91

 91 לְאַחַר זֶה, מִשְּׁלֹשָׁה יָמִים וָהָלְאָה, אָז נִדּוֹן הָאָדָם מֵעֵינָיו, מִיָּדָיו, מֵרַגְלָיו, וּפֵרְשׁוּהָ עַד שְׁלֹשִׁים יָמִים. כָּל אוֹתָם שְׁלֹשִׁים יָמִים נִדּוֹנִים הַנֶּפֶשׁ וְהַגּוּף כְּאֶחָד, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַנְּשָׁמָה נִמְצֵאת בָּאָרֶץ לְמַטָּה, שֶׁאֵינָהּ עוֹלָה לִמְקוֹמָהּ, כְּאִשָּׁה שֶׁיּוֹשֶׁבֶת בַּחוּץ כָּל יְמֵי הַטֻּמְאָה. אַחַר כָּךְ הַנְּשָׁמָה עוֹלָה, וְהַגּוּף נִרְקָב בָּאָרֶץ, עַד אוֹתוֹ זְמַן שֶׁיָּעִיר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הַמֵּתִים.

 91 לְבָתַר דָּא, מִתְּלָתָא יוֹמִין וּלְהָלְאָה, כְּדֵין אִתְדָּן בַּר נָשׁ מְעֵינוֹי, מִיְּדוֹי, וּמֵרַגְּלוֹי, וְאוּקְמוּהָ עַד תְּלָתִין יוֹמִין. כָּל אִינּוּן תְּלָתִין יוֹמִין, אִתְדָּנוּ נַפְשָׁא וְגוּפָא כַּחֲדָא. וּבְגִינֵי כַּךְ אִשְׁתְּכַח נִשְׁמְתָא לְתַתָּא בְּאַרְעָא, דְּלָא סַלְקַת לְאַתְרָהּ. כְּאִתְּתָא דְּיַתְבַת לְבַר, כָּל יוֹמֵי מְסַאֲבוּתָא. לְבָתַר, נִשְׁמְתָא סַלְּקָא, וְגוּפָא אִתְבְּלֵי בְּאַרְעָא. עַד הַהוּא זִמְנָא דְּיִתְּעַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֵיתַיָּיא.

le'achar zeh, misheloshah yamim vahale'ah, az nidon ha'adam me'einav, miadav, meraglav, ufereshuha ad sheloshim yamim. kal otam sheloshim yamim nidonim hannefesh vehaguf ke'echad, umishum kach hanneshamah nimtze't ba'aretz lemattah, she'einah olah limkomah, ke'ishah sheioshevet bachutz kal yemei hattum'ah. achar kach hanneshamah olah, vehaguf nirkav ba'aretz, ad oto zeman sheia'ir hakkadosh baruch hu et hammetim

levatar da, mittelata yomin ulehale'ah, kedein itdan bar nash me'einoy, miedoy, umerageloy, ve'ukemuha ad telatin yomin. kal innun telatin yomin, itdanu nafsha vegufa kachada. uveginei kach ishttechach nishmeta letatta be'ar'a, dela salkat le'atrah. ke'itteta deyatvat levar, kal yomei mesa'avuta. levatar, nishmeta salleka, vegufa itbelei be'ar'a. ad hahu zimna deyitte'ar kudesha berich hu lemeitayay

Translations & Notes

לאח"ז מג' ימים והלאה, אז נידון האדם על מה שהסתכל במה שאסור, ועל מה שעשה דברים האסורים, ועל שהלך לדברי עבירה. וזה נמשך עד 30 יום. כל אלו 30 יום נידונים הנפש והגוף יחד. ומשום זה, נמצאת הנשמה למטה בארץ, שאינה עולה למקומה, כמו אישה שיושבת לחוץ כל ימי טומאתה. ואח"כ הנשמה עולה, והגוף נרקב בעפר. עד שיתעורר הקב"ה להחיות המתים.

92

 92 וְעָתִיד קוֹל אֶחָד לְהָעִיר בְּבֵית הַקְּבָרוֹת וְיֹאמַר, (ישעיה כו) הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל. אֵימָתַי זֶה יִהְיֶה? בִּזְמַן שֶׁיָּעֳבַר מַלְאַךְ הַמָּוֶת מִן הָעוֹלָם, שֶׁכָּתוּב (שם כה) בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח וְגוֹ'. כֵּיוָן שֶׁבִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח, אַחַר כָּךְ, וּמָחָה ה' אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כָּל פָּנִים וְחֶרְפַּת עַמּוֹ יָסִיר מֵעַל כָּל הָאָרֶץ. אָז כָּתוּב, וַיֹּאמֶר ה' לַדָּג וַיָּקֵא אֶת יוֹנָה אֶל הַיַּבָּשָׁה.

