191 כֻּלָּם פּוֹתְחִים: וַי, שֶׁהֲרֵי דִּין חָדָשׁ מִתְעוֹרֵר כָּעֵת בִּגְלָלוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי. כַּמָּה שׁוֹמְרֵי הַחֹק מִזְדַּמְּנִים כְּנֶגְדּוֹ וּמַקְדִּימִים לוֹ: וַי, אוֹי לָרָשָׁע אוֹי לִשְׁכֵנוֹ. וְכֻלָּם פּוֹתְחִים וְאוֹמְרִים: אוֹי לְרָשָׁע רָע כִּי גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לּוֹ. מַה זֶּה [טַעַם] גְּמוּל יָדָיו? אָמַר רַבִּי יִצְחָק, לִכְלֹל [לְהוֹצִיא] מִי שֶׁזּוֹנֶה בְיָדוֹ לְהוֹצִיא וּלְהַשְׁחִית זַרְעוֹ לָרִיק.

 191 כֻּלְּהוּ פָּתְחִין וַוי, דְּהָא דִינָא חַדְתָּא אִתְעַר הַשְׁתָּא, בְּגִינֵיהּ דִּפְלַנְיָא. כַּמָּה גַרְדִינִין דְּנִמּוּסִין מִזְדַּמְּנִין לְקֳבְלֵיהּ, וּלְאַקְדָּמָא לֵיהּ וַוי. אוֹי לָרָשָׁע אוֹי לִשְׁכֵנוֹ. וְכֻלְּהוּ פָּתְחִין וְאָמְרִין, (ישעיה ג) אוֹי לְרָשָׁע רָע כִּי גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לוֹ. מַאי (טעמא) גְּמוּל יָדָיו. אָמַר רִבִּי יִצְחָק. לְאַכְלָלָא (לאפקא) מַאן דְּזָנֵי בִּידוֹי, לְאֲפָקָא וּלְחַבְּלָא זַרְעֵיהּ בְּרֵיקַנְיָא (ס''ט ע''א).

kullam potechim: vay, sheharei din chadash mit'orer ka'et biglalo shel peloni. kammah shomerei hachok mizdammenim kenegdo umakdimim lo: vay, oy larasha oy lishcheno. vechullam potechim ve'omerim: oy lerasha ra ki gemul yadav ye'aseh lo. mah zeh [ta'am] gemul yadav? amar rabi yitzchak, lichlol [lehotzi] mi shezzoneh veyado lehotzi ulehashchit zar'o larik

kullehu patechin vavy, deha dina chadtta it'ar hashtta, begineih diflanya. kammah gardinin denimmusin mizdammenin lekovleih, ule'akdama leih vavy. oy larasha oy lishcheno. vechullehu patechin ve'amerin, (ysh'yh g) oy lerasha ra ki gemul yadav ye'aseh lo. ma'y (t'm) gemul yadav. amar ribi yitzchak. le'achlala (lo'fk) ma'n dezanei bidoy, le'afaka ulechabela zar'eih bereikanya (s''t ''

Translations & Notes

וכולם פותחים ואומרים, אוֹי לרשע רע, כי גמול ידיו ייעשה לו. גמול ידיו, הוא לכלול את מי שמזנה בידיו, להוציא ולהשחית זרעו לבטלה.

 192 שֶׁהֲרֵי שָׁנִינוּ, כָּל מִי שֶׁמּוֹצִיא זַרְעוֹ לָרִיק נִקְרָא רָע, וְלֹא רוֹאֶה פְּנֵי שְׁכִינָה, שֶׁכָּתוּב (תהלים ה) כִּי לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה לֹא יְגֻרְךָ רָע, וְכָתוּב (בראשית לב) וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע. אַף כָּאן, אוֹי לְרָשָׁע רָע - אוֹי לְאוֹתוֹ רָשָׁע שֶׁהוּא רָע, שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ רָע, כִּי גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לּוֹ - לִכְלֹל מִי שֶׁזּוֹנֶה בְיָדוֹ לְהוֹצִיא וּלְהַשְׁחִית זַרְעוֹ לָרִיק, וְלָזֶה טוֹרְדִים אוֹתוֹ בְּאוֹתוֹ הָעוֹלָם יוֹתֵר מִכֻּלָּם.

