437 פָּתַח וְאָמַר, (מלאכי ג) אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי ה' אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ וַיַּקְשֵׁב ה' וַיִּשְׁמָע וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו לְיִרְאֵי ה' וּלְחֹשְׁבֵי שְׁמוֹ. בְּפָסוּק זֶה יֵשׁ לְהִתְבּוֹנֵן, אָז נִדְבְּרוּ?! אָז דִּבְּרוּ הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! מַה זֶּה נִדְבְּרוּ? אֶלָּא נִדְבְּרוּ לְמַעְלָה מִכָּל אוֹתָן מֶרְכָּבוֹת קְדוֹשׁוֹת וְכָל אוֹתָם חֲיָלוֹת קְדוֹשִׁים.

 437 פָּתַח וְאָמַר (מלאכי ג) אָז נִדְבְּרוּ יִרְאֵי יְיָ' אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ וַיַּקְשֵׁב יְיָ' וַיִּשְׁמָע וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו לְיִרְאֵי יְיָ' וּלְחוֹשְׁבֵי שְׁמוֹ. הַאי קְרָא אִית לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ, אָז נִדְבְּרוּ, אָז דִּבְּרוּ מִבָּעֵי לֵיהּ, מַאי נִדְבְּרוּ. אֶלָּא נִדְבְּרוּ לְעֵילָּא, מִכָּל אִינּוּן רְתִיכִין קַדִּישִׁין, וְכָל אִינּוּן חַיָּילִין קַדִּישִׁין.

patach ve'amar, (mlo'chy g) az nidberu yir'ei 'he ish el re'ehu vayakshev 'he vayishma vayikatev sefer zikaron lefanav leyir'ei 'he ulechoshevei shemo. befasuk zeh yesh lehitbonen, az nidberu?! az diberu hayah tzarich lihyot! mah zeh nidberu? ella nidberu lema'lah mikal otan merkavot kedoshot vechal otam chayalot kedoshim

patach ve'amar (mlo'chy g) az nidberu yir'ei adonay ' ish el re'ehu vayakshev adonay ' vayishma vayikatev sefer zikaron lefanav leyir'ei adonay ' ulechoshevei shemo. ha'y kera it le'isttakela beih, az nidberu, az diberu miba'ei leih, ma'y nidberu. ella nidberu le'eilla, mikal innun retichin kadishin, vechal innun chayaylin kadishin

Translations & Notes

אז נִדְבְּרו יראי ה', איש אל רעהו, ויקשב ה', וישמע וייכתב ספר זיכרון לפניו, ליראי ה' ולחושבי שמו. כתוב, אז נדברו. נדברו למעלה, כל המרכבות הקדושות וכל צבאות הקדושים, נדברו זה אל זה לפני הקב"ה.

 438 מִשּׁוּם שֶׁאוֹתָם דְּבָרִים קְדוֹשִׁים עוֹלִים לְמַעְלָה, וְכַמָּה הֵם שֶׁמַּקְדִּימִים וְנוֹטְלִים אוֹתָם לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ, וּמִתְעַטְּרִים בְּכַמָּה עֲטָרוֹת בְּאוֹתָם אוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים, וְכֻלָּם נִדְבְּרוּ מִלִּפְנֵי הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן. מִי רָאָה אֶת הַשְּׂמָחוֹת? מִי רָאָה אֶת הַתִּשְׁבָּחוֹת שֶׁעוֹלוֹת בְּכָל אוֹתָם רְקִיעִים, כְּשֶׁהַדְּבָרִים הַלָּלוּ עוֹלִים (לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ), וְהַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ מִסְתַּכֵּל בָּהֶם וּמִתְעַטֵּר בָּהֶם, וְהֵם עוֹלִים (עַל רֹאשׁוֹ, וְהָיוּ עֲטָרָה וְיוֹרְדִים וְיוֹשְׁבִים) וְיוֹשְׁבִים עַל חֵיקוֹ וּמִשְׁתַּעֲשֵׁעַ בָּהֶם, וּמִשָּׁם עוֹלִים עַל רֹאשׁוֹ וְנִהְיִים עֲטָרָה. וְעַל זֶה אָמְרָה תוֹרָה, (משלי ח) וָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם יוֹם. לֹא כָתוּב וְהָיִיתִי, אֶלָּא וָאֶהְיֶה, בְּכָל זְמַן וּבְכָל עֵת שֶׁדְּבָרִים עֶלְיוֹנִים עוֹלִים לְפָנָיו.

