321 וְאֶת זֶה לֹא יוֹדְעִים כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי שְׁכִינָה, כְּשֶׁגָּלְתָה גָלוּת אַחֲרוֹנָה, עַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לְמַעְלָה מַה כָּתוּב? (ירמיה ט) מִי יִתְּנֵנִי בַמִּדְבָּר מְלוֹן אֹרְחִים. אַחַר כָּךְ בִּזְמַן שֶׁדֹּחַק רַב נִמְצָא בָעוֹלָם, הִיא נִמְצֵאת שָׁם, וּבַגָּלוּת שֶׁל סֵפֶר תּוֹרָה שָׁם הִיא, וְהַכֹּל מִתְעוֹרְרִים עָלֶיהָ, עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים.

 321 וְדָא לָא יָדְעִין כֻּלְּהוּ בְּנֵי נָשָׁא, דְּהָא שְׁכִינְתָּא כַּד אִתְגַּלְּיָיא גָּלוּתָא בַּתְרָאָה. עַד לָא תִסְתַּלַּק לְעֵילָא, מַה כְּתִיב, (ירמיה ט) מִי יִתְּנִנִי בַּמִּדְבָּר מְלוֹן אוֹרְחִים. לְבָתַר בְּזִמְנָא דְּדָחֲקָא אִשְׁתַּכַּח טְפֵי בְּעַלְמָא, תַּמָּן אִשְׁתַּכְּחַת, וּבְגָלוּתָא דְסֵפֶר תּוֹרָה, תַּמָּן הִיא, וְכֹלָּא מִתְעָרִין עֲלֵיהּ, עִלָּאֵי וְתַתָּאֵי.

ve'et zeh lo yode'im kal benei ha'olam, sheharei shechinah, keshegaletah galut acharonah, ad shello aletah lema'lah mah katuv? (yrmyh t) mi yitteneni vammidbar melon orechim. achar kach bizman shedochak rav nimtza va'olam, hi nimtze't sham, uvagalut shel sefer torah sham hi, vehakol mit'orerim aleiha, elyonim vetachttonim

veda la yade'in kullehu benei nasha, deha shechintta kad itgalleyay galuta batra'ah. ad la tisttallak le'eila, mah ketiv, (yrmyh t) mi yittenini bammidbar melon orechim. levatar bezimna dedachaka ishttakach tefei be'alma, tamman ishttakechat, uvegaluta desefer torah, tamman hi, vecholla mit'arin aleih, illa'ei vetatta'ei

Translations & Notes

כי השכינה כשנגלתה בגלות האחרון, עד שלא תעלה למעלה, אמרה כמ"ש, מי יתנני במדבר מלון אורחים, ולא לעלות למעלה. כי חפצה ללכת בגלות עִם ישראל. אחר כך, כשכבר הייתה בגלות עִם ישראל, בזמן שדוחַק רב נמצא בעולם, היא נמצאת בעולם במדבר, במקום הקליפות. וכן בגלות ספר תורה היא במדבר. והכל מתעוררים ומצטערים עליה, העליונים והתחתונים.

 322 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אִם הַבַּבְלִים הַטִּפְּשִׁים הַלָּלוּ יֵדְעוּ דְבָרִים שֶׁל סוֹדוֹת הַחָכְמָה עַל מָה עוֹמֵד הָעוֹלָם, וְתוֹמְכָיו עַל מַה מִּתְרַגְּשִׁים כְּשֶׁהוּא נִמְצָא בְצַעַר, אָז יֵדְעוּ שִׁבְחוֹ שֶׁל רַב [הַמְנוּנָא] יֵיבָא הַזָּקֵן כַּאֲשֶׁר הָיָה מָצוּי בֵינֵיהֶם וְלֹא הָיוּ יוֹדְעִים אֶת שִׁבְחוֹ. וַהֲרֵי מָצָאנוּ דְבָרִים שֶׁלּוֹ קְשׁוּרִים לְדִבְרֵי שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ בְּסוֹד עֶלְיוֹן שֶׁל הַחָכְמָה, וְהֵם לֹא הָיוּ יוֹדְעִים אֶת שִׁבְחוֹ.

