428 וְזֶה שֶׁשָּׁנִינוּ, אֶחָד (לִהְיוֹת ד') - סוֹד מַעְלָה וּמַטָּה וְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם, כָּךְ הוּא, לְיַחֵד מַעְלָה וּמַטָּה כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר, (וּלְאַרְבָּעָה) וְאַרְבַּעַת צִדְדֵי הָעוֹלָם אֵלּוּ הֵם סוֹד הַמֶּרְכָּבָה הָעֶלְיוֹנָה לְהַכְלִיל הַכֹּל כְּאֶחָד, בְּקֶשֶׁר אֶחָד, בְּיִחוּד אֶחָד עַד אֵין סוֹף, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.

 428 וְהָא דְּתָנֵינָן אֶחָד (למהוי ד') רָזָא עֵילָּא וְתַתָּא, וְאַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא, הָכִי אִיהוּ. לְיַחֲדָא עֵילָּא וְתַתָּא כְּמָה דְּאִתְּמַר (ס''א ולארבע) וְאַרְבַּע סִטְרִין דְּעָלְמָא, אִלֵּין אִינּוּן רָזָא רְתִיכָא עִלָּאָה, לְאִתְכַּלְּלָא כֹּלָּא כַּחֲדָא, בְּקִשְׁרָא חֲדָא, בְּיִחוּדָא חֲדָא עַד אֵין סוֹף, כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא.

vezeh sheshaninu, echad (lihyot d') - sod ma'lah umattah ve'arba'at tzidedei ha'olam, kach hu, leyached ma'lah umattah kemo shennitba'er, (ule'arba'ah) ve'arba'at tzidedei ha'olam ellu hem sod hammerkavah ha'elyonah lehachlil hakol ke'echad, bekesher echad, beyichud echad ad ein sof, kemo shebe'arnu

veha detaneinan echad (lmhvy d') raza eilla vetatta, ve'arba sitrin de'alema, hachi ihu. leyachada eilla vetatta kemah de'ittemar (s'' vlo'rv) ve'arba sitrin de'alema, illein innun raza reticha illa'ah, le'itkallela kolla kachada, bekishra chada, beyichuda chada ad ein sof, kemah de'okimna

Translations & Notes

המילה אחד, הוא מעלה ומטה וארבע רוחות העולם. שצריכים לייחד מעלה ומטה, או"א וזו"ן. וארבע רוחות העולם אלו הם מרכבה עליונה, חגת"מ דז"א שלמעלה מחזה לכלול הכול יחד, בקשר אחד, בייחוד אחד עד א"ס.
להזכיר יציאת מצרים [לאדכרא יציאת מצרים]

 429 הַסּוֹד שֶׁל לְהַזְכִּיר אֶת יְצִיאַת מִצְרַיִם אַחַר כָּךְ, מִשּׁוּם שֶׁשְּׁכִינָה הָיְתָה בַּגָּלוּת, וּבִזְמַן שֶׁהִיא בַּגָּלוּת, אֵינוֹ חִבּוּר לְחַבֵּר זֶה בָּזֶה, הָעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן בָּעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, וּלְהַרְאוֹת חֵרוּת שֶׁל אוֹתָהּ גְּאֻלָּה שֶׁהָיְתָה בְּכַמָּה אוֹתוֹת, בְּכַמָּה נִסִּים שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וְצָרִיךְ לְהַזְכִּיר אוֹתָהּ גְּאֻלָּה, וּלְהַרְאוֹת שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁהָיְתָה בַּגָּלוּת - עַכְשָׁו יֵשׁ לָהּ חֵרוּת. מִיּוֹם שֶׁהֻתְּרוּ אוֹתָם הַקְּשָׁרִים בְּמִצְרַיִם, אוֹתָם אוֹתוֹת וְנִסִּים נַעֲשׂוּ.