 438 בְּגִין דְּאִינּוּן מִלִּין קַדִּישִׁין, סַלְּקִין לְעֵילָּא, וְכַמָּה אִינּוּן דִּמְקַדְּמֵי וְנַטְלִין לוֹן קַמֵּי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, וּמִתְעַטְּרָן בְּכַמָּה עִטְרִין, בְּאִינּוּן נְהוֹרִין עִלָּאִין, וְכֻלְּהוּ נִדְבְּרוּ מִקַּמֵּי מַלְכָּא עִלָּאָה. מַאן חָמֵי חֶדְוָון, מַאן חָמֵי תּוּשְׁבְּחָן, דְּסַלְּקִין בְכָל אִינּוּן רְקִיעִין, כַּד סַלְּקִין מִלִּין אִלֵּין, וּמַלְכָּא קַדִּישָׁא מִסְתָּכַּל בְּהוּ, וְאִתְעַטָּר בְּהוּ, וְאִינּוּן סַלְּקִין (נ''א על רישיה דהוו עטרה ונחתין ויתבין וכו') וְיַתְבִין עַל חֵיקֵיהּ, וּמִשְׁתַּעֲשָׁע בְּהוּ, מִתַּמָּן סַלְּקִין עַל רֵישֵׁיהּ, וַהֲווּ עֲטָרָה. וְעַל דָּא אָמְרָה אוֹרַיְיתָא, (משלי ח) וָאֶהְיֶה שַׁעֲשׁוּעִים יוֹם יוֹם. וְהָיִיתִי לָא כְּתִיב, אֶלָּא וָאֶהְיֶה, בְכָל זְמָן, וּבְכָל עִידָּן, דְּמִלִּין עִלָּאִין סַלְּקִין קַמֵּיהּ.

mishum she'otam devarim kedoshim olim lema'lah, vechammah hem shemmakdimim venotelim otam lifnei hammelech hakkadosh, umit'atterim bechammah atarot be'otam orot elyonim, vechullam nidberu millifnei hammelech ha'elyon. mi ra'ah et hasemachot? mi ra'ah et hattishbachot she'olot bechal otam reki'im, keshehadevarim hallalu olim (lifnei hammelech hakkadosh), vehammelech hakkadosh misttakel bahem umit'atter bahem, vehem olim (al ro'sho, veha'u atarah veyoredim veyoshevim) veyoshevim al cheiko umishtta'ashea bahem, umisham olim al ro'sho venihyim atarah. ve'al zeh amerah torah, (mshly ch) va'ehyeh sha'ashu'im yom yom. lo chatuv vehayiti, ella va'ehyeh, bechal zeman uvechal et shedevarim elyonim olim lefanav

begin de'innun millin kadishin, sallekin le'eilla, vechammah innun dimkademei venatlin lon kammei malka kadisha, umit'atteran bechammah itrin, be'innun nehorin illa'in, vechullehu nidberu mikkammei malka illa'ah. ma'n chamei chedvavn, ma'n chamei tushebechan, desallekin vechal innun reki'in, kad sallekin millin illein, umalka kadisha misttakal behu, ve'it'attar behu, ve'innun sallekin (n'' l ryshyh dhvv trh vnchtyn vytvyn vchv') veyatvin al cheikeih, umishtta'asha behu, mittamman sallekin al reisheih, vahavu atarah. ve'al da amerah orayeyta, (mshly ch) va'ehyeh sha'ashu'im yom yom. vehayiti la ketiv, ella va'ehyeh, vechal zeman, uvechal idan, demillin illa'in sallekin kammeih

