299 בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁקְּרֵבִים אוֹתָם יָמִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ, אִם הוּא צַדִּיק, זֶה הָאָדָם שֶׁיּוֹצֵא מִן הָעוֹלָם וְנִכְנָס בְּאוֹתָם יָמִים, וְהֵם לְבוּשֵׁי כָבוֹד שֶׁנִּשְׁמָתוֹ מִתְלַבֶּשֶׁת בָּהֶם, וְהֵם אוֹתָם יָמִים שֶׁצַּדִּיק הָיָה בָהֶם וְלֹא הִרְשִׁיעַ בָּהֶם.

 299 תָּא חֲזֵי, כַּד קְרִיבוּ אִינוּן יוֹמִין קַמֵּי מַלְכָּא קַדִּישָׁא. אִי הוּא זַכָּאָה, הַאי בַּר נָשׁ דְּנָפִיק מֵעַלְמָא, סָלִיק וְעָאל בְּאִינוּן יוֹמִין. וְאִינוּן לְבוּשֵׁי יְקָר, דְּמִתְלַבְּשָׁא בֵּיהּ נִשְׁמָתֵיהּ. וְאִינוּן יוֹמִין הֲווּ, דְּזָכָה בְּהוּ, וְלָא חָב בְּהוּ.

bo re'eh, keshekkerevim otam yamim lifnei hammelech hakkadosh, im hu tzadik, zeh ha'adam sheiotze min ha'olam venichnas be'otam yamim, vehem levushei chavod shennishmato mitlabeshet bahem, vehem otam yamim shetzadik hayah vahem velo hirshia bahem

ta chazei, kad kerivu inun yomin kammei malka kadisha. i hu zaka'ah, ha'y bar nash denafik me'alma, salik ve'a'l be'inun yomin. ve'inun levushei yekar, demitlabesha beih nishmateih. ve'inun yomin havu, dezachah behu, vela chav behu

Translations & Notes

כשימים האלו קרבים לפני מלך הקדוש, אם אדם שנפטר צדיק, עולה ונכנס בימים האלו, והם לבושי כבוד, שנשמתו מתלבשת בו. ואלו הימים היו משום שזכה בהם ולא חטא בהם.

 300 אוֹי לְאוֹתוֹ שֶׁגּוֹרֵעַ יָמָיו לְמַעְלָה, שֶׁכַּאֲשֶׁר רוֹצִים לְהַלְבִּישׁ אוֹתוֹ בְּיָמָיו, אוֹתָם יָמִים שֶׁפָּגַם בַּחֲטָאָיו חֲסֵרִים מֵאוֹתוֹ לְבוּשׁ, וּמִתְלַבֵּשׁ בְּבֶגֶד חָסֵר. כָּל שֶׁכֵּן אִם הֵם רַבִּים, וְאֵין לָאָדָם בַּמֶּה לְהִתְלַבֵּשׁ בְּאוֹתוֹ הָעוֹלָם, אֲזַי אוֹי לוֹ וְאוֹי לְנַפְשׁוֹ, שֶׁדָּנִים אוֹתוֹ בַּגֵּיהִנֹּם עַל אוֹתָם יָמִים, יָמִים עַל יָמִים, יָמִים עַל כָּל אֶחָד שְׁנַיִם. שֶׁכַּאֲשֶׁר יוֹצֵא מִן הָעוֹלָם הַזֶּה, אֵינוֹ מוֹצֵא יָמִים לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהֶם, וְלֹא יִהְיֶה לוֹ לְבוּשׁ בַּמֶּה לְהִתְכַּסּוֹת. אַשְׁרֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁכָּל יְמֵיהֶם שְׁמוּרִים הֵם אֵצֶל הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ, וְנַעֲשִׂים מֵהֶם לְבוּשֵׁי כָבוֹד לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהֶם בָּעוֹלָם הַבָּא.

