170 לָמַדְנוּ, בְּשָׁעָה שֶׁיּוֹצֵאת נִשְׁמַת הָאָדָם, הוֹלְכִים כָּל קְרוֹבָיו וַחֲבֵרָיו שֶׁבְּאוֹתוֹ עוֹלָם עִם נִשְׁמתוֹ, וּמַרְאִים לוֹ מְקוֹם הָעִדּוּן וּמְקוֹם הָעֹנֶשׁ. אִם הוּא צַדִּיק, רוֹאֶה אֶת מְקוֹמוֹ, וְעוֹלֶה וְיוֹשֵׁב וּמִתְעַדֵּן בְּעִדּוּן עֶלְיוֹן שֶׁל אוֹתוֹ עוֹלָם. וְאִם אֵינוֹ צַדִּיק, נִשְׁאֶרֶת אוֹתָהּ נְשָׁמָה בָּעוֹלָם הַזֶּה עַד שֶׁנִּטְמָן הַגּוּף בַּקַּרְקַע. כֵּיוָן שֶׁנִּטְמָן, כַּמָּה שׁוֹמְרֵי הַחֻקִּים אוֹחֲזִים בּוֹ עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְדוּמָ''ה, וּמַכְנִיסִים אוֹתוֹ בַּמָּדוֹר שֶׁלּוֹ שֶׁל הַגֵּיהִנֹּם.

 170 תַּנְיָא, בְּשַׁעְתָּא דְּנָפַק נִשְׁמָתֵיהּ דְּבַר נָשׁ, אָזְלִין כֻּלְּהוּ קְרִיבוֹי וְחַבְרוֹי דְּהַהוּא עַלְמָא עִם נִשְׁמָתֵיהּ, וּמַחְזְיָין לֵיהּ אַתְרָא דְעִדּוּנָא, וְאַתְרָא דְּעוֹנָשָׁא. אִי זַכָּאָה הֲוִי, חָמֵי דוּכְתֵּיהּ, וְסָלִיק וְיָתִיב, וְאִתְעֲדַן בְּעִדּוּנָא עִלָּאָה דְּהַהוּא עָלְמָא. וְאִי לָא הֲוֵי זַכָּאָה, אִשְׁתְּאָרַת הַהִיא נִשְׁמָתָא בְּהַאי עַלְמָא, עַד דְּאִטָמִיר גּוּפָא בְּאַרְעָא. כֵּיוָן דְּאִטָמַר, כַּמָּה גַרְדִּינִין דְּנִמּוּסִין אַחֲדָן בֵּיהּ, עַד דְּמָטָא לְדוּמָ''ה, וְעָאלִין לֵיהּ בְּמָדוֹרוֹי דְּגֵיהִנֹּם.

lamadnu, besha'ah sheiotze't nishmat ha'adam, holechim kal kerovav vachaverav shebe'oto olam im nishmto, umar'im lo mekom ha'idun umekom ha'onesh. im hu tzadik, ro'eh et mekomo, ve'oleh veyoshev umit'aden be'idun elyon shel oto olam. ve'im eino tzadik, nish'eret otah neshamah ba'olam hazzeh ad shennitman haguf bakkarka. keivan shennitman, kammah shomerei hachukkim ochazim bo ad shemmagia leduma"h, umachnisim oto bammador shello shel hageihinnom

tanya, besha'tta denafak nishmateih devar nash, azelin kullehu kerivoy vechavroy dehahu alma im nishmateih, umachzeyayn leih atra de'iduna, ve'atra de'onasha. i zaka'ah havi, chamei duchetteih, vesalik veyativ, ve'it'adan be'iduna illa'ah dehahu alema. ve'i la havei zaka'ah, ishtte'arat hahi nishmata beha'y alma, ad de'itamir gufa be'ar'a. keivan de'itamar, kammah gardinin denimmusin achadan beih, ad demata leduma''h, ve'a'lin leih bemadoroy degeihinnom

Translations & Notes

בשעה שיצאה נשמתו של האדם, כל קרוביו וחבריו שבעולם האמת הולכים עם נשמתו ומראים לה מקום העדן, ומקום העונש. אם הוא צדיק, הוא רואה מקומו, ועולה ויושב ומתעדן בעדן העליון שבעולם ההוא. ואם אינו צדיק, נשארת נשמה ההיא בעוה"ז, עד שנקבר הגוף בארץ. כיוון שנקבר, כמה בעלי הדין אוחזים בה, עד שמגיעה לדוּמה, ומכניסים אותה במדורי גיהינום.