Translations & Notes

משום שאלו מילים הקדושות שאמרו, עולות למעלה. וכמה הם שמקדימים ונושאים אותן לפני המלך הקדוש, ומתעטרות בכמה עטרות באלו אורות עליונים. וכולם נדברו מלפני מלך העליון. מי ראה שמחות, ומי ראה תשבחות העולות בכל אלו הרקיעים, כשעולות מילים אלה. והמלך הקדוש מסתכל בהם, ומתעטר בהם. והן עולות ויושבות על חיקו, ומשתעשע בהן. משם, מחיקו, עולות על ראשו ונעשו עטרה. וע"כ אמרה התורה, ואהיה שעשועים יום יום. לא כתוב, והייתי, אלא כתוב, ואהיה, לשון עתיד, כלומר, ובכל זמן בכל עת שמילים העליונות עולות לפניו.
במקרא הקודם לזה כתוב, אמרתם שָווא עֲבוֹד אלקים, ומה בֶּצע כי שָמרנו משמרתו. וע"ז מסיים הכתוב, אז נדברו יראי ה', איש אל רעהו, ויקשב ה', וישמע וייכתב ספר זיכרון לפניו, ליראי ה' ולחושבי שמו, וחמלתי עליהם, כאשר יחמול איש על בנו העובד אותו. ולכאורה הדברים תמוהים, כי באותו עת שאמרו איש אל רעהו דברי כפירה כאלו, כמ"ש, שווא עבוד אלקים ומה בצע כי שמרנו משמרתו, יאמר עליהם, אז נדברו יראי ה', איש אל רעהו, ויקשב ה' וישמע. ולא עוד אלא שחביבים כל כך, עד שנכתבים ספר זיכרון לפניו ליראי ה' ולחושבי שמו.
אמנם הכתוב מדבר באותם הצדיקים, שזכו לתשובה מאהבה, אשר אז הזדונות נהפכו לזכויות, וככל שהעבירה הייתה יותר גדולה, נהפכה לזכות יותר גדולה. ונמצא, בעת שהצדיקים הללו היו בבחינת תוהים על הראשונות, שאמרו, שווא עבוד אלקים, שאין עוד עוון חמור יותר מזה. הרי דברי כפירה האלו נהפכו עתה, מכוח התשובה מאהבה שעשו, לזכויות גדולות, ונחשבים עתה, כמו שדיברו אז יראי אלקים איש אל רעהו דברי כפירה האלו. שהרי נהפכו לזכויות, ומכוח ההפיכה הגדולה הזו, נעשו שעשועים גדולים לפני הקב"ה.
ונאמר, נדברו למעלה, כל המרכבות הקדושות וכל צבאות הקדושים, נדברו זה אל זה לפני הקב"ה. כי אותן המילים שאמרו בעת שהיו רשעים, שווא עבוד אלקים, התעלו למעלה ע"י המלאכים והמרכבות, שהם ידעו, שאותם הרשעים יעשו תשובה מאהבה, וסופם של דברים אלו יהיו לזכויות ולאורות גדולים ולשעשועים לפני הקב"ה.
משום שאלו מילים הקדושות שאמרו, שווא עבוד אלקים, שלאחר תשובה מאהבה, נעשו קדושים, עולות למעלה, ע"י המלאכים תכף בעת שאמרו אותן. וכמה הם שמקדימים ונושאים אותן לפני המלך הקדוש, ומתעטרות בכמה עטרות באלו אורות עליונים. שעוד מטרם שעשו תשובה מאהבה, מקדימים המלאכים ומביאים המילים לפני המלך הקדוש, משום שלמעלה כבר ידוע, שיעשו תשובה מאהבה על כל מילה ומילה שאמרו.
וכל מילה תתהפך לזכות ולאור גדול, והשעשועים גדולים מאוד. שנאמר, מי ראה שמחות, ומי ראה תשבחות העולות בכל אלו הרקיעים, כשעולות מילים אלה. והמלך הקדוש מסתכל בהם, ומתעטר בהם. והן עולות ויושבות על חיקו, כי בחינת ההסתר של הקב"ה נבחן לחיקו. וכיוון שעוד לא עשו תשובה מאהבה, הרי המילים שאמרו, יושבות על חיקו של הקב"ה, בבחינת הסתר פנים. אמנם כיוון שידוע לפני ה' שיעשו תשובה מאהבה, ע"כ, משתעשע בהן, מבחינת חיקו, כי אחר שיעשו תשובה, עולות על ראשו ונעשו עטרה.

 439 פַּעֲמַיִם כָּתוּב יִרְאֵי ה', יִרְאֵי ה'. אֶלָּא יִרְאֵי ה' לְמַעְלָה, יִרְאֵי ה' לְמַטָּה. יִרְאֵי ה' עוֹמְדִים לְמַטָּה, וְאוֹתָם דְּבָרִים עוֹמְדִים בִּדְיוֹקְנֵיהֶם לְמַעְלָה. וְסוֹד זֶה מָצָאנוּ בְּסִפְרוֹ שֶׁל חֲנוֹךְ, שֶׁכָּל דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁבָּאָרֶץ הֵם מִתְעַטְּרִים וְעוֹמְדִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ בָּהֶם. וְאַחַר כָּךְ הֵם יוֹרְדִים וְעוֹמְדִים לְפָנָיו בִּדְיוֹקַן אוֹתוֹ הַצַּדִּיק שֶׁאָמַר אוֹתָם, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ בְּאוֹתוֹ דְיוֹקָן, וְאַחַר כָּךְ נִכְתָּבִים בְּסֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו, לַעֲמֹד לְפָנָיו בְּקִיּוּם תְּמִידִי.

