359 מֵהָרָקִיעַ הַזֶּה נוֹסְעִים כָּל אוֹתָם הָרְקִיעִים שֶׁלְּמַטָּה שֶׁלְּצַד הַקְּדֻשָּׁה, עַד שֶׁמַּגִּיעִים לְאוֹתָם הָרְקִיעִים הָאֲחֵרִים שֶׁלְּצַד אַחֵר, וְאֵלֶּה נִקְרָאִים יְרִיעוֹת עִזִּים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וַיַּעַשׂ יְרִיעֹת עִזִים לְאֹהֶל עַל הַמִּשְׁכָּן.

 359 מְהַאי רְקִיעָא, נַטְלִין כָּל אִינּוּן רְקִיעִין דִּלְתַתָּא, דְּלִסְטַר קְדוּשָּׁה, עַד דְּמָטוּ לְאִינּוּן רְקִיעִין אַחֲרָנִין דְּלִסְטַר אַחֲרָא, וְאִלֵּין אִקְרוּן יְרִיעוֹת עִזִּים, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר וַיַּעַשׂ יְרִיעוֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל הַמִּשְׁכָּן.

meharakia hazzeh nose'im kal otam hareki'im shellemattah shelletzad hakkedushah, ad shemmagi'im le'otam hareki'im ha'acherim shelletzad acher, ve'elleh nikra'im yeri'ot izzim, kemo shenne'emar vaya'as yeri'ot izim le'ohel al hammishkan

meha'y reki'a, natlin kal innun reki'in diltatta, delistar kedushah, ad dematu le'innun reki'in acharanin delistar achara, ve'illein ikrun yeri'ot izzim, kemah de'at amer vaya'as yeri'ot izzim le'ohel al hammishkan

Translations & Notes

מהרקיע הזה נוסעים כל הרקיעים שלמטה שלצד הקדושה, עד שמגיעים לאלו רקיעים אחרים של הצד האחר, והם נקראים יריעות עיזים, כמ"ש, ויעש יריעות עיזים לאוהל על המשכן.

 360 מִשּׁוּם שֶׁיֵּשׁ יְרִיעוֹת וְיֵשׁ יְרִיעוֹת. יְרִיעוֹת הַמִּשְׁכָּן הֵן יְרִיעוֹת שֶׁנִּקְרָאוֹת רְקִיעֵי הַחַיּוֹת שֶׁל הַמִּשְׁכָּן הַקָּדוֹשׁ. יְרִיעוֹת עִזִּים הֵם רְקִיעִים (יְרִיעוֹת) אֲחֵרִים שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר. אֵלֶּה רְקִיעִים בְּסוֹד הַמֶּרְכָּבוֹת שֶׁל רוּחוֹת קְדוֹשׁוֹת, וְאֵלֶּה רְקִיעִים שֶׁבַּחוּץ שֶׁעוֹמְדִים בְּדִבְרֵי הָעוֹלָם, וְהֵם צְדָדִים שֶׁל תְּשׁוּבָה וּמַעֲשִׂים שֶׁל הַגּוּף. וְאֵלֶּה מְכַסִּים עַל אוֹתָם רְקִיעִים שֶׁלִּפְנִים, כְּמוֹ קְלִפָּה עַל הַמֹּחַ. הָרְקִיעִים שֶׁלִּפְנִים הֵם אוֹתוֹ קָלוּשׁ שֶׁעוֹמֵד עַל הַמֹּחַ, וְאֵלּוּ נִקְרָאִים שָׁמַיִם לַה'. לַשֵּׁם אֶחָד זֶה שֶׁלְּמַטָּה.

 360 בְּגִין דְּאִית יְרִיעוֹת וְאִית יְרִיעוֹת, יְרִיעוֹת הַמִּשְׁכָּן, אִינּוּן יְרִיעוֹת דְּאִקְרוּן רְקִיעֵי חֵיוָון דְּמַשְׁכְּנָא קַדִּישָׁא. יְרִיעוֹת עִזִּים. אִינּוּן רְקִיעִין (ד''א יריעות) אַחֲרָנִין דְּסִטְרָא אַחֲרָא. אִלֵּין רְקִיעִין בְּרָזָא דִּרְתִּיכִין דְּרוּחִין קַדִּישִׁין. וְאִלֵּין רְקִיעִין דִּלְבַר, דְּקַיְימִין בְּמִלִּין דְּעָלְמָא, וְאִינּוּן סִטְרִין דְּתִיּוּבְתִּין, וְעוֹבָדִין דְּגוּפָא. וְאִלֵּין חַפְיָין עַל אִינּוּן רְקִיעִין דִּלְגוֹ, כִּקְלִיפָה עַל מוֹחָא. רְקִיעִין דִּלְגוֹ אִינּוּן הַהוּא קְלִישׁוּ, דְּקַיְּימָא עַל מוֹחָא, וְאִלֵּין אִקְרוּן שָׁמַיִם לַיְיָ'. לִשְׁמָא חֲדָא דָּא דִּלְתַתָּא.

