251 וַיִּקְרָא לִבְנוֹ לְיוֹסֵף. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, וְכִי שְׁאָר הַשְּׁבָטִים לֹא בָנָיו הֵם? אֶלָּא, אָמַר רַבִּי אַבָּא, יוֹסֵף הָיָה בְנוֹ יוֹתֵר מִכֻּלָּם, שֶׁשָּׁנִינוּ, בְּשָׁעָה שֶׁאֵשֶׁת פּוֹטִיפַר דָּחֲקָה אֶת יוֹסֵף, מַה כָּתוּב? וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת. פָּסוּק זֶה הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב וְאֵין אִישׁ בַּבַּיִת, מַה זֶּה מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת? אֶלָּא לְהַכְלִיל אֶת דְּמוּתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב שֶׁהָיְתָה שָׁם וְנִמְצְאָה שָׁם, וּמִשּׁוּם כָּךְ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת, אֲבָל אִישׁ אַחֵר הָיָה שָׁם. כֵּיוָן שֶׁהֵרִים יוֹסֵף עֵינָיו וְרָאָה אֶת דְּמוּת אָבִיו, יָשַׁב בְּקִיּוּמוֹ וְנִרְתַּע לְאָחוֹר.

 251 וַיִּקְרָא לִבְנוֹ לְיוֹסֵף, אָמַר רִבִּי יִצְחָק, וְכִי שְׁאָר שִׁבְטִין לָאו בְּנוֹי אִינוּן. אֶלָּא אָמַר רִבִּי אַבָּא, יוֹסֵף בְּנוֹ הֲוָה יַתִּיר מִכֻּלְּהוּ. דְּתָנִינָן, בְּשַׁעְתָּא דְּאִנְתְּתֵיהּ דְּפוֹטִיפַר דְּחָקַת לֵיהּ לְיוֹסֵף, מַה כְּתִיב, (בראשית לט) וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת. הַאי קְרָא הָכִי מִבָּעֵי לֵיהּ, וְאֵין אִישׁ בַּבַּיִת. מַהוּ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת. אֶלָּא לְאַכְלָלָא דִּיוּקְנָא דְיַעֲקֹב, דְּהֲוָה תַּמָּן וְאִשְׁתַּכַּח תַּמָּן. וּבְגִינֵי כָּךְ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת, אֲבָל אִישׁ אָחֳרָא הֲוָה תַּמָּן. כֵּיוָן דְּסָלִיק יוֹסֵף עֵינוֹי, וְחֲמָא דִיוּקְנָא דַאֲבוֹי, יְתִיב בְּקִיּוּמֵיהּ, וְתָב לַאֲחוֹרָא.

vayikra livno leyosef. amar rabi yitzchak, vechi she'ar hashevatim lo vanav hem? ella, amar rabi aba, yosef hayah veno yoter mikullam, sheshaninu, besha'ah she'eshet potifar dachakah et yosef, mah katuv? vayavo habaytah la'asot mela'chtto ve'ein ish me'anshei habayit. pasuk zeh hayah tzarich lichttov ve'ein ish babayit, mah zeh me'anshei habayit? ella lehachlil et demuto shel ya'akov shehayetah sham venimtze'ah sham, umishum kach me'anshei habayit, aval ish acher hayah sham. keivan sheherim yosef einav vera'ah et demut aviv, yashav bekiumo venirtta le'achor

vayikra livno leyosef, amar ribi yitzchak, vechi she'ar shivtin la'v benoy inun. ella amar ribi aba, yosef beno havah yattir mikullehu. detaninan, besha'tta de'intteteih defotifar dechakat leih leyosef, mah ketiv, (vr'shyt lt) vayavo habaytah la'asot mela'chtto ve'ein ish me'anshei habayit. ha'y kera hachi miba'ei leih, ve'ein ish babayit. mahu me'anshei habayit. ella le'achlala diukena deya'akov, dehavah tamman ve'ishttakach tamman. uveginei kach me'anshei habayit, aval ish achora havah tamman. keivan desalik yosef einoy, vechama diukena da'avoy, yetiv bekiumeih, vetav la'achora

Translations & Notes

ויקרא לבנו ליוסף. למה קרא רק ליוסף, והאם שאר השבטים אינם בניו? אלא יוסף היה בנו יותר מכולם. בשעה שאשת פוטיפר הפצירה ביוסף, כתוב, ויבוא הביתה לעשות מלאכתו, ואין איש מאנשי הבית. היה צריך לומר, ואין איש בבית. מהו מאנשי הבית? לכלול דמותו של יעקב, שהייתה שם. כיוון שנשא יוסף את עיניו וראה דמות אביו, נתיישב בדעתו וחזר לאחוריו.

 252 בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב, וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל אֵשֶׁת אֲדֹנָיו. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַתָּה אָמַרְתָּ וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר, חַיֶּיךָ וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אַחֵר יָבֹא לְבָרֵךְ אֶת בָּנֶיךָ וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיְמָאֵן אָבִיו וַיֹּאמֶר יָדַעְתִּי בְנִי יָדַעְתִּי.