 439 תְּרֵי זִמְנֵי כְּתִיב יִרְאֵי יְיָ' יִרְאֵי יְיָ'. אֶלָּא יִרְאֵי יְיָ' לְעֵילָּא, יִרְאֵי יְיָ' לְתַתָּא. יִרְאֵי יְיָ' קַיְימִין לְתַתָּא, וְאִינּוּן מִלִּין קַיְימִין בְּדִיּוּקְנֵיהוֹן לְעֵילָּא. וְרָזָא דָּא אַשְׁכַּחְנָא בְּסִפְרָא דְּחֲנוֹךְ, דְּכָל מִלִּין דְּצַדִּיקַיָּיא דִּי בְּאַרְעָא, אִינּוּן מִתְעַטְּרָן, וְקַיְימָן קַמֵּי מַלְכָּא, וּמִשְׁתַּעֲשָׁע בְּהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וּלְבָתַר אִינּוּן נַחְתֵּי, וְקַיְימִין קַמֵּיהּ בְּדִיּוּקְנָא דְּהַהוּא צַדִּיק דְּקָאָמַר לוֹן, וְאִשְׁתַּעֲשַׁע קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּהַהוּא דִּיּוּקְנָא. וּלְבָתַר אַכְתִּיבוּ בְּסֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו, לְקַיְּימָא קַמֵּיהּ בְּקִיּוּמָא תָּדִיר.

pa'amayim katuv yir'ei 'he, yir'ei 'he. ella yir'ei 'he lema'lah, yir'ei 'he lemattah. yir'ei 'he omedim lemattah, ve'otam devarim omedim bidyokeneihem lema'lah. vesod zeh matza'nu besifro shel chanoch, shekal divrei hatzadikim sheba'aretz hem mit'atterim ve'omedim lifnei hammelech, vehakkadosh baruch hu mishtta'ashea bahem. ve'achar kach hem yoredim ve'omedim lefanav bidyokan oto hatzadik she'amar otam, vehakkadosh baruch hu mishtta'ashea be'oto deyokan, ve'achar kach nichttavim besefer zikaron lefanav, la'amod lefanav bekium temidi

terei zimnei ketiv yir'ei adonay ' yir'ei adonay '. ella yir'ei adonay ' le'eilla, yir'ei adonay ' letatta. yir'ei adonay ' kayeymin letatta, ve'innun millin kayeymin bediukeneihon le'eilla. veraza da ashkachna besifra dechanoch, dechal millin detzadikayay di be'ar'a, innun mit'atteran, vekayeyman kammei malka, umishtta'asha behu kudesha berich hu. ulevatar innun nachttei, vekayeymin kammeih bediukena dehahu tzadik deka'amar lon, ve'ishtta'asha kudesha berich hu behahu diukena. ulevatar achttivu besefer zikaron lefanav, lekayeyma kammeih bekiuma tadir

Translations & Notes

פעמיים כתוב, יראי ה', יראי ה': אז נדברו יראי ה', וייכתב ספר זיכרון לפניו ליראי ה'. יראי ה' למעלה, בעת שעושים תשובה מאהבה, הם עומדים למעלה לפני הקב"ה. יראי ה' למטה, שאח"כ יורדים למקומם לארץ למטה. ואפילו יראי ה' כבר הם למטה במקומם, אלה המילים עומדות בצורתן למעלה.
ועניין זה נמצא בספרו של חנוך, שכל המילים, שהצדיקים שבארץ מתעטרים בהן ועומדים לפני המלך, בעת שעושים תשובה מאהבה, שאז מתעטרים בזדונות שנעשו לזכויות, ועומדות בעצמן למעלה לפני המלך, והקב"ה משתעשע בהן. ואח"ז הצדיקים יורדים, והמילים נשארות עומדות לפניו, באותו צורה של ההפיכה מזדונות לזכויות, שהצדיק אמר אותם, והקב"ה משתעשע בצורה ההיא. ואח"כ נכתבו בספר זיכרון לפניו, שיעמדו לפניו תמיד בקיום.