306 רַבִּי יְהוּדָה אָמַר, כָּתוּב (בראשית כז) וַיָּרַח אֶת רֵיחַ בְּגָדָיו וַיְבָרֲכֵהוּ. בְּגָדָיו? בִּגְדֵי עֵשָׂו הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיוּ שֶׁלּוֹ, אֶלָּא שֶׁל עֵשָׂו הָיוּ בְגָדִים אֵלּוּ, שֶׁכָּתוּב (שם) וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת בִּגְדֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדֹל הַחֲמֻדֹת? בִּגְדֵי עֵשָׂו כָּתוּב [כָּאן], וְכָאן רֵיחַ בְּגָדָיו, שֶׁל יַעֲקֹב מַשְׁמָע.

 306 רִבִּי יְהוּדָה אָמַר, כְּתִיב, (בראשית כז) וַיָרַח אֶת רֵיחַ בְּגָדָיו וַיְבָרַכֵהוּ. בְּגָדָיו. בִּגְדֵי עֵשָׂו מִבָּעֵי לֵיהּ. דְּהָא לָאו דִּידֵיהּ הֲווּ, אֶלָּא דְעֵשָׂו הֲווּ הַנְהוּ בְּגָדִים. דִּכְתִיב, (בראשית כז) וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת בִּגְדֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדוֹל הַחֲמוּדוֹת, בִּגְדֵי עֵשָׂו כְּתִיב (הכא), וְהָכָא רֵיחַ בְּגָדָיו, דְּיַעֲקֹב מַשְׁמַע.

rabi yehudah amar, katuv (vr'shyt chz) vayarach et reiach begadav vayvarachehu. begadav? bigdei esav hayah tzarich lichttov, sheharei lo ha'u shello, ella shel esav ha'u vegadim ellu, shekatuv (shm) vattikkach rivkah et bigdei esav benah hagadol hachamudot? bigdei esav katuv [ka'n], vecha'n reiach begadav, shel ya'akov mashma

ribi yehudah amar, ketiv, (vr'shyt chz) vayarach et reiach begadav vayvarachehu. begadav. bigdei esav miba'ei leih. deha la'v dideih havu, ella de'esav havu hanhu begadim. dichtiv, (vr'shyt chz) vattikkach rivkah et bigdei esav benah hagadol hachamudot, bigdei esav ketiv (hch), vehacha reiach begadav, deya'akov mashma

Translations & Notes

כתוב, וַיָרח את ריח בגדיו ויברכהו. בגדי עשיו היה צריך לומר ולא בגדיו. הרי בגדי עשיו היו אלו הבגדים, כמ"ש, ותיקח רבקה את בגדי עשיו בנה. וכאן אומר, ריח בגדיו, שמשמע, של יעקב.

 307 אֶלָּא כָּךְ בֵּאַרְנוּ, וַיָּרַח, כְּלוֹמַר שֶׁהִסְתַּכֵּל הָלְאָה, וְהֵרִיחַ אֶת רֵיחַ לְבוּשׁוֹ שֶׁל אוֹתוֹ הָעוֹלָם וְאָז בֵּרְכוֹ, וְעַל זֶה כָּתוּב רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה, זֶהוּ שְׂדֵה הַתַּפּוּחִים הַקְּדוֹשִׁים. וְאָמַר, הוֹאִיל וְזָכִיתָ בְּאוֹתָם לְבוּשֵׁי כָבוֹד - וְיִתֶּן לְךָ הָאֱלֹהִים מִטַּל הַשָּׁמַיִם. מַה מַּשְׁמִיעַ? מִשּׁוּם שֶׁבְּאוֹתוֹ שְׂדֵה תַפּוּחִים קְדוֹשִׁים נוֹטֵל טַל כָּל יוֹם מֵאוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁנִּקְרָא שָׁמַיִם, שֶׁכָּתוּב מִטַּל הַשָּׁמַיִם.

 307 אֶלָּא, הָכִי אוֹקִימְנָא, וַיָּרַח, כְּלוֹמַר, אִסְתָּכַּל לְהָלְאָה, וְאָרַח רֵיחָא דִלְבוּשׁוֹי דְּהַהוּא עַלְמָא, כְּדֵין בָּרְכֵיהּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה, דָּא הוּא חֲקַל דְּתַפּוּחִין קַדִּישִׁין. אָמַר, הוֹאִיל וְזָכִיתָ בְּאִינוּן לְבוּשֵׁי יְקָר, וְיִתֶּן לְךָ הָאֱלֹהִים מִטַּל הַשָּׁמַיִם. מַאי מַשְׁמַע, בְּגִין דִּבְהַהוּא חֲקַל דְּתַפּוּחִין קַדִּישִׁין, נָטִיל (ס''א נטיף) טַלָּא כָּל יוֹמָא, מֵהַהוּא אֲתַר דְּאִקְרֵי שָׁמַיִם, דִּכְתִיב מִטַּל הַשָּׁמַיִם.