 252 תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב, (בראשית לט) וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל אֵשֶׁת אֲדֹנָיו. אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אַתְּ אֲמַרְתְּ וַיְמָאֵן, וַיֹּאמֶר. חַיֶּיךָ, וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אָחֳרָא, יֵיתֵי לְבָרְכָא לִבְנָךְ, וְיִתְבָּרְכוּן בֵּיהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, וַיְמָאֵן אָבִיו וַיֹּאמֶר יָדַעְתִּי בְּנִי יָדַעְתִּי.

bo re'eh mah katuv, vayma'en vayo'mer el eshet adonav. amar lo hakkadosh baruch hu, attah amarta vayma'en vayo'mer, chayeicha vayma'en vayo'mer acher yavo levarech et baneicha veyitbarechu vo, zehu shekatuv vayma'en aviv vayo'mer yada'tti veni yada'tti

ta chazei, mah ketiv, (vr'shyt lt) vayma'en vayo'mer el eshet adonav. amar leih kudesha berich hu, at amart vayma'en, vayo'mer. chayeicha, vayma'en vayo'mer achora, yeitei levarecha livnach, veyitbarechun beih. hada hu dichtiv, vayma'en aviv vayo'mer yada'tti beni yada'tti

Translations & Notes

כמ"ש, וימאן ויאמר אל אשת אדוניו. אמר לו הקב"ה, אתה אומר, וימאן ויאמר, חיֶּיךָ, אחֵר יבוא לברך לבניך, ויתברכו בו. וזהו כמ"ש, וימאן אביו ויאמר ידעתי בני ידעתי, גם הוא יהיה לעם, וגם הוא יגדל.

 253 כֵּיוָן שֶׁאָמַר יָדַעְתִּי בְנִי, לָמָּה אָמַר יָדַעְתִּי אַחֵר? אֶלָּא אָמַר יָדַעְתִּי בְנִי, בִּזְמַן שֶׁעָמַדְתָּ בְּגוּפְךָ שֶׁאַתָּה בָּרוּר, כְּשֶׁרָאִיתָ אֶת דְּמוּתִי וְשַׁבְתָּ בְּקִיּוּמְךָ, וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב יָדַעְתִּי בְנִי יָדַעְתִּי, עַל מַה שֶּׁאָמַרְתָּ שֶׁזֶּהוּ הַבְּכוֹר, גַּם הוּא יִהְיֶה לְּעָם וְגַם הוּא יִגְדָּל, וְכָאן מִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב וַיִּקְרָא לִבְנוֹ לְיוֹסֵף, לִבְנוֹ לְיוֹסֵף מַמָּשׁ.

 253 כֵּיוָן דְּאָמַר יָדַעְתִּי בְּנִי, אַמַּאי אָמַר, יָדַעְתִּי אָחֳרָא. אֶלָּא אָמַר, יָדַעְתִּי בְּנִי, בְּזִמְנָא דְּקָיְימַת בְּגוּפָךְ דְּאַתְּ בָּרִי, כַּד חָמִית דִּיוּקְנָא דִילִי, וְתָבַת בְּקִיּוּמָךְ. וּבְגִינֵי כָּךְ כְּתִיב, יָדַעְתִּי בְּנִי, יָדַעְתִּי. עַל מַה דְּאֲמַרְתְּ דְּדָא הוּא בּוּכְרָא, גַּם הוּא יִהְיֶה לְעָם וְגַם הוּא יִגְדָּל, וְהָכָא בְּגִין כָּךְ כְּתִיב, וַיִּקְרָא לִבְנוֹ לְיוֹסֵף, לִבְנוֹ לְיוֹסֵף מַמָּשׁ.

keivan she'amar yada'tti veni, lammah amar yada'tti acher? ella amar yada'tti veni, bizman she'amadta begufecha she'attah barur, keshera'ita et demuti veshavta bekiumecha, umishum kach katuv yada'tti veni yada'tti, al mah she'amarta shezzehu habechor, gam hu yihyeh le'am vegam hu yigdal, vecha'n mishum kach katuv vayikra livno leyosef, livno leyosef mammash

keivan de'amar yada'tti beni, amma'y amar, yada'tti achora. ella amar, yada'tti beni, bezimna dekayeymat begufach de'at bari, kad chamit diukena dili, vetavat bekiumach. uveginei kach ketiv, yada'tti beni, yada'tti. al mah de'amart deda hu buchera, gam hu yihyeh le'am vegam hu yigdal, vehacha begin kach ketiv, vayikra livno leyosef, livno leyosef mammash

Translations & Notes

למה אמר יעקב, ידעתי בני ידעתי? ידעתי בני, שקיימת בגופך שאתה בני, בעת שראית דמותי, ושבת אל הברית שלך, ולא חיללתו, ומשום זה כתוב ידעתי בני. ופעם שנייה, ידעתי, כשאמר יוסף שמנשה הוא הבכור. וע"ז השיבו, גם הוא יהיה לעם, וגם הוא יגדל. ומשום זה כתוב, ויקרא לבנו ליוסף, שקייֵם בגופו שהוא בנו.