119

 119 רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, (דברים י) רַק בַּאֲבֹתֶיךָ חָשַׁק ה'. כָּתוּב בַּאֲבֹתֶיךָ, מַמָּשׁ שְׁלֹשָׁה, וּמַשְׁמָע שֶׁכָּתוּב רַק - רַק מַמָּשׁ, וּמֵאֵלֶּה נִפְרָדִים וְנֶאֱחָזִים כָּל שְׁאָר הָאֲחֵרִים וְעוֹלִים הַשֵּׁם לְהִתְעַטֵּר.

 119 רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, (דברים י) רַק בַּאֲבוֹתֶיךָ חָשַׁק ה', כְּתִיב בַּאֲבוֹתֶיךָ, מַמָּשׁ תְּלָתָא, וּמַשְׁמַע דִּכְתִיב רַק, רַק מַמָּשׁ, וּמֵאִלֵּין מִתְפָּרְשָׁן וּמִתְאַחֲדָן כָּל שְׁאָר אָחֳרָנִין, וְסָלְקִין שְׁמָא לְאִתְעַטְּרָא.

rabi shim'on amar, (dvrym y) rak ba'avoteicha chashak 'he. katuv ba'avoteicha, mammash sheloshah, umashma shekatuv rak - rak mammash, ume'elleh nifradim vene'echazim kal she'ar ha'acherim ve'olim hashem lehit'atter

ribi shim'on amar, (dvrym y) rak ba'avoteicha chashak 'he, ketiv ba'avoteicha, mammash telata, umashma dichtiv rak, rak mammash, ume'illein mitpareshan umit'achadan kal she'ar achoranin, vesalekin shema le'it'attera

Translations & Notes

רק באבותיך חשק ה'. באבותיך, שלושה ממש, אברהם יצחק יעקב. כתוב רק, רק ממש, שאין יותר מג' הללו, ומהם מסתעפים ומתאחזים כל שאר האחרים, כל המדרגות שבבי"ע, שעולים למ"ן לזו"ן, לעטר את השם, להמשיך מוחין חדשים לנוקבא, הנקראת שֵם.
שני גמלים [תרי גמלי]

120

 120 שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִן הַיּוֹם שֶׁהִתְעַלָּה רַבִּי שִׁמְעוֹן מֵהַמְּעָרָה, הַדְּבָרִים הַלָּלוּ לֹא נִתְכַּסּוּ מִן הַחֲבֵרִים וּבְסוֹדוֹת עֶלְיוֹנִים הָיוּ מִסְתַּכְּלִים וּמִתְגַּלִּים מִבֵּינֵיהֶם, כְּאִלּוּ שֶׁנִּתְּנוּ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה בְּהַר סִינַי, אַחַר שֶׁמֵּת כָּתוּב (בראשית ה) וַיִּסָּכְרוּ מַעְיְנוֹת תְּהוֹם וַאֲרֻבּוֹת הַשָּׁמַיִם, וְהָיוּ הַחֲבֵרִים מְרַחֲשִׁים דְּבָרִים, וְלֹא מִתְקַיְּמִים בָּהֶם.

 120 תָּנָא, אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, מִן יוֹמָא דְּאִסְתַּלִּיק רִבִּי שִׁמְעוֹן מִן מְעַרְתָּא, מִלִּין (אלין) לָא אִתְכַּסְיָין מִן חַבְרַיָא, וְרָזִין עִלָּאִין הֲווּ מִסְתַּכְּלָן וְאִתְגַּלְּיָין מִבֵּינַיְיהוּ, כְּאִלּוּ אִתְיְיהִיבוּ הַהִיא שַׁעְתָּא בְּטוּרָא דְסִינַי. בָּתַר דְּשָׁכִיב כְּתִיב, (בראשית ח) וַיִּסָּכְרוּ מַעְיְינוֹת (דף ריז ע''א) תְּהוֹם וַאֲרוּבּוֹת הַשָּׁמַיִם, וְהֲווּ חַבְרַיָיא מְרַחֲשָׁן מִלֵּי, וְלָא מִתְקַיְימֵי בְּהוּ.

shaninu, amar rabi yosei, min hayom shehit'allah rabi shim'on mehamme'arah, hadevarim hallalu lo nitkassu min hachaverim uvesodot elyonim ha'u misttakelim umitgallim mibeineihem, ke'illu shennittenu be'otah sha'ah behar sinay, achar shemmet katuv (vr'shyt h) vayissacheru ma'yenot tehom va'arubot hashamayim, veha'u hachaverim merachashim devarim, velo mitkayemim bahem

tana, amar ribi yosei, min yoma de'isttallik ribi shim'on min me'artta, millin (lyn) la itkasyayn min chavraya, verazin illa'in havu misttakelan ve'itgalleyayn mibeinayeyhu, ke'illu ityeyhivu hahi sha'tta betura desinay. batar deshachiv ketiv, (vr'shyt ch) vayissacheru ma'yeynot (df ryz '') tehom va'arubot hashamayim, vehavu chavrayay merachashan millei, vela mitkayeymei behu

Translations & Notes

מיום שיצא רבי שמעון מן המערה, לא נתכסה שום דבר מהחברים. והיו מסתכלים בסודות העליונים ונתגלו בהם, כאלו ניתנו באותה שעה בהר סיני. אחר שמת רבי שמעון, ויִסָכרו מעיינות תהום וארובות השמים. שנסתמו מעיינות החכמה. והיו החברים הוגים דברים, ולא עמדו בהם לדעת סודם.

121

 121 שֶׁיּוֹם אֶחָד הָיָה יוֹשֵׁב רַבִּי יְהוּדָה עַל פִּתְחָהּ שֶׁל טְבֶרְיָה וְרָאָה שְׁנֵי גְמַלִּים שֶׁמַּעֲלִים בִּגְדֵי צֶמֶר מֵעַל הַכְּתֵפַיִם. נָפַל הַמַּשָּׂא שֶׁל בִּגְדֵי הַצֶּמֶר, וּבָאוּ צִפֳּרִים, וְעַד שֶׁלֹּא הִגִּיעוּ עֲלֵיהֶם, הִתְבַּקְּעוּ.

 121 דְּיוֹמָא חַד הֲוָה יָתִיב רִבִּי יְהוּדָה, אֲפִתְחָא דִטְבֶרְיָה, וְחָמָא תְּרֵי גְּמַלֵּי, דְּסָלְקֵי קַטְפִירָא מֵעֲלוֹי דְּכִתְפִין, נָפַל מָטוּלָא דְּקַטְפִירָא, וְאֲתוּ צִפֳּרֵי. וְעַד לָא מָטוּ עֲלַיְיהוּ, אִתְבַּקָּעוּ.

sheiom echad hayah yoshev rabi yehudah al pitchah shel teveryah vera'ah shenei gemallim shemma'alim bigdei tzemer me'al haketefayim. nafal hammasa shel bigdei hatzemer, uva'u tziporim, ve'ad shello higi'u aleihem, hitbakke'u

deyoma chad havah yativ ribi yehudah, afitcha ditveryah, vechama terei gemallei, desalekei katfira me'aloy dechitfin, nafal matula dekatfira, ve'atu tziporei. ve'ad la matu alayeyhu, itbakka'u

Translations & Notes

כי יום אחד ישב ר' יהודה על פתחה של טבריה. וראה שני גמלים שהיו מסלקים מעל כתפיהם חבילה של בגדי צמר יקרים. נפל המשא של בגדי הצמר, ובאו ציפורים על המקום שהמשא היה צריך לנפול, ומטרם שהבגדים הגיעו אֲליהם נבקעו הציפורים.