313 עַל כָּל זֶה כָּתוּב, (ישעיה סה) עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ. הַשֵּׁם הַזֶּה הִתְפָּרֵשׁ. אֱלֹהִים זוּלָתְךָ - זוֹ הַנְּקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁהוּא יוֹדֵעַ אֶת הָעֵדֶן הַזֶּה שֶׁלְּמַטָּה שֶׁטָּמוּן בַּגָּן, וְאֵין אַחֵר שֶׁמַּכִּיר אוֹתוֹ. אֱלֹהִים זוּלָתְךָ - זֶהוּ הָעֵדֶן הָעֶלְיוֹן עַל הַכֹּל, שֶׁהוּא סוֹד הָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁהוּא מַכִּיר אֶת הַנְּקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה בְּצַדִּיק אֶחָד שֶׁיּוֹצֵא מִמֶּנּוּ, נָהָר שֶׁמַּרְוֶה אוֹתָהּ, וְאֵין מִי שֶׁמַּכִּיר אוֹתָהּ פְּרָט לוֹ, שֶׁכָּתוּב אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, שֶׁהוּא אָחוּז לְמַעְלָה לְמַעְלָה עַד אֵין סוֹף.

 313 עַל כָּל דָּא כְּתִיב, (ישעיה סד) עַיִן לא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ. שְׁמָא דָּא אִתְפְּרַשׁ, אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, דָּא נְקוּדָה תַּתָּאָה קַדִּישָׁא, דְּאִיהוּ יָדַע הַאי עֵדֶן דִּלְתַתָּא, דְּטָמִיר בְּגִנְתָּא, וְלֵית אַחֲרָא מַאן דְּיָדַע לֵיהּ. (בראשית כ''ו ע''א) אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, דָּא עֵדֶן עִלָּאָה עַל כֹּלָּא, דְּאִיהוּ רָזָא דְּעָלְמָא דְּאָתֵי, דְּאִיהוּ יָדַע לִנְקוּדָה תַּתָּאָה, בְּחַד צַדִּיק דְּנָפִיק מִנֵּיהּ, נָהָר דְּרַוֵּי לֵיהּ, וְלֵית מַאן דְּיָדַע לֵיהּ בַּר אִיהוּ, דִּכְתִּיב אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, דְּאִיהוּ אָחִיד לְעֵילָּא לְעֵילָּא עַד אֵין סוֹף.

al kal zeh katuv, (ysh'yh sh) ayin lo ra'atah elohim zulatecha. hashem hazzeh hitparesh. elohim zulatecha - zo hannekudah hattachttonah hakkedoshah, shehu yodea et ha'eden hazzeh shellemattah shettamun bagan, ve'ein acher shemmakir oto. elohim zulatecha - zehu ha'eden ha'elyon al hakol, shehu sod ha'olam haba, shehu makir et hannekudah hattachttonah betzadik echad sheiotze mimmennu, nahar shemmarveh otah, ve'ein mi shemmakir otah perat lo, shekatuv elohim zulatecha, shehu achuz lema'lah lema'lah ad ein sof

al kal da ketiv, (ysh'yh sd) ayin lo ra'atah elohim zulatecha. shema da itperash, elohim zulatecha, da nekudah tatta'ah kadisha, de'ihu yada ha'y eden diltatta, detamir begintta, veleit achara ma'n deyada leih. (vr'shyt ch''v '') elohim zulatecha, da eden illa'ah al kolla, de'ihu raza de'alema de'atei, de'ihu yada linkudah tatta'ah, bechad tzadik denafik minneih, nahar deravei leih, veleit ma'n deyada leih bar ihu, dichttiv elohim zulatecha, de'ihu achid le'eilla le'eilla ad ein sof

