446 פָּתַח וְאָמַר, וַיַּעֲשׂוּ אֶת צִיץ נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ זָהָב טָהוֹר וְגוֹ'. לָמָּה נִקְרָא צִיץ? הִסְתַּכְּלוּת לְהִסְתַּכֵּל בּוֹ. וּמִשּׁוּם שֶׁהָיָה עוֹמֵד עַל הִסְתַּכְּלוּת שֶׁל אָדָם, נִקְרָא צִיץ. וְכָל מִי שֶׁהִסְתַּכֵּל בּוֹ בְּאוֹתוֹ צִיץ, הָיָה נוֹדָע בּוֹ וּמֻכָּר.

 446 פָּתַח וְאָמַר, (שמות כח) וַיַּעַשׂ אֶת צִיץ נְזֶר הַקֹּדֶשׁ זָהָב טָהוֹר וְגוֹ'. אֲמַאי אִקְרֵי צִיץ. אִסְתַּכְּלוּתָא לְאִסְתַּכְּלָא בֵּיהּ. וּבְגִין דְּהֲוָה קַיְּימָא עַל אִסְתַּכְּלוּתָא דְּבַר נָשׁ, אִקְרֵי צִיץ. וְכָל מַאן דְּאִסְתָּכַּל בֵּיהּ בְּהַהוּא צִיץ אִשְׁתְּמוֹדְעָא בֵּיהּ.

patach ve'amar, vaya'asu et tzitz nezer hakkodesh zahav tahor vego'. lammah nikra tzitz? histtakelut lehisttakel bo. umishum shehayah omed al histtakelut shel adam, nikra tzitz. vechal mi shehisttakel bo be'oto tzitz, hayah noda bo umukar

patach ve'amar, (shmvt chch) vaya'as et tzitz nezer hakkodesh zahav tahor vego'. ama'y ikrei tzitz. isttakeluta le'isttakela beih. uvegin dehavah kayeyma al isttakeluta devar nash, ikrei tzitz. vechal ma'n de'isttakal beih behahu tzitz ishttemode'a beih

Translations & Notes

ויעש את ציץ נֵזר הקודש זהב טהור. נקרא ציץ, משום שהוא נמצא להסתכלות בן אדם. וכל מי שמסתכל בו, ניכר, אם הוא צדיק או לא.

 447 בַּצִּיץ הָיוּ אוֹתִיּוֹת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ חֲקוּקוֹת בַּחֲקִיקָה וַחֲקוּקוֹת בּוֹ. וְאִם צַדִּיק הָיָה אוֹתוֹ שֶׁעוֹמֵד לְפָנָיו, אוֹתָן אוֹתִיּוֹת שֶׁחֲקוּקוֹת בְּתוֹךְ הַזָּהָב הָיוּ בּוֹלְטוֹת מִמַּטָּה לְמַעְלָה וְעוֹלוֹת מֵאוֹתָהּ חֲקִיקָה בְּאוֹר, וְהָיוּ מְאִירוֹת בִּפְנֵי אוֹתוֹ הָאָדָם.

 447 בַּצִיץ הֲווֹ אַתְוָון דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא גְּלִיפָן בְּגִלּוּפָא, וּמְחַקְּקָן בֵּיהּ. וְאִי זַכָּאָה הֲוָה הַהוּא דְּקַיְּימָא קַמֵּיהּ, אִינּוּן אַתְוָון דִּמְחַקְּקָן בֵּיהּ גּוֹ דַּהֲבָא, הֲווֹ בַּלְטִין מִתַּתָּא לְעֵילָּא, וְסַלְּקִין מֵהַהוּא גְּלִיפוּ בִּנְהִירוּ, וַהֲווּ נָהֲרִין בְּאַנְפִּין דְּהַהוּא בַּר נָשׁ.

batzitz ha'u otiot hashem hakkadosh chakukot bachakikah vachakukot bo. ve'im tzadik hayah oto she'omed lefanav, otan otiot shechakukot betoch hazzahav ha'u boletot mimmattah lema'lah ve'olot me'otah chakikah be'or, veha'u me'irot bifnei oto ha'adam

batzitz havo atvavn dishma kadisha gelifan begillufa, umechakkekan beih. ve'i zaka'ah havah hahu dekayeyma kammeih, innun atvavn dimchakkekan beih go dahava, havo baltin mittatta le'eilla, vesallekin mehahu gelifu binhiru, vahavu naharin be'anpin dehahu bar nash

Translations & Notes

בציץ היו אותיות השם הקדוש מפותחות בפיתוח וחקוקות בו. ואם צדיק הוא, מי שעומד לפניו, אלו האותיות החקוקות תוך הזהב, היו הארתן בולטות ועולות מלמטה למעלה מחקיקה ההיא, והיו מאירות בפניו של אדם ההוא.