 300 וַוי לְהַהוּא דְגָרַע יוֹמוֹי לְעֵילָא. דְּכַד בָּעָאן לְאַלְבָּשָׁא לֵיהּ בְּיוֹמוֹי, אִינוּן יוֹמִין דְפָגִים אִיהוּ בְּחוֹבוֹי, חָסְרִין מֵהַהוּא לְבוּשָׁא, וְאִתְלַבַּשׁ בְּמָנָא חֲסֵרָא. כָּל שְׁכֵּן אִי סַגִּיאִין אִינוּן, וְלָא לֶהוֵי לֵיהּ לְבַּר נָשׁ בַּמֶּה דְּאִתְלַבַּשׁ בְּהַהוּא עַלְמָא. כְּדֵין וַוי לֵיהּ, וַוי לְנַפְשֵׁיהּ, דְּדָיְינִין לֵיהּ בַּגֵּיהִנָּם עַל אִינוּן יוֹמִין. יוֹמִין עַל יוֹמִין, יוֹמִין עַל חַד תְּרִין. דְּכַד נָפִיק מֵהַאי עַלְמָא, לָא אַשְׁכַּח יוֹמִין דְּאִתְלַבַּשׁ בְּהוּ, וְלָא הֲוֵי לֵיהּ לְבוּשָׁא בַּמֶה דְּאִתְכַּסֵּי. זַכָּאִין אִינוּן צַדִּיקַיָא, דְּיוֹמֵיהוֹן כֻּלְּהוֹן טְמִירִין אִינוּן לְגַבֵּיהּ דְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא, וְאִתְעֲבִיד מִנַּיְיהוּ לְבוּשֵׁי יְקָר, לְאִתְלַבְּשָׁא בְּהוּ בְּעַלְמָא דְאָתֵי.

oy le'oto shegorea yamav lema'lah, sheka'asher rotzim lehalbish oto beyamav, otam yamim shepagam bachata'av chaserim me'oto levush, umitlabesh beveged chaser. kal sheken im hem rabim, ve'ein la'adam bammeh lehitlabesh be'oto ha'olam, azay oy lo ve'oy lenafsho, shedanim oto bageihinnom al otam yamim, yamim al yamim, yamim al kal echad shenayim. sheka'asher yotze min ha'olam hazzeh, eino motze yamim lehitlabesh bahem, velo yihyeh lo levush bammeh lehitkassot. ashrei hatzadikim shekal yemeihem shemurim hem etzel hammelech hakkadosh, vena'asim mehem levushei chavod lehitlabesh bahem ba'olam haba

vavy lehahu degara yomoy le'eila. dechad ba'a'n le'albasha leih beyomoy, inun yomin defagim ihu bechovoy, chaserin mehahu levusha, ve'itlabash bemana chasera. kal sheken i sagi'in inun, vela lehvei leih lebar nash bammeh de'itlabash behahu alma. kedein vavy leih, vavy lenafsheih, dedayeynin leih bageihinnam al inun yomin. yomin al yomin, yomin al chad terin. dechad nafik meha'y alma, la ashkach yomin de'itlabash behu, vela havei leih levusha bameh de'itkassei. zaka'in inun tzadikaya, deyomeihon kullehon temirin inun legabeih demalka kadisha, ve'it'avid minnayeyhu levushei yekar, le'itlabesha behu be'alma de'atei

Translations & Notes

אוֹי לאדם שגרע ימיו למעלה, וכשרוצים להלביש אותו בימיו, אלו הימים שקלקל אותם בחטאיו חסרים מלבוש ההוא, והוא מתלבש בכלי חסר, וכש"כ אם רבים המה הימים שנתקלקלו, ולא יהיה אל האדם במה להתלבש בעולם ההוא. אוֹי לו, אוֹי לנפשו, שדנים אותו בגיהינום על אלו הימים, ימים על ימים, ימים כפולים, על יום אחד מענישים אותו שנים. וכשיוצא מהעולם אינו מוצא ימים להתלבש בהם, ואין לו לבוש במה להתכסות. אשרי הם הצדיקים, שימיהם כולם גנוזים אצל המלך הקדוש, ונעשה מהם לבושי כבוד, להתלבש בהם בעוה"ב.

 301 שָׁנִינוּ בְּסוֹד הַמִּשְׁנָה, מַה שֶּׁכָּתוּב (בראשית ג) וַיֵּדְעוּ כִּי עֵירֻמִּם הֵם - יְדִיעָה מַמָּשׁ יָדְעוּ, שֶׁאוֹתוֹ לְבוּשׁ שֶׁל כָּבוֹד שֶׁנַּעֲשָׂה מֵאוֹתָם יָמִים נִגְרַע מֵהֶם, וְלֹא נִשְׁאַר יוֹם מֵאוֹתָם יָמִים לְהִתְלַבֵּשׁ בּוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קלט) גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ וְעַל סִפְרְךָ כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ יָמִים יֻצָּרוּ. יָמִים יֻצָּרוּ וַדַּאי. וְלֹא אֶחָד בָּהֶם, שֶׁהֲרֵי לֹא נִשְׁאַר אֶחָד לְהִתְלַבֵּשׁ בּוֹ, עַד שֶׁהִשְׁתַּדֵּל אָדָם וְעָשָׂה תְשׁוּבָה, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קִבֵּל אוֹתוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּלִי לְבוּשׁ אֲחֵרִים, וְלֹא מִן הַיָּמִים שֶׁלּוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (בראשית ג) וַיַּעַשׂ ה' אֱלֹהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹת עוֹר וַיַּלְבִּשֵׁם.