 322 אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, אִי הַנֵּי בַּבְלָאֵי טִפְּשָׁאֵי, יִנְדְּעוּן מִלִּין דְּרָזֵי דְּחָכְמְתָא, עַל מַה קָּאִים עַלְמָא, וְסָמְכוֹי עַל מַה קָּא מִתְרַגְּשָׁן. כַּד יִשְׁתַּכַּח בְּדוֹחֲקָא, יִנְדְּעוּן שְׁבָחָא דְּרַב (המנונא) יֵיבָא סָבָא. כַּד אִשְׁתַּכַּח בֵּינַיְיהוּ, וְלָא הֲווּ יָדְעֵי שִׁבְחֵיהּ. וְהָא אַשְׁכַּחְנָא מִלּוֹי מִתְקַשְּׁרָן בְּמִלּוֹי דִּשְׁלֹמֹה מַלְכָּא, בְּרָזָא עִלָּאָה דְחָכְמְתָא, וְאִינוּן לָא הֲווּ יָדְעֵי שְׁבָחֵיהּ.

amar rabi shim'on, im habavlim hattipeshim hallalu yede'u devarim shel sodot hachachemah al mah omed ha'olam, vetomechav al mah mitrageshim keshehu nimtza vetza'ar, az yede'u shivcho shel rav [hamnuna] yeiva hazzaken ka'asher hayah matzuy veineihem velo ha'u yode'im et shivcho. vaharei matza'nu devarim shello keshurim ledivrei shelomoh hammelech besod elyon shel hachachemah, vehem lo ha'u yode'im et shivcho

amar ribi shim'on, i hannei bavla'ei tipesha'ei, yinde'un millin derazei dechachemeta, al mah ka'im alma, vesamechoy al mah ka mitrageshan. kad yishttakach bedochaka, yinde'un shevacha derav (hmnvn) yeiva sava. kad ishttakach beinayeyhu, vela havu yade'ei shivcheih. veha ashkachna milloy mitkasheran bemilloy dishlomoh malka, beraza illa'ah dechachemeta, ve'inun la havu yade'ei shevacheih

Translations & Notes

אם אלו בבלים הטיפשים יָדעו דברי סודות החכמה, כגון על מה עומד העולם, ולמה מתרגשים עמודיו כשהעולם נמצא בדוחק. היו מתקשרים בדברי שלמה המלך בסוד העליון של החכמה. והם לא יָדעו שבחו.

 323 וְעַכְשָׁו הוֹלְכִים אַחַר דִּבְרֵי חָכְמָה, וְאֵין מִי שֶׁעוֹמֵד עָלֶיהָ וְאֵין מִי שֶׁקּוֹרֵא, וְעִם כָּל זֶה יֵשׁ בֵּינֵיהֶם פִּקְחִים בְּעִבּוּר שָׁנָה וּקְבִיעַת הֶחֳדָשִׁים, אַף עַל גַּב שֶׁלֹּא נִתַּן לָהֶם וְלֹא נִמְסַר בִּידֵיהֶם.

 323 וְהַשְׁתָּא אָזְלִין בָּתַר מִלֵּי דְחָכְמְתָא, וְלֵית מַאן דְּקָאִים עֲלָהּ, וְלֵית מַאן דְּקָרֵי. וְעִם כָּל דָא, אִית בֵּינַיְיהוּ פִּקְחִין בְּעִבּוּרָא דְּשַׁתָּא וּבִקְבִיעוּתָא דְיַרְחֵי, אַף עַל גַּב דְּלָא אִתְיְיהִיב לְהוּ, וְלָא אִתְמָסַר בִּידַיְיהוּ.

ve'achshav holechim achar divrei chachemah, ve'ein mi she'omed aleiha ve'ein mi shekkore, ve'im kal zeh yesh beineihem pikchim be'ibur shanah ukevi'at hechodashim, af al gav shello nittan lahem velo nimsar bideihem

vehashtta azelin batar millei dechachemeta, veleit ma'n deka'im alah, veleit ma'n dekarei. ve'im kal da, it beinayeyhu pikchin be'ibura deshatta uvikvi'uta deyarchei, af al gav dela ityeyhiv lehu, vela itmasar bidayeyhu

Translations & Notes

ועתה הם מחפשים אחר דברי חכמה, ואין מי שיעמוד על סודם, ואין מי שילמֵד. ועכ"ז יש ביניהם חכמים בעיבּור השנה ובקביעת החודש, אע"פ שלא ניתן להם ולא נמסר בידם לעבֵּר השנה ולקדש החודש. כי אין מעבּרים השנה וקובעים החודש אלא בא"י.