407 לָמָּה נִקְרָא אוֹתוֹ אָדָם שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בְּאוֹתוֹ צַד מְנַחֵשׁ? עַל שֶׁהִשְׁתַּדֵּל עִם אוֹתוֹ נָחָשׁ לְחַזֵּק כֹּחוֹ וּלְהַגְבִּירוֹ. וְזֶהוּ כְּמִי שֶׁעוֹבֵד אֱלֹהִים אֲחֵרִים. וְכֵן זֶה עוֹבֵד לְאוֹתוֹ כֹּחַ שֶׁל הַדָּם, וְלֹא עוֹבֵד אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְחַזֵּק אֶת צַד הַנְּשָׁמָה, הַצַּד שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה.

 407 אֲמַאי אִקְרֵי בַּר נָשׁ הַהוּא דְּאִשְׁתָּדַּל בְּהַהוּא סִטְרָא מְנַחֵשׁ. עַל דְּאִשְׁתָּדַּל בְּהַהוּא נָחָשׁ, לְאַתָּקְפָא חֵילֵיהּ וּלְאִתְגַּבְּרָא. וְדָא אִיהוּ כְּמַאן דְּפָלַח לֵאלֹהִים אֲחֵרִים. וְכֵן הַאי פָּלַח לְהַהוּא חֵילָא דְּדָמָא, וְלָא פָּלַח לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְאַתָּקְפָא סִטְרָא דְּנִשְׁמְתָא, סִטְרָא דִּקְדוּשָּׁה.

lammah nikra oto adam shemmishttadel be'oto tzad menachesh? al shehishttadel im oto nachash lechazzek kocho ulehagbiro. vezehu kemi she'oved elohim acherim. vechen zeh oved le'oto koach shel hadam, velo oved et hakkadosh baruch hu lechazzek et tzad hanneshamah, hatzad shel hakkedushah

ama'y ikrei bar nash hahu de'ishttadal behahu sitra menachesh. al de'ishttadal behahu nachash, le'attakefa cheileih ule'itgabera. veda ihu kema'n defalach le'lohim acherim. vechen ha'y palach lehahu cheila dedama, vela palach leih lekudesha berich hu, le'attakefa sitra denishmeta, sitra dikdushah

Translations & Notes

אדם, שאכל קודם תפילתו, נקרא מנחש, משום שהשתדל בנחש דקליפות, להגדיל כוחו ולהתגבר. וזהו כמי שעובד לאלוהים אחרים. וכן זה, עבד לכוח הדם, ולא עבד להקב"ה, להגדיל צד הנשמה, צד הקדושה.

 408 מְעוֹנֵן, שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בְּחֵטְא וְלֹא מִשְׁתַּדֵּל בִּזְכֻיּוֹת. וְאִם תֹּאמַר, הֲרֵי עוֹמֶדֶת נ' בָּאֶמְצַע - כָּךְ זֶה וַדַּאי, שֶׁהֲרֵי לֹא יְכוֹלִים לִשְׁלֹט בְּאוֹתוֹ הַצַּד הָאַחֵר, עַד שֶׁמְּעָרְבִים בָּהּ עֵרוּב שֶׁל צַד הַקְּדֻשָּׁה כְּחוּט אֶחָד דַּקִּיק. מִי שֶׁרוֹצֶה לְהַעֲמִיד שֶׁקֶר, יְעָרֵב בּוֹ דְּבַר אֱמֶת כְּדֵי שֶׁיִּתְקַיֵּם אוֹתוֹ שֶׁקֶר. וְעַל זֶה עֲוֹן דְּבַר שֶׁקֶר הוּא, וּכְדֵי לְהַעֲמִידוֹ, מַכְנִיסִים בּוֹ דְּבַר אֱמֶת, וְזוֹהִי נ'. בָּזֶה מַעֲמִידִים אֶת אוֹתוֹ שֶׁקֶר. וּמִי שֶׁלֹּא מִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא טֶרֶם שֶׁיֹּאכַל עַל דָּמוֹ, כִּמְנַחֵשׁ וּמְעוֹנֵן.