 448 נוֹצֶצֶת בּוֹ הִתְנוֹצְצוּת, וְלֹא נוֹצְצִים. בַּשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁהִסְתַּכֵּל בּוֹ הַכֹּהֵן, הָיָה רוֹאֶה אֶת אוֹר הָאוֹתִיּוֹת כֻּלָּם בַּפָּנִים, וּכְשֶׁהָיָה מִסְתַּכֵּל לְעַיֵּן בּוֹ, לֹא הָיָה רוֹאֶה דָבָר, אֶלָּא אֶת אוֹר פָּנָיו שֶׁמֵּאִיר כְּאִלּוּ נִיצוֹץ שֶׁל זָהָב הָיָה נוֹצֵץ בּוֹ. רַק שֶׁהַכֹּהֵן הָיָה יוֹדֵעַ אֶת מַרְאֵה הַהִסְתַּכְּלוּת הָרִאשׁוֹנָה שֶׁהָיָה רוֹאֶה לְפִי שָׁעָה, שֶׁהֲרֵי רְצוֹנוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה בְּאוֹתוֹ אָדָם, וְיוֹדֵעַ שֶׁהוּא מְזֻמָּן לָעוֹלָם הַבָּא, מִשּׁוּם שֶׁהַמַּרְאֶה הַזֶּה מְאִירִים עָלָיו מִלְמַעְלָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה מְרֻצֶּה בּוֹ. וּכְשֶׁמִּסְתַּכְּלִים בּוֹ לֹא רוֹאִים דָּבָר, מִשּׁוּם שֶׁהַמַּרְאֶה שֶׁלְּמַעְלָה אֵינוֹ מִתְגַּלֶּה אֶלָּא לְפִי שָׁעָה.

 448 נָצִיץ נְצִיצוּ בֵּיהּ, וְלָא נַצְצִין. בְּשַׁעֲתָא קַדְמִיתָא דְּאִסְתָּכַּל כַּהֲנָא בֵּיהּ, הֲוָה חָמֵי נְהִירוּ דְּאַתְוָון כֻּלְּהוּ בְּאַנְפִּין. וְכַד הֲוָה מִסְתַּכְלָּא לְעַיְינָא בֵּיהּ, לָא הֲוָה חָמֵי מִדִי, אֶלָּא נְהִירוּ דְּאַנְפּוֹי דְּנָהִיר, כְּאִילּוּ נִיצוֹצָא דְּדַהֲבָא הֲוָה נָצִיץ בֵּיהּ, בַּר דְּכַהֲנָא הֲוָה יָדַע חֵיזוּ דְּאִסְתַּכְּלוּתָא קַדְמָאָה, דְּהֲוָה חָמֵי לְפוּם שַׁעֲתָא, דְּהָא רְעוּתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הֲוָה בֵּיהּ בְּהַהוּא בַּר נָשׁ, וְיָדַע דְּאִיהוּ זַמִּין לְעָלְמָא דְּאָתֵי, בְּגִין דְּחֵיזוּ דָּא נָהֲרִין עָלֵיהּ מִלְּעֵילָּא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא הֲוָה אִתְרְעֵי בֵּיהּ. וְכַד מִסְתַּכְּלִין בֵּיהּ לָא חָמָאן מִדִי, בְּגִין דְּחֵיזוּ דִּלְעֵילָּא לָא אִתְגַּלְיָיא אֶלָּא לְפוּם שַׁעֲתָא.

notzetzet bo hitnotzetzut, velo notzetzim. basha'ah hari'shonah shehisttakel bo hakohen, hayah ro'eh et or ha'otiot kullam bapanim, ucheshehayah misttakel le'ayen bo, lo hayah ro'eh davar, ella et or panav shemme'ir ke'illu nitzotz shel zahav hayah notzetz bo. rak shehakohen hayah yodea et mar'eh hahisttakelut hari'shonah shehayah ro'eh lefi sha'ah, sheharei retzono shel hakkadosh baruch hu hayah be'oto adam, veyodea shehu mezumman la'olam haba, mishum shehammar'eh hazzeh me'irim alav milma'lah, vehakkadosh baruch hu hayah merutzeh bo. ucheshemmisttakelim bo lo ro'im davar, mishum shehammar'eh shellema'lah eino mitgalleh ella lefi sha'ah

natzitz netzitzu beih, vela natzetzin. besha'ata kadmita de'isttakal kahana beih, havah chamei nehiru de'atvavn kullehu be'anpin. vechad havah misttachlla le'ayeyna beih, la havah chamei midi, ella nehiru de'anpoy denahir, ke'illu nitzotza dedahava havah natzitz beih, bar dechahana havah yada cheizu de'isttakeluta kadma'ah, dehavah chamei lefum sha'ata, deha re'uta dekudesha berich hu havah beih behahu bar nash, veyada de'ihu zammin le'alema de'atei, begin decheizu da naharin aleih mille'eilla, vekudesha berich hu havah itre'ei beih. vechad misttakelin beih la chama'n midi, begin decheizu dil'eilla la itgalyay ella lefum sha'ata

Translations & Notes

פעם הייתה נוצצת ההתנוצצות בו, ופעם לא היו מתנוצצות. בפעם הראשונה שהכוהן הסתכל בו, היה רואה הארות האותיות כולן בפנים. וכשהיה מסתכל לעיין בו, לא היה רואה כלום, אלא הארת פניו היה מאיר, כמו שניצוץ היוצא מזהב התנוצץ בו, ולא יותר. רק הכוהן היה יודע המראֶה של הסתכלות הראשון, שהיה רואה בשעתו, וכן כל אדם. משום שרצון הקב"ה היה באדם ההוא המסתכל בציץ, וידע שהוא מזומן לעוה"ב, כי מראה הזו שהאירה מאותיות הציץ, האירו עליו מלמעלה, שהקב"ה היה רוצה בו. וכאשר מסתכלים בו לאח"כ לעיין בו, לא ראו כלום, משום שהמראה שלמעלה אינו מתגלה אלא לפי שעה.