Translations & Notes

על כל זה כתוב, עין לא ראתה אלקים זולתךָ. שֵם אלקים מתבאר:
א.אלקים זולתך, זה נקודה תחתונה הקדושה, מלכות דאצילות, הנקראת אלקים, שיודעת את העדן הזה שלמטה, בגן עדן הארץ. הנסתר בגן, ואין אחר מי שיודע אותו, זולת המלכות דאצילות.
ב. אלקים זולתך, זהו עדן העליון על כל, עוה"ב, חכמה דאצילות, המתגלה בבינה דאצילות, הנקראת עוה"ב, אלקים, שיודע נקודה התחתונה, מלכות דאצילות, ע"י צדיק אחד שיוצא ממנה, הנהר המרווה אותה, הנהר היוצא מעדן, יסוד, צדיק. ואין מי שיודע אותה חוץ ממנו, כמ"ש, אלקים זולתך. שהוא אחוז למעלה למעלה עד א"ס.
עין הוא חכמה. ראייה היא השפעת החכמה. וב' פירושים על הכתוב, עין לא ראתה אלקים זולתך:
א.רומז על מלכות דאצילות, הנקראת אלקים, אשר החכמה אינה מתגלה בשום ספירה חוץ ממנה. ושיעור הכתוב, עין לא ראתה, להשפיע חכמה אל עדן שבגן עדן הארץ, זולת אלקים, המלכות, שבה מתגלה החכמה.
ב. רומז על בינה דאצילות, הנקראת ג"כ אלקים, ושיעור הכתוב, עין לא ראתה, להשפיע חכמה למלכות דאצילות, זולת אלקים, בינה דאצילות, שממנה מתחיל השורש של אור החכמה שבמלכות, ולא מספירה אחרת. כי המלכות נבנתה מקו שמאל דבינה, שמשם מקבלת החכמה שבה.

 314 וְהַנָּהָר הַזֶּה שֶׁיּוֹצֵא מֵעֵדֶן לְמַטָּה הוּא סוֹד לַחֲכָמִים בְּסוֹד הַכָּתוּב, וְהִשְׂבִּיעַ בְּצַחְצָחוֹת נַפְשֶׁךָ. וְהַדָּבָר הַזֶּה הִתְפָּרֵשׁ לְמַעְלָה וָמַטָּה. הַנְּשָׁמָה שֶׁיּוֹצֵאת מֵעוֹלַם הַחֹשֶׁךְ הַזֶּה, הִיא תְאֵבָה לִרְאוֹת בְּאוֹר הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן כְּאָדָם הַזֶּה שֶׁתָּאֵב לִשְׁתּוֹת מַיִם בְּתַאֲוָה. כָּךְ כָּל אֶחָד וְאֶחָד הוּא צַחְצָחוֹת, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ה) צִחֵה צָמָא. צָמָא, מֵאוֹתָם צָחוֹת שֶׁל אוֹרוֹת שֶׁל הַגָּן וְהָרָקִיעַ וְהַהֵיכָלוֹת שֶׁל הַגָּן.

 314 וְהַאי נָהָר דְּנָפִיק מֵעֵדֶן לְתַתָּא, רָזָא אִיהוּ לְחַכִּימִין, בְּרָזָא דִּכְתִּיב, (ישעיה נח) וְהִשְׁבִּיעַ בְּצַחְצָחוֹת נַפְשֶׁךָ. וּמִלָּה דָּא אִתְפְּרַשׁ לְעֵילָּא וְתַתָּא. נִשְׁמְתָא דְּנַפְקָא מֵהַאי עָלְמָא דְּחַשׁוֹכָא, אִיהִי תָּאִיבַת לְמֵחמֵי בִּנְהִירוּ דְּעָלְמָא עִלָּאָה, כְּהַאי בַּר נָשׁ דְּתָאִיב לְמִשְׁתֵּי בִּתְאִיבוּ לְמַיָּא, הָכִי כָּל חַד וְחַד, אִיהוּ צַחְצָחוֹת, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר, (ישעיה ה) צִחֵה צָמָא. צָמָא, מֵאִינּוּן צָחוֹת דִּנְהוֹרִין דְּגִּנְתָּא וּרְקִיעָא וְהֵיכָלִין דְּגִּנְתָּא.

vehannahar hazzeh sheiotze me'eden lemattah hu sod lachachamim besod hakatuv, vehisbia betzachtzachot nafshecha. vehadavar hazzeh hitparesh lema'lah vamattah. hanneshamah sheiotze't me'olam hachoshech hazzeh, hi te'evah lir'ot be'or ha'olam ha'elyon ke'adam hazzeh shetta'ev lishttot mayim beta'avah. kach kal echad ve'echad hu tzachtzachot, kemo shenne'emar (ysh'yh h) tzicheh tzama. tzama, me'otam tzachot shel orot shel hagan veharakia vehaheichalot shel hagan

veha'y nahar denafik me'eden letatta, raza ihu lechakimin, beraza dichttiv, (ysh'yh nch) vehishbia betzachtzachot nafshecha. umillah da itperash le'eilla vetatta. nishmeta denafka meha'y alema dechashocha, ihi ta'ivat lemechmei binhiru de'alema illa'ah, keha'y bar nash deta'iv lemishttei bit'ivu lemaya, hachi kal chad vechad, ihu tzachtzachot, kemah de'at amar, (ysh'yh h) tzicheh tzama. tzama, me'innun tzachot dinhorin degintta ureki'a veheichalin degintta