 429 רָזָא לְאַדְכְּרָא יְצִיאַת מִצְרַיִם לְבָתַר. בְּגִין דַּהֲוַות שְׁכִינְתָּא בְּגָלוּתָא, וּבְזִמְנָא דְּאִיהִי בְּגָלוּתָא, לָאו אִיהוּ חִבּוּרָא, לְאִתְחַבְּרָא דָּא בְּדָא עָלְמָא תַּתָּאָה בְּעָלְמָא עִלָּאָה, וּלְאַחֲזָאָה חֵירוּ דְּהַהִיא גְּאוּלָה, דַּהֲוַות בְּכַמָּה אָתִין, בְּכַמָּה נִסִּין דְּעֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאִצְטְרִיךְ הַהוּא פּוּרְקָנָא לְאִתְדַכְּרָא, וּלְאִתְחֲזָאָה דְּאַף עַל גַּב דַּהֲוַות בְּגָלוּתָא, הַשְׁתָּא חֵירוּ אִית לָהּ, מִיּוֹמָא דְּאִינּוּן קִשְׁרִין בְּמִצְרַיִם אִשְׁתְּרִיאוּ, אִינּוּן אָתִין וְנִסִּין אִתְעָבִידוּ.

hassod shel lehazkir et yetzi'at mitzrayim achar kach, mishum sheshechinah hayetah bagalut, uvizman shehi bagalut, eino chibur lechaber zeh bazeh, ha'olam hattachtton ba'olam ha'elyon, ulehar'ot cherut shel otah ge'ullah shehayetah bechammah otot, bechammah nissim she'asah hakkadosh baruch hu. vetzarich lehazkir otah ge'ullah, ulehar'ot she'af al gav shehayetah bagalut - achshav yesh lah cherut. miom shehutteru otam hakkesharim bemitzrayim, otam otot venissim na'asu

raza le'adkera yetzi'at mitzrayim levatar. begin dahavavt shechintta begaluta, uvezimna de'ihi begaluta, la'v ihu chibura, le'itchabera da beda alema tatta'ah be'alema illa'ah, ule'achaza'ah cheiru dehahi ge'ulah, dahavavt bechammah atin, bechammah nissin de'avad kudesha berich hu. ve'itzterich hahu purekana le'itdakera, ule'itchaza'ah de'af al gav dahavavt begaluta, hashtta cheiru it lah, mioma de'innun kishrin bemitzrayim ishtteri'u, innun atin venissin it'avidu

Translations & Notes

לאחר כוונת שמע, צריכים להזכיר יציאת מצרים, משום שהייתה השכינה בגלות, ובזמן שהיא בגלות, אין חיבור שיתחברו עולם העליון, ז"א, בעולם התחתון, המלכות, וצריכים להראות חירות של גאולה של מצרים, שהייתה בכמה אותות, בכמה ניסים, שעשה הקב"ה. וגאולה זו צריכה להיזכר ולהיראות, שאע"פ שהייתה בגלות, עתה יש לה חירות, מהיום שנפתחו הקשרים שבמצרים. ואלו אותות וניסים שנעשו.

 430 וְצָרִיךְ לְהַרְאוֹת אֶת חֵרוּתָהּ, מִשּׁוּם שֶׁהִתְחַבְּרָה עִם בַּעְלָהּ, וּכְדֵי לְהַסְמִיךְ גְּאֻלָּה לִתְפִלָּה, שֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל אֶחָד לְלֹא פֵרוּד, וְלֹא לְהַרְאוֹת גֵּרוּשִׁים. וְסִימָנְךָ - וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ.

 430 וְאִצְטְרִיךָ לְאַחֲזָאָה חֵירוּ דִּילָהּ, בְּגִין דְּאִתְחַבְּרָא בְּבַעְלָהּ וּבְגִין לְאַסְמְכָא גְּאוּלָה לִתְפִלָּה, לְמֶהוֵי כֹּלָּא חַד בְּלָא פִּרוּדָא, וְלָא לְאַחֲזָאָה תִּרוּכִין, וְסִימָנִיךְ (ויקרא כא) וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקְחוּ.

vetzarich lehar'ot et cherutah, mishum shehitchaberah im ba'lah, uchedei lehasmich ge'ullah litfillah, sheiihyeh hakol echad lelo ferud, velo lehar'ot gerushim. vesimanecha - ve'ishah gerushah me'ishah lo yikkachu

ve'itztericha le'achaza'ah cheiru dilah, begin de'itchabera beva'lah uvegin le'asmecha ge'ulah litfillah, lemehvei kolla chad bela piruda, vela le'achaza'ah tiruchin, vesimanich (vykr ch) ve'ishah gerushah me'ishah lo yikchu

Translations & Notes

וצריכים להראות החירות של המלכות, משום שהתחברה בבעלה, ז"א, וכדי להסמיך גאולה, יסוד, לתפילה, מלכות, שיהיה הכול אחד בלי פירוד, ולא להראות גירושים, לומר שהמלכות גרושה בגלות מהאיש שלה, ז"א. כמ"ש, ואישה גרושה מאישהּ לא ייקָחוּ.