85

 85 כֵּיוָן שֶׁמַּעֲלִים אוֹתוֹ לְדִין בְּבֵית דִּין שֶׁל מַעְלָה, אוֹתָהּ סְעָרָה, שֶׁהִיא גְּזֵרַת הַדִּין שֶׁסּוֹעֶרֶת עַל הָאָדָם, מְבַקֶּשֶׁת מֵהַמֶּלֶךְ לָדוּן אוֹתָם הַתְּפוּסִים שֶׁל הַמֶּלֶךְ, וְכֻלָּם בָּאִים אֶחָד אֶחָד לְפָנָיו. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה מִתְקָרְבִים בֵּית הַדִּין. יֵשׁ מֵהֶם שֶׁפּוֹתְחִים בִּזְכוּת, וְיֵשׁ מֵהֶם שֶׁפּוֹתְחִים בְּחוֹבָה, וּגְזֵרַת הַדִּין תּוֹבַעַת דִּין.

 85 כֵּיוָן דְּסַלְּקִין לֵיהּ לְדִינָא, בְּבֵי דִּינָא דִּלְעֵילָּא, הַהִיא סְעָרָה, דְּאִיהִי גְּזֵרַת דִּינָא, דְּסָעִיר עָלֵיהּ דְּבַר נָשׁ, תַּבְעַת מִן מַלְכָּא לְמֵידָן אִינּוּן תְּפִיסִין דְּמַלְכָּא, וְכֻלְּהוּ אַתְיָין חַד חַד קָמֵיהּ. בֵּיהּ שַׁעֲתָא אִתְקְרִיבוּ בֵּי דִּינָא. אִית מִנְּהוֹן דְּפַתְחֵי בִּזְכוּת, וְאִית מִנְּהוֹן דְּפַתְחֵי בְּחוֹבָה. וּגְזֵרַת דִּינָא תַּבְעַת דִּינָא.

keivan shemma'alim oto ledin beveit din shel ma'lah, otah se'arah, shehi gezerat hadin shesso'eret al ha'adam, mevakkeshet mehammelech ladun otam hattefusim shel hammelech, vechullam ba'im echad echad lefanav. be'otah sha'ah mitkarevim beit hadin. yesh mehem shepotechim bizchut, veyesh mehem shepotechim bechovah, ugezerat hadin tova'at din

keivan desallekin leih ledina, bevei dina dil'eilla, hahi se'arah, de'ihi gezerat dina, desa'ir aleih devar nash, tav'at min malka lemeidan innun tefisin demalka, vechullehu atyayn chad chad kameih. beih sha'ata itkerivu bei dina. it minnehon defatchei bizchut, ve'it minnehon defatchei bechovah. ugezerat dina tav'at dina

Translations & Notes

כיוון שמעלים אותו לדון בב"ד של מעלה, סערה, שהיא גזרת הדין הסוער על האדם, מבקשת מהמלך לדון אלו האסירים של המלך, וכולם באים לפניו אחד אחד, בה בשעה, מתקרב ב"ד. יש מהם שפותחים בזכות, ויש מהם שפותחים בחוב. וגזרת הדין מבקשת דין.

86

 86 וְאִם אוֹתוֹ אָדָם לֹא זוֹכֶה בַדִּין, מַה כָּתוּב? וַיַּחְתְּרוּ הָאֲנָשִׁים לְהָשִׁיב אֶל הַיַּבָּשָׁה וְלֹא יָכֹלוּ. הֵם מִשְׁתַּדְּלִים אוֹתָם שֶׁמּוֹרִים זְכוּתוֹ לַהֲשִׁיבוֹ אֶל הָעוֹלָם הַזֶּה וְלֹא יָכֹלוּ. מָה הַטַּעַם? כִּי הַיָּם הוֹלֵךְ וְסֹעֵר עֲלֵיהֶם. גְּזֵרַת הַדִּין הוֹלֶכֶת וְסוֹעֶרֶת בַּחֲטָאֵי הָאָדָם וּמִתְגַּבֶּרֶת עֲלֵיהֶם.

 86 וְאִי הַהוּא בַּר נָשׁ לָא זָכֵי בְּדִינָא, מַה כְּתִיב. וַיַחְתְּרוּ הָאֲנָשִׁים לְהָשִׁיב אֶל הַיַּבָּשָׁה וְלֹא יָכֹלוּ. מִשְׁתַּדְּלִין אִינּוּן דְּאוֹרוּ זְכוּתֵיהּ לְאָתָבָא לֵיהּ לְהַאי עָלְמָא, וְלָא יָכֹלוּ. מַאי טַעֲמָא. כִּי הַיָּם הוֹלֵךְ וְסוֹעֵר עֲלֵיהֶם, גְּזֵרָה דְּדִינָא, אָזִיל וְסָעִיר בְּחוֹבוֹי דְּבַּר נָשׁ, וְאִתְגַּבָּר עָלַיְיהוּ.