 92 וּזְמִינָא קָלָא חֲדָא לְאַתְּעָרָא בְּבֵי קִבְרִי, וְיֵימָא, (ישעיה כו) הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שׁוֹכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרוֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל. אֵימָתַי יְהֵא דָּא. בְּזִמְנָא דְּיִתְעַבָּר מַלְאָךְ הַמָּוֶת מֵעָלְמָא, דִּכְתִּיב, (ישעיה כה) בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח וְגוֹ'. כֵּיוָן דְּבִלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח, לְבָתַר, וּמָחָה יְיָ' אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כָּל פָּנִים וְחֶרְפַּת עַמּוֹ יָסִיר מֵעַל כָּל הָאָרֶץ. כְּדֵין כְּתִיב, וַיֹּאמֶר יְיָ' לַדָּג וַיָּקֵא אֶת יוֹנָה אֶל הַיַּבָּשָׁה.

ve'atid kol echad leha'ir beveit hakkevarot veyo'mar, (ysh'yh chv) hakitzu verannenu shochenei afar ki tal orot tallecha va'aretz refa'im tapil. eimatay zeh yihyeh? bizman sheia'ovar mal'ach hammavet min ha'olam, shekatuv (shm chh) billa hammavet lanetzach vego'. keivan shebilla hammavet lanetzach, achar kach, umachah 'he elohim dim'ah me'al kal panim vecherpat ammo yasir me'al kal ha'aretz. az katuv, vayo'mer 'he ladag vayake et yonah el hayabashah

uzemina kala chada le'atte'ara bevei kivri, veyeima, (ysh'yh chv) hakitzu verannenu shochenei afar ki tal orot tallecha va'aretz refa'im tapil. eimatay yehe da. bezimna deyit'abar mal'ach hammavet me'alema, dichttiv, (ysh'yh chh) billa hammavet lanetzach vego'. keivan devilla hammavet lanetzach, levatar, umachah adonay ' elohim dim'ah me'al kal panim vecherpat ammo yasir me'al kal ha'aretz. kedein ketiv, vayo'mer adonay ' ladag vayake et yonah el hayabashah

Translations & Notes

ועתיד קול אחד, להתעורר בבית הקברות, ויאמר, הקיצו ורננו שוכני עפר, כי טל אורות טַלֶךָ וארץ רפאים תפיל. זה יהיה כשיהיה נעבר מלאך המוות מן העולם, שכתוב, בילע המוות לנצח. כיוון שבילע המוות לנצח, אח"כ כתוב, ומחה ה' אלקים דמעה מעל כל פנים, וחרפת עמו יסיר מעל הארץ. אז כתוב, ויאמר ה' לדג, ויקא את יונה אל היבשה.

93

 93 כֵּיוָן שֶׁהִתְעוֹרֵר אוֹתוֹ קוֹל בֵּין הַקְּבָרִים, אֲזַי כָּל הַקְּבָרִים יָקִיאוּ אֶת אוֹתָם הַמֵּתִים שֶׁבָּהֶם הַחוּצָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל. מַה זֶּה תַּפִּיל? שֶׁתָּקִיא אוֹתָם הַחוּצָה. רְפָאִים, מַה זֶּה רְפָאִים? שֶׁקִּבְּלוּ רְפוּאָה כְּמִקֹּדֶם, וְנִרְפְּאוּ עֲצָמוֹת בַּעֲצָמוֹת, וְאֵלֶּה נִקְרָאִים רְפָאִים.

 93 כֵּיוָן דְּאִתְּעַר הַהוּא קָלָא בֵּינֵי קִבְרֵי, כְּדֵין כָּל קִבְרַיָּיא יָקִיאוּ לְאִינּוּן מֵתַיָּיא דִּבְהוֹן לְבַר. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל. מַאי תַּפִּיל. דְּיָּקִיא לוֹן לְבַר. רְפָאִים, מַהוּ רְפָאִים. דְּקַבִּילוּ. אַסְוָותָא כְּמִלְּקַדְמִין, וְאַתְסִיאוּ גַּרְמִין בְּגַרְמִין. וְאִלֵּין אִקְרוּן רְפָאִים.

keivan shehit'orer oto kol bein hakkevarim, azay kal hakkevarim yaki'u et otam hammetim shebahem hachutzah. zehu shekatuv va'aretz refa'im tapil. mah zeh tapil? shettaki otam hachutzah. refa'im, mah zeh refa'im? shekkibelu refu'ah kemikkodem, venirpe'u atzamot ba'atzamot, ve'elleh nikra'im refa'im

keivan de'itte'ar hahu kala beinei kivrei, kedein kal kivrayay yaki'u le'innun metayay divhon levar. hada hu dichtiv va'aretz refa'im tapil. ma'y tapil. deyaki lon levar. refa'im, mahu refa'im. dekabilu. asvavta kemillekadmin, ve'atsi'u garmin begarmin. ve'illein ikrun refa'im

Translations & Notes

כיוון שהתעורר קול בין הקברים, אז כל הקברים יקיאו את המתים שבהם לחוץ. כמ"ש, וארץ רפאים תפיל, שיקיא אותו לחוץ. רפאים, הם אותם שקיבלו רפואה, ונרפאו, והיו כמקודם לכן. ונרפאו עצמות אל עצמות. ואלו נקראים רפאים.