 408 מְעוֹנֵן, דְּאִשְׁתָּדַּל בְּחוֹבָא, וְלָא אִשְׁתָּדַּל בִּזְכוּ. וְאִי תֵּימָא הָא קַיְּימָא נ' בְּאֶמְצָעִיתָא. הָכִי הוּא וַדַּאי, דְּהָא לָא יַכְלִין לְשַׁלְּטָאָה בְּהַהוּא סִטְרָא אַחֲרָא, עַד דְּאִתְעַרְבֵי בֵּיהּ עֵרוּבָא דִּסְטָר קְדוּשָּׁה, כְּחוּטָא חַד דָּקִיק. מַאן (הקדמה ב ע''ב) דְּבָעֵי לְקַיְּימָא שִׁקְרָא, יְעָרַב בָּהּ מִלָּה דִּקְשׁוֹט, בְּגִין דְּיִתְקַיֵּים הַהוּא שִׁקְרָא. וְעַל דָּא עָוֹן מִלָּה דְּשֶׁקֶר הוּא, וּבְגִין לְקַיְּימָא לֵיהּ, עָאלִין בָּהּ מִלָּה דִּקְשׁוֹט, וְדָא אִיהוּ נ', בְּדָא מְקַיְּימֵי לְהַהוּא שֶׁקֶר. וּמַאן דְּלָא צַלֵי צְלוֹתָא לְקַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, עַד לָא יֵיכוּל עַל דָּמֵיהּ, כִּמְנַחֵשׁ וּמְעוֹנֵן.

me'onen, shemmishttadel bechete velo mishttadel bizchuyot. ve'im to'mar, harei omedet n' ba'emtza - kach zeh vada'y, sheharei lo yecholim lishlot be'oto hatzad ha'acher, ad shemme'arevim bah eruv shel tzad hakkedushah kechut echad dakkik. mi sherotzeh leha'amid sheker, ye'arev bo devar emet kedei sheiitkayem oto sheker. ve'al zeh a'on devar sheker hu, uchedei leha'amido, machnisim bo devar emet, vezohi n'. bazeh ma'amidim et oto sheker. umi shello mitpallel tefillah lifnei hakkadosh baruch hu terem sheio'chal al damo, kimnachesh ume'onen

me'onen, de'ishttadal bechova, vela ishttadal bizchu. ve'i teima ha kayeyma n' be'emtza'ita. hachi hu vada'y, deha la yachlin leshalleta'ah behahu sitra achara, ad de'it'arvei beih eruva distar kedushah, kechuta chad dakik. ma'n (hkdmh v ''v) deva'ei lekayeyma shikra, ye'arav bah millah dikshot, begin deyitkayeim hahu shikra. ve'al da a'on millah desheker hu, uvegin lekayeyma leih, a'lin bah millah dikshot, veda ihu n', beda mekayeymei lehahu sheker. uma'n dela tzalei tzelota lekammei kudesha berich hu, ad la yeichul al dameih, kimnachesh ume'onen

Translations & Notes

האוכל קודם תפילתו נקרא מעונן, משום שהשתדל בעוון, ולא השתדל בזכויות. כי מעוֹנן אותיות מן עָוֹן. למה האות נ' עומדת באמצע המילה, מעוֹנן, הרי היה צריך לומר לפי זה, מעוון, בלי נ' באמצע? כך הוא ודאי, שאין יכולים לשלוט בס"א, עד שמערבים בה עירוב מצד הקדושה, כחוט דק אחד. מי שרוצה לקיים דבר שקר יערוב בה דבר אמת, כדי שיתקיים שקר ההוא. וע"כ עוון, הוא דבר שקר. וכדי לקיים אותו, מכניסים בה דבר אמת. וזה היא נ' שבאמצע המילה, מעונן, בזה מקיימים השקר. וע"כ, מי שלא התפלל תפילה לפני הקב"ה על דמו מטרם שיאכל, הוא כמנחש וכמעונן.
ארבעה תיקונים של תפילה [ד' תקונין דצלותא]