ve'im oto adam lo zocheh vadin, mah katuv? vayachtteru ha'anashim lehashiv el hayabashah velo yacholu. hem mishttadelim otam shemmorim zechuto lahashivo el ha'olam hazzeh velo yacholu. mah hatta'am? ki hayam holech veso'er aleihem. gezerat hadin holechet veso'eret bachata'ei ha'adam umitgaberet aleihem

ve'i hahu bar nash la zachei bedina, mah ketiv. vayachtteru ha'anashim lehashiv el hayabashah velo yacholu. mishttadelin innun de'oru zechuteih le'atava leih leha'y alema, vela yacholu. ma'y ta'ama. ki hayam holech veso'er aleihem, gezerah dedina, azil vesa'ir bechovoy debar nash, ve'itgabar alayeyhu

Translations & Notes

ואם אדם לא זכה בדין, כתוב, ויחתרו האנשים להשיב אל היבשה ולא יכוֹלוּ. אלו שלימדו עליו זכות, משתדלים להשיב אותו לעוה"ז ואינם יכולים, כי הים הולך וסוער עליהם, גזרת הדין הולך וסוער בעוונותיו של האדם ומתגבר בגללם.

87

 87 אָז מוֹרִידִים עָלָיו שְׁלֹשָׁה שְׁלִיחִים מְמֻנִּים: אֶחָד שֶׁכּוֹתֵב כָּל הַזְּכֻיּוֹת וְכָל הַחֲטָאִים שֶׁעָשָׂה הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְאֶחָד שֶׁעוֹשֶׂה חֶשְׁבּוֹן יָמָיו. וְאֶחָד שֶׁהָיָה הוֹלֵךְ עִמּוֹ כְּשֶׁהָיָה בִּמְעֵי אִמּוֹ, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ שֶׁגְּזֵרַת הַדִּין לֹא שׁוֹכֶכֶת עַד לְאוֹתוֹ זְמַן, שֶׁכָּתוּב וַיִּשְׂאוּ אֶת יוֹנָה. וַיִּשְׂאוּ, כְּשֶׁנּוֹטְלִים אוֹתוֹ מִבֵּיתוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת.

 87 כְּדֵין נַחְתִּין עָלֵיהּ תְּלַת שְׁלִיחָן מְמָנָן, חַד, דִּכְתִיב כָּל זַכְוָון, וְכָל חוֹבִין, דְּעָבַד בַּר נָשׁ בְּהַאי עָלְמָא. וְחַד דְּעָבִיד חוּשְׁבָּן יוֹמוֹי. וְחַד דְּהֲוָה אָזִיל עִמֵּיהּ, כַּד הֲוָה בִּמְעֵי אִמֵּיהּ. וְהָא אוֹקִימְנָא דִּגְזֵרַת דִּינָא לָא שָׁכִיךְ, עַד הַהוּא זִמְנָא דִּכְתִּיב, וַיִּשְׂאוּ אֶת יוֹנָה. וַיִּשְׂאוּ: כַּד נַטְלֵי לֵיהּ מִבֵּיתֵיהּ, לְבֵי קִבְרֵי.

az moridim alav sheloshah shelichim memunnim: echad shekotev kal hazzechuyot vechal hachata'im she'asah ha'adam ba'olam hazzeh. ve'echad she'oseh cheshbon yamav. ve'echad shehayah holech immo keshehayah bim'ei immo, vaharei be'arnu shegezerat hadin lo shochechet ad le'oto zeman, shekatuv vayis'u et yonah. vayis'u, keshennotelim oto mibeito leveit hakkevarot

kedein nachttin aleih telat shelichan memanan, chad, dichtiv kal zachvavn, vechal chovin, de'avad bar nash beha'y alema. vechad de'avid chusheban yomoy. vechad dehavah azil immeih, kad havah bim'ei immeih. veha okimna digzerat dina la shachich, ad hahu zimna dichttiv, vayis'u et yonah. vayis'u: kad natlei leih mibeiteih, levei kivrei

Translations & Notes

אז יורדים עליו ג' שליחים ממונים:
א.הכותב כל הזכויות וכל החובות, שעשה בעוה"ז, כנגד ב' קווים, שהזכויות בקו ימין והחובות בקו שמאל,
ב. שעושה חשבון הימים, כנגד קו המכריע השוקל אותם,
ג. שהיה הולך עימו כשהיה במעי אימו בירחי העיבור, שהוא המלכות.
והרי שגזרת הדין אינו שוכך, עד עת ההוא שכתוב, וישאו את יונה. וישאו, כשנושאים אותו מביתו לבית הקברות.