164

 164 פַּעַם רִאשׁוֹנָה קוֹרֵא וְאוֹמֵר, (מלאכי ג) הִנֵּה הַיּוֹם בָּא בֹּעֵר כַּתַּנּוּר וְגוֹ'. פַּעַם שְׁנִיָּה קוֹרֵא וְאוֹמֵר, (עמוס ד) כִּי הִנֵּה יוֹצֵר הָרִים וּבֹרֵא רוּחַ וּמַגִּיד לְאָדָם מַה שֵּׂחוֹ. וְאוֹתָהּ שָׁעָה יוֹשֵׁב בֶּן אָדָם בְּמַעֲשָׂיו שֶׁמְּעִידִים לְפָנָיו, וְהוּא מוֹדֶה עֲלֵיהֶם. פַּעַם שְׁלִישִׁית, כְּשֶׁרוֹצִים לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ אֶת נִשְׁמָתוֹ, קוֹרֵא הַתַּרְנְגוֹל וְאוֹמֵר, (ירמיה י) מִי לֹא יִרָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה וְגוֹ'.

 164 זִמְנָא קַדְמָאָה קָרֵי וְאָמַר, (מלאכי ג) הִנֵּה יוֹם ה' בָּא בּוֹעֵר כַּתַּנּוּר וְגו'. זִמְנָא תִּנְיָינָא קָרֵי וְאָמַר, (עמוס ד) כִּי הִנֵּה יוֹצֵר הָרִים וּבוֹרֵא רוּחַ וּמַגִּיד לְאָדָם מַה שֵּׂחוֹ. וְהַהִיא שַׁעֲתָּא, יָתִיב בַּר נָשׁ בְּעוֹבָדוֹי, דְּסָהֲדִין קַמֵּיהּ, וְהוּא אוֹדֵי עֲלַיְיהוּ. זִמְנָא תְּלִיתָאָה, כַּד בָּעְיָין לְאֲפָקָא נִשְׁמָתֵיהּ מִנֵּיהּ, קָרֵי תַּרְנְגוֹלָא וְאָמַר, (ירמיה י) מִי לֹא יִירָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה וְגו'.

pa'am ri'shonah kore ve'omer, (mlo'chy g) hinneh hayom ba bo'er kattannur vego'. pa'am sheniah kore ve'omer, (mvs d) ki hinneh yotzer harim uvore ruach umagid le'adam mah secho. ve'otah sha'ah yoshev ben adam bema'asav shemme'idim lefanav, vehu modeh aleihem. pa'am shelishit, kesherotzim lehotzi mimmennu et nishmato, kore hattarnegol ve'omer, (yrmyh y) mi lo yira'acha melech hagoyim ki lecha ya'atah vego

zimna kadma'ah karei ve'amar, (mlo'chy g) hinneh yom 'he ba bo'er kattannur vegv'. zimna tinyayna karei ve'amar, (mvs d) ki hinneh yotzer harim uvore ruach umagid le'adam mah secho. vehahi sha'atta, yativ bar nash be'ovadoy, desahadin kammeih, vehu odei alayeyhu. zimna telita'ah, kad ba'yayn le'afaka nishmateih minneih, karei tarnegola ve'amar, (yrmyh y) mi lo yira'acha melech hagoyim ki lecha ya'atah vegv

Translations & Notes

בפעם הראשונה קורא ואומר, הנה יום ה' בא בוער כתנור. בפעם השנייה קורא ואומר, כי הנה יוצר הרים ובורא רוח ומגיד לאדם מה שֵׁחו. ובאותה שעה, יושב האדם ושומע מעשיו, שמעידים לפניו העדים, והוא מודה עליהם. בפעם השלישית, כשרוצים להוציא נשמתו ממנו, קורא התרנגול ואומר, מי לא ייראך מלך הגויים כי לך יאתה.

165

 165 אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, תַּרְנְגוֹל שָׁחֹר לָמָּה יוֹצֵא? אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה, כָּל מַה שֶּׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּאָרֶץ, הַכֹּל רָמוּז בַּחָכְמָה, רַק שֶׁבְּנֵי אָדָם לֹא יוֹדְעִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קד) מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ. וּמִשּׁוּם שֶׁנַּעֲשׂוּ בְחָכְמָה, כֻּלָּם רְמוּזִים בַּחָכְמָה.

