאוֹרַיְיתָא. וְהַהוּא רְקִיעָא רָזָא דְּאוֹרַיְיתָא, דְּהָא מֵאֵשׁ וּמַיִם דְּאוֹרַיְיתָא אִתְעָבִיד.

esrim ushettayim otiot reshumot chakukot be'oto rakia, kal ot va'ot notefet mehamman (mehattal), mehattal shellema'lah al hagan, ume'oto hattal shel ha'otiot rochatzot otan neshamot venirpa'ot, achar shettavelu binhar dinur lehittaher. vehattal eino yored ella mittoch otiot shershumot vachakukot be'oto rakia, mishum she'otan otiot hen kelal hattorah, ve'oto harakia hassod shel hattorah, sheharei me'esh umayim shel hattorah na'asah

terein ve'esrin atvavn reshimin mechakkekan, behahu reki'a, kal at ve'at, natif mimana (s'' mtlo), mittalla dil'eilla al gintta. umehahu talla de'atvavn itsachyayn innun nishmatin, umetasseyayn, batar detavelu binhar dinur le'itdeka'ah. vetala la nachit, ella migo atvavn dirshimin umechakkekan behahu reki'a, begin de'innun atvavn kelala de'orayeyta. vehahu reki'a raza de'orayeyta, deha me'esh umayim de'orayeyta it'avid

Translations & Notes

כ"ב (22) אותיות רשומות וחקוקות ברקיע שעל הגן עדן, כל אות ואות נוטפת טל, מטל שלמעלה, על הגן. ומטל ההוא, שהוא הארת החסדים, רוחצות אלו הנשמות, ונרפאות, אחר שטבלו עצמן בנהר דינור להיטהר. והטל אינו יורד אלא מתוך אותיות הרשומות והחקוקות ברקיע ההוא, משום שאלו האותיות הן כלל התורה, שנמשכות מז"א דאצילות, הנקרא תורה. כי נעשה מאש ומים של התורה, מאש ומים דז"א דאצילות.

 305 וְעַל כֵּן הֵם שׁוֹפְעִים טַל עַל כָּל אוֹתָם שֶׁהִשְׁתַּדְּלוּ בַתּוֹרָה לִשְׁמָהּ בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְהַדְּבָרִים הַלָּלוּ רְשׁוּמִים בְּגַן עֵדֶן וְעוֹלִים עַד אוֹתוֹ רָקִיעַ, וְנוֹטְלִים מֵאוֹתָן אוֹתִיּוֹת אוֹתוֹ הַטַּל לְהָזִין אֶת הַנְּשָׁמָה הַזּוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים לב) יַעֲרֹף כַּמָּטָר לִקְחִי תִּזַּל כַּטַּל אִמְרָתִי.

 305 וְעַל דָּא אִינּוּן נַגְדִּין טַלָּא, עַל כָּל אִינּוּן דְּאִשְׁתַּדְּלוּ בְּאוֹרַיְיתָא לִשְׁמָהּ בְּהַאי עָלְמָא. וְאִלֵּין מִלִּין רְשִׁימִין בְּגִנְתָּא דְּעֵדֶן, וְסַלְּקִין עַד הַהוּא רְקִיעָא וְנַטְלִין מֵאִינּוּן אַתְוָון הַהוּא טַלָּא, לְאַתְּזָנָא הַהִיא נִשְׁמְתָא. הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, (דברים לב) יַעֲרֹף כַּמָּטָר לִקְחִי תִּזַּל כַּטַּל אִמְרָתִי.

ve'al ken hem shofe'im tal al kal otam shehishttadelu vattorah lishmah ba'olam hazzeh. vehadevarim hallalu reshumim began eden ve'olim ad oto rakia, venotelim me'otan otiot oto hattal lehazin et hanneshamah hazzo. zehu shekatuv (dvrym lv) ya'arof kammatar likchi tizzal kattal imrati

ve'al da innun nagdin talla, al kal innun de'ishttadelu be'orayeyta lishmah beha'y alema. ve'illein millin reshimin begintta de'eden, vesallekin ad hahu reki'a venatlin me'innun atvavn hahu talla, le'attezana hahi nishmeta. hada hu dichttiv, (dvrym lv) ya'arof kammatar likchi tizzal kattal imrati

Translations & Notes

וע"כ הם מזילים טל על כל אלו שעוסקים בתורה לשמה בעוה"ז. שאלו המילים רשומות בגן עדן, ועולות עד רקיע שעל גן עדן, ולוקחות מאלו כ"ב האותיות אשר שם, טל, להזין הנשמה. כמ"ש, יערוף כמטר לִקְחי תיזל כטַל אִמְרתי.