ella kach be'arnu, vayarach, kelomar shehisttakel hale'ah, veheriach et reiach levusho shel oto ha'olam ve'az berecho, ve'al zeh katuv re'eh reiach beni kereiach sadeh, zehu sedeh hattapuchim hakkedoshim. ve'amar, ho'il vezachita be'otam levushei chavod - veyitten lecha ha'elohim mittal hashamayim. mah mashmia? mishum shebe'oto sedeh tapuchim kedoshim notel tal kal yom me'oto makom shennikra shamayim, shekatuv mittal hashamayim

ella, hachi okimna, vayarach, kelomar, isttakal lehale'ah, ve'arach reicha dilvushoy dehahu alma, kedein barecheih. ve'al da ketiv, re'eh reiach beni kereiach sadeh, da hu chakal detapuchin kadishin. amar, ho'il vezachita be'inun levushei yekar, veyitten lecha ha'elohim mittal hashamayim. ma'y mashma, begin divhahu chakal detapuchin kadishin, natil (s'' ntyf) talla kal yoma, mehahu atar de'ikrei shamayim, dichtiv mittal hashamayim

Translations & Notes

אלא, וַיָרח, שהסתכל להלאה, והרִיח ריח בגדיו שבעולם האמת, ואז בירך אותו. וע"ז כתוב, ראה ריח בני כריח שדה, זהו שדה תפוחים קדושים, הנוקבא דז"א. אמר, הואיל שזכית בלבושי כבוד אלו. ע"כ, וייתן לך האלקים מטל השמים. משמע, שטל השמים תלוי בלבושי כבוד. משום ששדה תפוחים זה, שלבושי כבוד נדמו לו בריח, מקבל כל היום טל ממקום שנקרא שמים, ז"א.

 308 אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בֵּרַךְ אוֹתוֹ בַּכֹּל - מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁוַּיָּרַח אֶת רֵיחַ בְּגָדָיו, בְּגָדָיו מַמָּשׁ, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. שָׁנִינוּ, אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת רֵיחוֹת עוֹלִים בְּכָל יוֹם מִגַּן עֵדֶן, שֶׁבָּהֶם מִתְבַּשְּׂמִים אוֹתָם לְבוּשֵׁי כָבוֹד שֶׁל אוֹתוֹ עוֹלָם שֶׁמִּתְעַטְּרִים מִיָּמָיו שֶׁל בֶּן אָדָם.

 308 אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, בְּכֹלָּא בָּרְכֵיהּ, מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנִּי הָאָרֶץ. מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּוַיָּרַח אֶת רֵיחַ בְּגָדָיו. בְּגָדָיו מַמָּשׁ, כְּמָה דְאוֹקִימְנָא. תָּנָא, אֶלֶף וַחֲמֲשׁ מְאָה רֵיחִין, סָלְקִין בְּכָל יוֹמָא מִגַּן עֵדֶן, דְּמִתְבַּסְּמֵי בְּהוּ אִינוּן לְבוּשִׁין דִּיקָר דְּהַהוּא עַלְמָא, דְּמִתְעַטְּרָן מִן יוֹמוֹי דְּבַר נָשׁ.

amar rabi yosei, berach oto bakol - mittal hashamayim umishmannei ha'aretz. mah hatta'am? mishum shevayarach et reiach begadav, begadav mammash, kemo shebe'arnu. shaninu, elef vachamesh me'ot reichot olim bechal yom migan eden, shebahem mitbasemim otam levushei chavod shel oto olam shemmit'atterim miamav shel ben adam

amar ribi yosei, becholla barecheih, mittal hashamayim umishmanni ha'aretz. ma'y ta'ma, begin devayarach et reiach begadav. begadav mammash, kemah de'okimna. tana, elef vachamash me'ah reichin, salekin bechal yoma migan eden, demitbassemei behu inun levushin dikar dehahu alma, demit'atteran min yomoy devar nash

Translations & Notes

בַכל בירך אותו כמ"ש, מטל השמים ומשמַני הארץ. גם משִפעָה של הנוקבא, ארץ. כי כמ"ש, וירח את ריח בגדיו, ובגדים אלו מקבלים גם מנוקבא. אלף וחמש מאות ריחות עולים בכל יום מגן עדן, הנוקבא, שמתבשמים בהם. אלו לבושי כבוד המתעטרים מהימים של האדם בעולם ההוא. הרי שהבגדים מקבלים גם מהנוקבא. מספר אלף וחמש מאות, סוד הריח, אינו מדרגת הג"ר בשלמות, אלא רק חצי המדרגה, כי אינו מקובל ממעלה למטה, אלא ממטה למעלה בלבד. ומדרגת ג"ר בשלמות שלוש אלף וחציה הוא, אלף וחמש מאות.