Translations & Notes

ונהר הזה היוצא מעדן בגן עדן שלמטה לחכמים, כמ"ש, והשׂביע בצַחצחוֹת נפשך. ודבר זה מתבאר למעלה ולמטה. כי הנשמה היוצאת מעוה"ז החשוך, היא משתוקקת לראות באור של עולם העליון, כאדם הזה המשתוקק לשתות מים בצימאונו, כך כל אחת היא צחצחות, כמ"ש, ציחֵה צָמָא. צחצחות, פירושו, צחה צחות, צמאה אחר צחוּת האורות של הגן, והרקיע, והיכלות שבגן.

 315 וְאוֹתוֹ נָהָר שֶׁיּוֹצֵא מֵעֵדֶן, כָּל אוֹתָן נְשָׁמוֹת בִּלְבוּשֵׁי כָבוֹד יוֹשְׁבוֹת עַל אוֹתוֹ נָהָר, וְאִלְמָלֵא אוֹתוֹ לְבוּשׁ, לֹא יְכוֹלִים לִסְבֹּל, וְאָז מִתְיַשְּׁבוֹת וְרָווֹת בְּאוֹתָם צָחוֹת וִיכוֹלוֹת לִסְבֹּל. וְאוֹתוֹ נָהָר הוּא תִּקּוּן הַנְּשָׁמוֹת לְהִתְיַשֵּׁב וּלְהִזּוֹן וְלֵהָנוֹת מֵאוֹתָן צָחוֹת, וְהַנְּשָׁמוֹת נֶהֱנוֹת (מִתְתַּקְּנוֹת) עַל אוֹתוֹ נָהָר וּמִתְיַשְּׁבוֹת בּוֹ.

 315 וְהַהוּא נָהָר דְּנָפִיק מֵעֵדֶן, כָּל אִינּוּן נִשְׁמָתִין בִּלְבוּשֵׁי יְקָר, יַתְבִין עַל הַהוּא נָהָר, וְאִלְמָלֵא הַהוּא לְבוּשָׁא, לָא יַכְלִין לְמִסְבַּל. וּכְדֵין מִתְיַישְּׁבָן, וְרַוָּון בְּאִינּוּן צָחוֹת, וְיַכְלֵי לְמִסְבַּל. וְהַהוּא נָהָר אִיהוּ תִּקּוּנָא דְּנִשְׁמָתִין, לְאִתְיַישְּׁבָא, וּלְאִתְּזְנָא וּלְאִתְהֲנָאָה, מֵאִינּוּן צָחוֹת וְנִשְׁמָתִין אִתְהַקְּנָן (נ''א אתתקנן) עַל הַהוּא נָהָר, וּמִתְיַישְּׁבָן בֵּיהּ.

ve'oto nahar sheiotze me'eden, kal otan neshamot bilvushei chavod yoshevot al oto nahar, ve'ilmale oto levush, lo yecholim lisbol, ve'az mityashevot veravot be'otam tzachot vicholot lisbol. ve'oto nahar hu tikkun hanneshamot lehityashev ulehizzon velehanot me'otan tzachot, vehanneshamot nehenot (mitettakkenot) al oto nahar umityashevot bo

vehahu nahar denafik me'eden, kal innun nishmatin bilvushei yekar, yatvin al hahu nahar, ve'ilmale hahu levusha, la yachlin lemisbal. uchedein mityayshevan, veravavn be'innun tzachot, veyachlei lemisbal. vehahu nahar ihu tikkuna denishmatin, le'ityaysheva, ule'ittezena ule'ithana'ah, me'innun tzachot venishmatin ithakkenan (n'' ttknn) al hahu nahar, umityayshevan beih

Translations & Notes

ונהר היוצא מעדן. כל הנשמות יושבות בלבוש כבוד על נהר, ולולא לבוש, לא יכולות לסבול את האורות. ואז מתיישבות ורוות בצחות האלו, ויכולות לסבול. ונהר הוא תיקון של הנשמות, להתיישב ולהיזון וליהנות מצחות האלו, והנשמות מיתקנות על נהר ומתיישבות בו.