 301 תָּנִינָן בְּרָזָא דְּמַתְנִיתִין, מַאי דִכְתִיב, (בראשית ג) וַיֵּדְעוּ כִּי עֵרוּמִּים הֵם, יְדִיעָה יָדְעֵי מַמָּשׁ. דְּהַהוּא לְבוּשָׁא דִּיקָר, דְּאִתְעֲבִיד מֵאִינוּן יוֹמִין, גָּרַע מִנַּיְיהוּ, וְלָא אִשְׁתָּאַר יוֹמָא מֵאִינוּן יוֹמִין לְאִתְלַבְּשָׁא בֵּיהּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים קלט) גָּלְמִי רָאוּ עֵינְיךָ וְעַל סִפְרְךָ כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ. יָמִים יוּצָרוּ. יָמִים יוּצָרוּ וַדַּאי, וְלֹא אֶחָד בָּהֶם, דְּהָא לָא אִשְׁתָּאַר חַד מִנַּיְיהוּ לְאִתְלַבְּשָׁא בְּהוּ. עַד דְּאִשְׁתַּדַּל אָדָם, וְעָבַד תְּשׁוּבָה, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קַבִּיל לֵיהּ, וְעָבִיד לֵיהּ מָאנָא (מאני) לְבוּשָׁא אָחֳרָנִין, וְלָא מִן יוֹמוֹי. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית ג) וַיַּעַשׂ ה' אֱלהִים לְאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹת עוֹר וַיַּלְבִּישֵׁם.

shaninu besod hammishnah, mah shekatuv (vr'shyt g) vayede'u ki eirummim hem - yedi'ah mammash yade'u, she'oto levush shel kavod shenna'asah me'otam yamim nigra mehem, velo nish'ar yom me'otam yamim lehitlabesh bo. zehu shekatuv (thlym klt) galemi ra'u eineicha ve'al sifrecha kullam yikatevu yamim yutzaru. yamim yutzaru vada'y. velo echad bahem, sheharei lo nish'ar echad lehitlabesh bo, ad shehishttadel adam ve'asah teshuvah, vehakkadosh baruch hu kibel oto ve'asah lo keli levush acherim, velo min hayamim shello. zehu shekatuv (vr'shyt g) vaya'as 'he elohim le'adam ule'ishtto katenot or vayalbishem

taninan beraza dematnitin, ma'y dichtiv, (vr'shyt g) vayede'u ki erummim hem, yedi'ah yade'ei mammash. dehahu levusha dikar, de'it'avid me'inun yomin, gara minnayeyhu, vela ishtta'ar yoma me'inun yomin le'itlabesha beih. hada hu dichtiv, (thlym klt) galemi ra'u einycha ve'al sifrecha kullam yikatevu. yamim yutzaru. yamim yutzaru vada'y, velo echad bahem, deha la ishtta'ar chad minnayeyhu le'itlabesha behu. ad de'ishttadal adam, ve'avad teshuvah, vekudesha berich hu kabil leih, ve'avid leih ma'na (m'ny) levusha achoranin, vela min yomoy. hada hu dichtiv, (vr'shyt g) vaya'as 'he elhim le'adam ule'ishtto katenot or vayalbishem

Translations & Notes

ושכתוב, ויֵדעו כי ערומים הם, ידיעה ידעו ממש, שאותו לבוש כבוד, שנעשה מהימים, חסר מהם, ולא נשאר להם אף יום מהם להתלבש בו. כמ"ש, גולמי ראו עיניך ועל ספרך כולם ייכתבו, ימים יוּצָרו ולא אחד בהם, שסובב על אדה"ר. ימים יוּצָרו ודאי, שנוצרו להיות לבוש, ולא אחד בהם, שלא נשאר לו אחד מהם להתלבש בו. עד שהשתדל אדם, ועשה תשובה, והקב"ה קיבל תשובתו, ועשה לו כלי ולבוש אחר. ולא מהימים שלו, כי לא תיקן בתשובתו את החטא דעצה"ד בשלמות. כמ"ש, ויעש ה' אלקים לאדם ולאשתו כותנות עור וילבישֵם.