 192 דְּהָא תָּנִינָן, כָּל מַאן דְּאַפִּיק זַרְעֵיהּ בְּרֵיקַנְיָא, אִקְרֵי רָע, וְלָא חָמֵי אַפֵּי שְׁכִינְתָּא. דִּכְתִיב, (תהלים ה) כִּי לא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אַתָּה לא יְגוּרְךָ רָע. וּכְתִיב, (בראשית לח) וַיְהִי עֵר בְּכוֹר יְהוּדָה רַע. אוּף הָכָא, אוֹי לְרָשָׁע רָע. וַוי לְהַהוּא חַיָּיבָא דְּאִיהוּ רַע, דְּעֲבַד גַּרְמֵיהּ רַע. כִּי גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לוֹ, לְאַכְלָלָא מַאן דְּזָנֵי בִּידוֹי, לְאֲפָקָא וּלְחַבְּלָא זַרְעֵיהּ בְרֵיקַנְיָא, וּלְהַאי טָרְדִין בְּהַהוּא עַלְמָא יַתִּיר מִכֹּלָּא.

sheharei shaninu, kal mi shemmotzi zar'o larik nikra ra, velo ro'eh penei shechinah, shekatuv (thlym h) ki lo el chafetz resha attah lo yegurcha ra, vechatuv (vr'shyt lv) vayhi er bechor yehudah ra. af ka'n, oy lerasha ra - oy le'oto rasha shehu ra, she'asah atzmo ra, ki gemul yadav ye'aseh lo - lichlol mi shezzoneh veyado lehotzi ulehashchit zar'o larik, velazeh toredim oto be'oto ha'olam yoter mikullam

deha taninan, kal ma'n de'apik zar'eih bereikanya, ikrei ra, vela chamei apei shechintta. dichtiv, (thlym h) ki lo el chafetz resha attah lo yegurecha ra. uchetiv, (vr'shyt lch) vayhi er bechor yehudah ra. uf hacha, oy lerasha ra. vavy lehahu chayayva de'ihu ra, de'avad garmeih ra. ki gemul yadav ye'aseh lo, le'achlala ma'n dezanei bidoy, le'afaka ulechabela zar'eih vereikanya, uleha'y taredin behahu alma yattir mikolla

Translations & Notes

כל מי שמוציא זרעו לבטלה, נקרא רע, ואינו רואה פני השכינה. כמ"ש, לא יגוּרך רע. וכתוב, ויהי ער בכור יהודה רע. אף כאן, אוֹי לרשע רע, סובב על המוציא זרעו לבטלה. אוֹי לאותו רשע, שהוא רע, שעשה עצמו רע, כי גמול ידיו ייעשה לו. מי שמזנה בידיו להוציא ולהשחית זרעו לבטלה, ואותו מענישים בעולם האמת יותר מעל כל העבירות.

 193 בֹּא תִרְאה, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב אוֹי לְרָשָׁע [רָע]. כֵּיוָן שֶׁכָּתוּב אוֹי לְרָשָׁע, לָמָּה רָע? אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, שֶׁעָשָׂה עַצְמוֹ רָע, וְכָתוּב לֹא יְגֻרְךָ רָע, וְכֻלָּם עוֹלִים וְזֶה לֹא עוֹלֶה. וְאִם תֹּאמַר, שְׁאָר רְשָׁעִים שֶׁהָרְגוּ בְּנֵי אָדָם? בֹּא רְאֵה, כֻּלָּם עוֹלִים וְהוּא לֹא עוֹלֶה. מָה הַטַּעַם? הֵם הָרְגוּ בְּנֵי אָדָם אֲחֵרִים, וְזֶה הָרַג בָּנָיו מַמָּשׁ, שָׁפַךְ דָּמִים רַבִּים. בֹּא רְאֵה, בִּשְׁאָר רִשְׁעֵי הָעוֹלָם לֹא כָתוּב וַיֵּרַע בְעֵינֵי ה', וְכָאן כָּתוּב וַיֵּרַע בְּעֵינֵי ה' אֲשֶׁר עָשָׂה. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁכָּתוּב וְשִׁחֵת אַרְצָה.