 409 תְּפִלַּת אָדָם, כְּפִי שֶׁאֲמַרְתֶּם אַתֶּם קְדוֹשִׁים עֶלְיוֹנִים, אַשְׁרֵי חֶלְקְכֶם, שֶׁהֲרֵי בִּתְפִלָּה מִתְתַּקְּנִים גּוּפוֹ וְנַפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם וְנַעֲשֶׂה שָׁלֵם. תְּפִלָּה הִיא תִּקּוּנִים מְתֻקָּנִים שֶׁמִּתְתַּקְּנִים כְּאֶחָד, וְהֵם אַרְבָּעָה. תִּקּוּן רִאשׁוֹן - תִּקּוּן שֶׁל עַצְמוֹ לְהִשְׁתַּלֵּם. תִּקּוּן שֵׁנִי - תִּקּוּן שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה. תִּקּוּן שְׁלִישִׁי - תִּקּוּן שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁלְּמַעְלָה בְּכָל אוֹתָם חֵילוֹת הַשָּׁמַיִם. תִּקּוּן רְבִיעִי - תִּקּוּן שֶׁל הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ בְּסוֹד הַמֶּרְכָּבוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת, וּבְסוֹד כָּל הָעוֹלָמוֹת, מַעְלָה וָמַטָּה בְּתִקּוּן (שֶׁל סוֹדוֹת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ) כָּרָאוּי.

 409 צְלוֹתָא דְּבַר נָשׁ, כְּמָה דְּאָמַרְתּוּן אַתּוּן קַדִּישֵׁי עֶלְיוֹנִין, זַכָּאָה חוּלָקֵיכוֹן, דְּהָא בִּצְלוֹתָא מִתַתְּקָּן גּוּפֵיהּ וְנַפְשֵׁיהּ דְּבַר נָשׁ, וְאִתְעָבִיד שְׁלִים. צְלוֹתָא אִיהִי תִּקּוּנִין מְתַקְּנָן דְּמִתְתַּקְּנָן כַּחֲדָא, וְאִינּוּן אַרְבַּע. תִּקּוּנָא קַדְמָאָה, תִּקּוּנָא דְּגַרְמֵיהּ, לְאִשְׁתַּלְּמָא. תִּקּוּנָא תִּנְיָינָא, תִּקּוּנָא דְּהַאי עָלְמָא. תִּקּוּנָא תְּלִיתָאָה, תִּקּוּנָא דְּעָלְמָא לְעֵילָּא, בְּכָל אִינּוּן חֵילֵי שְׁמַיָא. תִּקּוּנָא רְבִיעָאָה, תִּקּוּנָא דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, בְּרָזָא דִּרְתִּיכִין קַדִּישִׁין, וּבְרָזָא דְּעָלְמִין כֻּלְּהוּ, עֵילָּא וְתַתָּא בְּתִקּוּנָא (דרזין דשמא קדישא) כְּדְקָא יָאוּת.

tefillat adam, kefi she'amarttem attem kedoshim elyonim, ashrei chelkechem, sheharei bitfillah mitettakkenim gufo venafsho shel adam vena'aseh shalem. tefillah hi tikkunim metukkanim shemmitettakkenim ke'echad, vehem arba'ah. tikkun ri'shon - tikkun shel atzmo lehishttallem. tikkun sheni - tikkun shel ha'olam hazzeh. tikkun shelishi - tikkun shel ha'olam shellema'lah bechal otam cheilot hashamayim. tikkun revi'i - tikkun shel hashem hakkadosh besod hammerkavot hakkedoshot, uvesod kal ha'olamot, ma'lah vamattah betikkun (shel sodot hashem hakkadosh) kara'uy

tzelota devar nash, kemah de'amarttun attun kadishei elyonin, zaka'ah chulakeichon, deha bitzlota mitattekkan gufeih venafsheih devar nash, ve'it'avid shelim. tzelota ihi tikkunin metakkenan demitettakkenan kachada, ve'innun arba. tikkuna kadma'ah, tikkuna degarmeih, le'ishttallema. tikkuna tinyayna, tikkuna deha'y alema. tikkuna telita'ah, tikkuna de'alema le'eilla, bechal innun cheilei shemaya. tikkuna revi'a'ah, tikkuna dishma kadisha, beraza dirttichin kadishin, uveraza de'alemin kullehu, eilla vetatta betikkuna (drzyn dshm kdysh) kedeka ya'ut

Translations & Notes

בתפילה מיתקן גופו ונפשו של אדם ונעשה שלם. תפילה היא תיקונים מיתקנים, שמיתקנים כאחד. והם ארבעה תיקונים:
א.תיקון עצמו להשתלם,
ב. תיקון עוה"ז,
ג. תיקון עולם העליון בכל צבאות השמיים,
ד. תיקון השם הקדוש במרכבות הקדושות, ובעולמות כולם למעלה ולמטה.