mishum sheiesh yeri'ot veyesh yeri'ot. yeri'ot hammishkan hen yeri'ot shennikra'ot reki'ei hachayot shel hammishkan hakkadosh. yeri'ot izzim hem reki'im (yeri'ot) acherim shel hatzad ha'acher. elleh reki'im besod hammerkavot shel ruchot kedoshot, ve'elleh reki'im shebachutz she'omedim bedivrei ha'olam, vehem tzedadim shel teshuvah uma'asim shel haguf. ve'elleh mechassim al otam reki'im shellifnim, kemo kelipah al hammoach. hareki'im shellifnim hem oto kalush she'omed al hammoach, ve'ellu nikra'im shamayim la'he. lashem echad zeh shellemattah

begin de'it yeri'ot ve'it yeri'ot, yeri'ot hammishkan, innun yeri'ot de'ikrun reki'ei cheivavn demashkena kadisha. yeri'ot izzim. innun reki'in (d'' yry'vt) acharanin desitra achara. illein reki'in beraza dirttichin deruchin kadishin. ve'illein reki'in dilvar, dekayeymin bemillin de'alema, ve'innun sitrin detiuvettin, ve'ovadin degufa. ve'illein chafyayn al innun reki'in dilgo, kiklifah al mocha. reki'in dilgo innun hahu kelishu, dekayeyma al mocha, ve'illein ikrun shamayim la'adonay '. lishma chada da diltatta

Translations & Notes

יריעות המשכן הן יריעות הנקראות רקיעי החיות של משכן הקדוש. יריעות עיזים הן רקיעים אחרים של צד האחר. אלו רקיעים דמשכן הם עניין המרכבות של רוחות הקדושים, ואלו רקיעים שמבחוץ, יריעות עיזים, הם מאירים בדברי העולם, שהם תשובה ועבודת הגוף של בני העולם. ואלו מכסים על הרקיעים שבפנים, יריעות המשכן, כקליפה המכסה על המוח. רקיעים שבפנים הם קרום קלוש העומד על המוח, והם נקראים שמיים להוי"ה, לשם אחד הוי"ה, זה שלמטה במלכות.

 361 רְקִיעִים אֲחֵרִים לְמַעְלָה, וְהֵם רְקִיעִים פְּנִימִיִּים שֶׁנִּקְרָאִים רְקִיעֵי הַחַיּוֹת, שֶׁהֵם סוֹד הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ בְּסוֹד הַחַיּוֹת הַגְּדוֹלוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת, וְאֵלֶּה הֵם הַסּוֹדוֹת שֶׁל הָאוֹתִיּוֹת (סוֹדוֹת עֶלְיוֹנִים) הָעֶלְיוֹנוֹת בְּסוֹדוֹת הַתּוֹרָה, כְּלָל שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת חֲקוּקוֹת רְשׁוּמוֹת שֶׁיּוֹצְאוֹת מִתּוֹךְ הָרָקִיעַ הָעֶלְיוֹן הַשְּׁמִינִי, שֶׁהוּא רָקִיעַ עַל גַּבֵּי הַחַיּוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת, וְזֶהוּ שֶׁאֵין לוֹ מַרְאֶה. זֶהוּ טָמִיר וְגָנוּז, וְאֵין בּוֹ גָּוֶן.

 361 רְקִיעִין אַחֲרָנִין לְעֵילָּא, וְאִינּוּן רְקִיעִין פְּנִימָאִין, דְּאִקְרוּן רְקִיעֵי הַחַיּוֹת, דְּאִינּוּן רָזָא דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, בְּרָזָא דְּחֵיוָון רַבְרְבָן עִלָּאִין, וְאִלֵּין אִינּוּן רָזִין דְּאַתְוָון (ס''א רזין עלאין) עִלָּאִין, בְּרָזֵי דְּאוֹרַיְיתָא, כְּלָלָא דְּעֶשְׂרִין וּתְרֵין אַתְוָון, מְחַקְּקָן רְשִׁימִין, דְּנַפְקֵי מִגּוֹ רְקִיעָא עִלָּאָה תְּמִינָאָה. דְּאִיהוּ רָקִיעַ דְּעַל גַּבֵּי חֵיוָון עִלָּאִין, וְהַאי אִיהוּ דְּלֵית לֵיהּ חֵיזוּ. הַאי אִיהוּ טָמִיר וְגָנִיז, לֵית בֵּיהּ גּוָֹון.

reki'im acherim lema'lah, vehem reki'im penimiim shennikra'im reki'ei hachayot, shehem sod hashem hakkadosh besod hachayot hagedolot ha'elyonot, ve'elleh hem hassodot shel ha'otiot (sodot elyonim) ha'elyonot besodot hattorah, kelal shel esrim ushettayim otiot chakukot reshumot sheiotze'ot mittoch harakia ha'elyon hashemini, shehu rakia al gabei hachayot ha'elyonot, vezehu she'ein lo mar'eh. zehu tamir veganuz, ve'ein bo gaven

reki'in acharanin le'eilla, ve'innun reki'in penima'in, de'ikrun reki'ei hachayot, de'innun raza dishma kadisha, beraza decheivavn ravrevan illa'in, ve'illein innun razin de'atvavn (s'' rzyn lo'yn) illa'in, berazei de'orayeyta, kelala de'esrin uterein atvavn, mechakkekan reshimin, denafkei migo reki'a illa'ah temina'ah. de'ihu rakia de'al gabei cheivavn illa'in, veha'y ihu deleit leih cheizu. ha'y ihu tamir veganiz, leit beih govn

Translations & Notes

רקיעים אחרים יש למעלה, רקיעים פנימיים, רקיעים דז"א, רקיעי החיות, שהם השם הקדוש הוי"ה, בעניין חיות הגדולות העליונות, חג"ת ומלכות שמחזה ולמעלה דז"א. ואלו הם אותיות העליונות בסודות התורה, הכלל של כ"ב אותיות חקוקות ורשומות, היוצאות מהרקיע השמיני, בינה, רקיע שעל חיות עליונות חו"ג תו"מ דז"א, רקיע שאין לו מראה, זה נסתר וגנוז אין בו צבע.