 165 אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, תַּרְנְגוֹלָא אוּכְמָא לְמַאי נַפְקָא. אָמַר לֵיהּ רִבִּי יְהוּדָה, כָּל מַה דְּעֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּאַרְעָא, כֻּלְּהוּ רָמִיז בְּחָכְמָה, בַּר דִּבְנֵי נָשָׁא לָא יָדְעֵי. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים קד) מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶיךָ, וּמִשּׁוּם דְּאִתְעֲבִידוּ בְּחָכְמָה, כֻּלְּהוּ רְמִיזִין בְּחָכְמָה.

amar rabi yosei, tarnegol shachor lammah yotze? amar lo rabi yehudah, kal mah she'asah hakkadosh baruch hu ba'aretz, hakol ramuz bachachemah, rak shebenei adam lo yode'im. zehu shekatuv (thlym kd) mah rabu ma'aseicha 'he kullam bechachemah asita male'ah ha'aretz kinyanecha. umishum shenna'asu vechachemah, kullam remuzim bachachemah

amar ribi yosei, tarnegola uchema lema'y nafka. amar leih ribi yehudah, kal mah de'avad kudesha berich hu be'ar'a, kullehu ramiz bechachemah, bar divnei nasha la yade'ei. hada hu dichtiv, (thlym kd) mah rabu ma'aseicha 'he kullam bechachemah asita male'ah ha'aretz kinyaneicha, umishum de'it'avidu bechachemah, kullehu remizin bechachemah

Translations & Notes

תרנגול שחור למה בא? כל מה שעשה הקב"ה בארץ, הכל רומז על חכמה, רק בני אדם אינם יודעים. כמ"ש, מה רבו מעשיך ה' כולם בחכמה עשית, מלאה הארץ קנייניך. ומשום שנעשו בחכמה, כולם רומזים בחכמה.

166

 166 וְהַתַּרְנְגוֹל הַשָּׁחֹר, שָׁנִינוּ, אֵין דִּין שׁוֹרֶה אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁהוּא מִינוֹ, וְשָׁחֹר בָּא מִצַּד הַדִּין. וְלָכֵן בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה מַמָּשׁ, כְּשֶׁמִּתְעוֹרֶרֶת רוּחַ שֶׁל צַד צָפוֹן, שַׁלְהֶבֶת אַחַת יוֹצֵאת וּמַכָּה תַּחַת כַּנְפֵי הַתַּרְנְגוֹל וְהוּא קוֹרֵא. וְכָל שֶׁכֵּן בְּתַרְנְגוֹל שָׁחֹר, שֶׁמִּתְכַּוֵּן יוֹתֵר מֵאַחֵר.

 166 וְתַרְנְגוֹלָא אוּכְמָא, תָּנִינָן, לֵית דִּינָא שַׁרְיָא אֶלָּא בְּאֲתַר דְּהוּא זִינִיהּ. וְאוּכְמָא מִסִּטְרָא דְּדִינָא קָאָתֵי. וּבְגִין כָּךְ, בְּפַלְגוּת לֵילְיָא מַמָּשׁ, כַּד רוּחָא דְסִטְרָא דְּצָפוֹן אִתְעַר, חַד שַׁלְהוֹבָא נָפִיק, וּבָטַשׁ תְּחוֹת גַּדְפוֹי דְתַרְנְגוֹלָא, וְקָרֵי. וְכָל שֶׁכֵּן בְּתַרְנְגוֹלָא אוּכְמָא, דְּאִתְכַּוֵּון יַתִּיר מֵאַחֲרָא.

vehattarnegol hashachor, shaninu, ein din shoreh ella bemakom shehu mino, veshachor ba mitzad hadin. velachen bachatzot hallaylah mammash, keshemmit'oreret ruach shel tzad tzafon, shalhevet achat yotze't umakah tachat kanfei hattarnegol vehu kore. vechal sheken betarnegol shachor, shemmitkaven yoter me'acher

vetarnegola uchema, taninan, leit dina sharya ella be'atar dehu zinih. ve'uchema missitra dedina ka'atei. uvegin kach, befalgut leilya mammash, kad rucha desitra detzafon it'ar, chad shalhova nafik, uvatash techot gadfoy detarnegola, vekarei. vechal sheken betarnegola uchema, de'itkavevn yattir me'achara

Translations & Notes

אין דין שורה אלא במקום שהוא מינו. תרנגול שחור. שחור בא מצד הדין, כי שחור רומז אל המלכות, שהיא מדה"ד. ומשום זה בחצות לילה, כשרוח הצפון, קו שמאל, מתעורר, יוצאת שלהבת אחת, ומכה תחת כנפי התרנגול וקורא. וכש"כ תרנגול שחור, הבא ממדה"ד, מכוון יותר ברמז הזה מתרנגול בצבע אחר.