 193 תָּא חֲזֵי, דְּהָא כְּתִיב אוֹי לְרָשָׁע (רע), כֵּיוָן דִּכְתִיב אוֹי לְרָשָׁע, אַמַּאי רָע. אֶלָא כְּמָה דְּאֲמִינָא, דְּעֲבַד גַּרְמֵיהּ רָע. וּכְתִיב לֹא יְגוּרְךָ רָע. וְכֻלְּהוּ סָלְקִין, וְהַאי לָא סָלִיק. וְאִי תֵימָא, שְׁאָר חַיָּיבִין דְּקָטְלוּ בְּנֵי נָשָׁא. תָּא חֲזֵי, כֻּלְּהוּ סָלְקִין וְהוּא לָא סָלִיק. מַאי טַעְמָא, אִינוּן קְטִילוּ בְּנֵי נָשָׁא אָחֳרָא, וְהַאי קָטִיל בְּנוֹי מַמָּשׁ, אוֹשִׁיד דָּמִין סַגִּיאִין. תָּא חֲזֵי, בִּשְׁאָר חַיָּיבֵי עַלְמָא, לָא כְּתִיב וַיֵּרַע בְּעֵינֵי ה', וְכָאן כְּתִיב, וַיֵּרַע בְּעֵינֵי ה' אֲשֶׁר עָשָׂה. מַאי טַעְמָא, מִשּׁוּם דִּכְתִיב וְשִׁחֵת אַרְצָה.

bo tir'h, sheharei katuv oy lerasha [ra]. keivan shekatuv oy lerasha, lammah ra? ella kemo she'amarnu, she'asah atzmo ra, vechatuv lo yegurcha ra, vechullam olim vezeh lo oleh. ve'im to'mar, she'ar resha'im sheharegu benei adam? bo re'eh, kullam olim vehu lo oleh. mah hatta'am? hem haregu benei adam acherim, vezeh harag banav mammash, shafach damim rabim. bo re'eh, bish'ar rish'ei ha'olam lo chatuv vayera ve'einei 'he, vecha'n katuv vayera be'einei 'he asher asah. mah hatta'am? mishum shekatuv veshichet artzah

ta chazei, deha ketiv oy lerasha (r), keivan dichtiv oy lerasha, amma'y ra. ela kemah de'amina, de'avad garmeih ra. uchetiv lo yegurecha ra. vechullehu salekin, veha'y la salik. ve'i teima, she'ar chayayvin dekatelu benei nasha. ta chazei, kullehu salekin vehu la salik. ma'y ta'ma, inun ketilu benei nasha achora, veha'y katil benoy mammash, oshid damin sagi'in. ta chazei, bish'ar chayayvei alma, la ketiv vayera be'einei 'he, vecha'n ketiv, vayera be'einei 'he asher asah. ma'y ta'ma, mishum dichtiv veshichet artzah

Translations & Notes

כתוב, אוֹי לרשע. כיוון שכתוב אוֹי לרשע, למה לו לומר עוד, רע, שהרי רשע פירושו רע? אלא העושה עצמו רע, שמוציא זרעו לבטלה. כולם עולים מגיהינום, וזה אינו עולה. ושאר הרשעים, שהרגו בני אדם, יהיו טובים ממנו, שהם יעלו והוא לא יעלה? כולם עולים והוא אינו עולה, כי הם הרגו אנשים אחרים, וזה הרג את בניו ממש, ושפך דם הרבה. בשאר רשעי עולם אינו כתוב, וירע בעיני ה'. וכאן כתוב, ויהי ער בכור יהודה רע, וירע בעיני ה' אשר עשה, משום שכתוב, ושיחֵת ארצה.