 171 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, כָּל שִׁבְעַת הַיָּמִים הַנְּשָׁמָה הוֹלֶכֶת מֵהַבַּיִת לְקִבְרוֹ וּמִקִּבְרוֹ לַבַּיִת, וּמִתְאַבֶּלֶת עָלָיו עַל הַגּוּף, שֶׁכָּתוּב (איוב יד) אַךְ בְּשָׂרוֹ עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבָל. הוֹלֶכֶת וְיוֹשֶׁבֶת בְּבֵיתוֹ, וְרוֹאָה אֶת כֻּלָּם עֲצוּבִים וַאֲבֵלִים.

 171 אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, כָּל ז' יוֹמִין, נִשְׁמָתָא אָזְלָא מִבֵּיתֵיהּ לְקִבְרֵיהּ, וּמִקִּבְרֵיהּ לְבֵיתֵיהּ, וְאִתְאַבָּלַת עֲלוֹי (דף ריט ע''א) דְגוּפָא. דִּכְתִיב, (איוב יד) אַךְ בְּשָׂרוֹ עָלָיו יִכְאָב וְנַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבָל. אָזְלָא וְיָתְבָא בְּבֵיתֵיהּ, חָמֵי לְכֻלְּהוּ עֲצִיבִין וּמִתְאַבְּלָא.

amar rabi yehudah, kal shiv'at hayamim hanneshamah holechet mehabayit lekivro umikkivro labayit, umit'abelet alav al haguf, shekatuv (yvv yd) ach besaro alav yich'av venafsho alav te'eval. holechet veyoshevet beveito, vero'ah et kullam atzuvim va'avelim

amar ribi yehudah, kal z' yomin, nishmata azela mibeiteih lekivreih, umikkivreih leveiteih, ve'it'abalat aloy (df ryt '') degufa. dichtiv, (yvv yd) ach besaro alav yich'av venafsho alav te'eval. azela veyateva beveiteih, chamei lechullehu atzivin umit'abela

Translations & Notes

כל שבעת ימי אבלות, הנשמה הולכת מבית לקבר ומקבר בחזרה לבית, ומתאבלת על הגוף, כמ"ש, אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תֶאֱבָל. הולכת ויושבת בבית, ורואה כולם עצובים, ומתאבלת גם היא.

 172 לָמַדְנוּ, אַחַר שִׁבְעָה יָמִים הַגּוּף נִהְיָה כְּמוֹ שֶׁהָיָה, וְנִשְׁמָתוֹ עוֹלָה לִמְקוֹמָהּ. נִכְנֶסֶת לִמְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה, רוֹאָה מַה שֶּׁרוֹאָה, וְנִכְנֶסֶת לְמָקוֹם שֶׁנִּכְנֶסֶת, עַד שֶׁמַּגִּיעָה לְגַן עֵדֶן, וּפוֹגֶשֶׁת אֶת הַכְּרוּבִים וּשְׁנִינוּת הַחֶרֶב שֶׁבְּגַן עֵדֶן שֶׁלְּמַטָּה. אִם צַדִּיק הוּא שֶׁתִּכָּנֵס, נִכְנֶסֶת.

 172 תָּנָא, בָּתַר ז' יוֹמִין, גּוּפָא הֲוֵי כְּמָה דְּהֲוָה, וְנִשְׁמָתֵיהּ עָאלַת לְדוּכְתָּא, עָאלַת לִמְעַרְתָּא דְכָפֵלְתָּא, חָמַאת מַה דְּחָמַאת, וְעָאלַת לְאֲתַר דְּעָאלַת, עַד דְּמָטַת לְגַּן עֵדֶן, וְעַרְעָת לִכְרוּבִים, וְשָׁנַן דְּחַרְבָּא דִּי בְּגַּן עֵדֶן דִּלְתַתָּא. אִי זַכָּאָה הוּא דְּתֵיעוּל, עָאלַת.

lamadnu, achar shiv'ah yamim haguf nihyah kemo shehayah, venishmato olah limkomah. nichneset lim'arat hammachpelah, ro'ah mah shero'ah, venichneset lemakom shennichneset, ad shemmagi'ah legan eden, ufogeshet et hakeruvim usheninut hacherev shebegan eden shellemattah. im tzadik hu shettikanes, nichneset

tana, batar z' yomin, gufa havei kemah dehavah, venishmateih a'lat leduchetta, a'lat lim'artta dechafeletta, chama't mah dechama't, ve'a'lat le'atar de'a'lat, ad dematat legan eden, ve'ar'at lichruvim, veshanan decharba di began eden diltatta. i zaka'ah hu detei'ul, a'lat

Translations & Notes

אחר ז' הימים, הגוף נעשה מה שנעשה, והנשמה נכנסת למקומה, ונכנסת למערת המכפלה, ורואה מה שרואה, ונכנסת למקום שנכנסת, עד שמגיעה לגן עדן, ופוגשת בכרובים ולהט החרב אשר בגן עדן. אם כדאית היא להיכנס, נכנסת.