 306 בְּאֶמְצַע הָרָקִיעַ הַזֶּה עוֹמֵד פֶּתַח אֶחָד כְּנֶגֶד הַפֶּתַח שֶׁאָמַרְנוּ שֶׁל הַהֵיכָל שֶׁלְּמַעְלָה, שֶׁבְּאוֹתוֹ פֶּתַח הַנְּשָׁמוֹת פּוֹרְחוֹת מֵהַגָּן שֶׁלְּמַטָּה לְמַעְלָה בְּעַמּוּד אֶחָד הַנָּעוּץ בַּגָּן עַד לְאוֹתוֹ פֶּתַח.

 306 בְּאֶמְצָעִיתָא דְּהַאי רְקִיעָא, קַיְּימָא פִּתְחָא חֲדָא, לָקֳבֵל פִּתְחָא דְּהֵיכְלָא דִּלְעֵילָּא, דִּבְהַהוּא פִּתְחָא, פַּרְחִין נִשְׁמָתִין מִגִּנְתָּא דִּלְתַתָּא לְעֵילָּא, בְּחַד עַמּוּדָא דְּנָעִיץ (ויחי רי''ט ע''א) בְּגִנְתָּא, עַד הַהוּא פִּתְחָא.

be'emtza harakia hazzeh omed petach echad keneged hapetach she'amarnu shel haheichal shellema'lah, shebe'oto petach hanneshamot porechot mehagan shellemattah lema'lah be'ammud echad hanna'utz bagan ad le'oto petach

be'emtza'ita deha'y reki'a, kayeyma pitcha chada, lakovel pitcha deheichla dil'eilla, divhahu pitcha, parchin nishmatin migintta diltatta le'eilla, bechad ammuda dena'itz (vychy r yod't '') begintta, ad hahu pitcha

Translations & Notes

באמצע הרקיע הזה נמצא פתח אחד כנגד פתח ההיכל שלמעלה ביצירה, שבפתח ההוא פורחות הנשמות מגן עדן התחתון למעלה, בעמוד אחד הנעוץ בארץ של גן העדן, ומגיע עד פתח ההוא.
הפתח שנעשה באמצע הרקיע, הוא הסיום החדש, שנעשה באמצע המדרגה של השמיים דגן עדן, מחמת עליית המלכות במקום בינה, שמשום הסיום הזה נפלה חצי המדרגה, בינה ותו"מ, למדרגה שלמטה, הארץ דגן עדן. אשר לעת גדלות, כשחוזרת המלכות למקומה, ובינה ותו"מ עולים למעלה למדרגתם לרקיע, לוקחים עימהם גם המדרגה התחתונה, אותם הנשמות, שהם בארץ דגן עדן. ונמצא, שסיום החדש, שנעשה בבינה, נהפך להיות פתח בשביל התחתון, שיוכל דרכו לעלות לעליון.
ואותם בינה ותו"מ, שנפלו תחילה למטה לארץ דגן עדן, בהתדבקות שלהם במדרגת הארץ דגן עדן, נבחן כמו שהם נעוצים בתוך קרקע הגן, והם עצמם נבחנים כעמוד גבוה, המגיע עד הפתח ההוא שבאמצע הרקיע, שדרך העמוד הזה עולות הנשמות מארץ דגן עדן אל הרקיע דגן עדן. כלומר, לעת גדלות, כשהבינה ותו"מ, הנבחנים לעמוד, עולים בחזרה לרקיע דגן עדן, לוקחים עימהם גם את הנשמות שבארץ דגן עדן, ומעלה אותם לרקיע דגן עדן.