422 בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁנֶּחֱרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, בְּשָׁעָה שֶׁנִּשְׂרַף, הָיָה זְמַן מִנְחָה, וְעַל זֶה כָּתוּב (ירמיה ו) אוֹי לָנוּ כִּי פָנָה הַיּוֹם כִּי יִנָּטוּ צִלְלֵי עָרֶב. מַה זֶּה צִלְלֵי עָרֶב? אוֹתָם מְקַטְרְגִים שֶׁל הָעוֹלָם וְרָגְזֵי הַדִּינִים שֶׁמְּזֻמָּנִים בְּאוֹתָהּ הַשָּׁעָה. וְעַל זֶה שָׁנִינוּ שֶׁצָּרִיךְ אָדָם לְכַוֵּן דַּעְתּוֹ בִּתְפִלַּת הַמִּנְחָה. בְּכָל הַתְּפִלּוֹת צָרִיךְ הָאָדָם לְכַוֵּן דַּעְתּוֹ, וּבִתְפִלָּה זוֹ יוֹתֵר מִכֻּלָּן, מִשּׁוּם שֶׁהַדִּין שָׁרוּי בָּעוֹלָם, וְעַל זֶה זְמַן תְּפִלַּת הַמִּנְחָה יִצְחָק תִּקֵּן אוֹתָהּ, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ.

 422 תָּא חֲזֵי, כַּד אִתְחָרַב בֵּי מַקְדְּשָׁא, בְּשַׁעְתָּא דְאִתּוֹקַד, זְמַן מִנְחָה הֲוָה. וְעַל דָּא כְּתִיב, (ירמיה ו) אוֹי לָנוּ כִּי פָנָה הַיּוֹם כִּי יִנָּטוּ צִלְלֵי עָרֶב. מַאן צִלְלֵי עָרֶב. אִינוּן מְקַטְרְגִין דְּעַלְמָא, וְרוּגְזֵי דְּדִינִין, דִּזְמִינִין בְּהַהִיא שַׁעְתָּא. וְעַל דָּא תָּנִינָן, דְּבָעֵי (שמות ל''ו ע''ב) בַּר נָשׁ לְכַוְּונָא דַעְתֵּיהּ, בִּצְלוֹתָא דְמִנְחָה. בְּכֻלְּהוּ צְלוֹתָא בָּעֵי בַּר נָשׁ לְכַוְּונָא דַעְתֵּיהּ, וּבְהַאי צְלוֹתָא יַתִּיר מִכֻּלְּהוּ, בְּגִין דְּדִינָא שַׁרְיָא בְּעַלְמָא. וְעַל דָּא זְמַן צְלוֹתָא דְמִנְחָה, יִצְחָק תַּקִּין לֵיהּ, וְהָא אוּקְמוּהָ.

bo re'eh, keshennecherav beit hammikdash, besha'ah shennisraf, hayah zeman minchah, ve'al zeh katuv (yrmyh v) oy lanu ki fanah hayom ki yinnatu tzilelei arev. mah zeh tzilelei arev? otam mekatregim shel ha'olam veragezei hadinim shemmezummanim be'otah hasha'ah. ve'al zeh shaninu shetzarich adam lechaven da'tto bitfillat hamminchah. bechal hattefillot tzarich ha'adam lechaven da'tto, uvitfillah zo yoter mikullan, mishum shehadin sharuy ba'olam, ve'al zeh zeman tefillat hamminchah yitzchak tikken otah, vaharei pereshuha

ta chazei, kad itcharav bei makdesha, besha'tta de'ittokad, zeman minchah havah. ve'al da ketiv, (yrmyh v) oy lanu ki fanah hayom ki yinnatu tzilelei arev. ma'n tzilelei arev. inun mekatregin de'alma, verugezei dedinin, dizminin behahi sha'tta. ve'al da taninan, deva'ei (shmvt l''v ''v) bar nash lechavevna da'tteih, bitzlota deminchah. bechullehu tzelota ba'ei bar nash lechavevna da'tteih, uveha'y tzelota yattir mikullehu, begin dedina sharya be'alma. ve'al da zeman tzelota deminchah, yitzchak takkin leih, veha ukemuha

Translations & Notes

בעת שנשרף ביהמ"ק, זמן מנחה היה. ע"כ כתוב, אוֹי לנו כי פנה היום כי יינָטו צִללֵי עָרֶב. צִללֵי עָרֶב, הם מקטרגי העולם ורוגז הדינים, המוכנים בעת ההוא. וע"כ צריך האדם לכוון דעתו בתפילת המנחה. בכל התפילות צריך האדם לכוון דעתו, ובתפילה זו יותר מכולן, משום שהדין שורה בעולם, וע"כ זמן תפילת המנחה יצחק תיקן אותה.
ההר הנורא [טורא דחילא]

 423 עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, עָלוּ בְּהַר אֶחָד. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הָהָר הַזֶּה מַפְחִיד, נֵלֵךְ וְלֹא נִתְעַכֵּב כָּאן, מִשּׁוּם שֶׁזֶּהוּ הַר מַפְחִיד. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אִם הָיָה אֶחָד - הָיִיתִי אוֹמֵר כָּךְ, שֶׁהֲרֵי שָׁנִינוּ שֶׁמִּי שֶׁהוֹלֵךְ יְחִידִי בַּדֶּרֶךְ מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ, אֲבָל שְׁלֹשָׁה לֹא, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵעִמָּנוּ, נִרְאֶה שֶׁלֹּא תָזוּז מֵעִמָּנוּ הַשְּׁכִינָה.

 423 עַד דְּהֲווּ אָזְלֵי, אָעֳלוּ בְּחַד טוּרָא. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, הַאי טוּרָא דַחֲלָא, נִהַךְ וְלָא נִתְעַכֵּב הָכָא, בְּגִין דְּטוּרָא דְּחִילָא הוּא. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, אִי הֲוָה חַד, הֲוָה אֲמִינָא הָכִי. דְּהָא תָּנִינָן, דְּמַאן דְּאָזִיל יְחִידָאי בְּאוֹרְחָא, אִתְחַיַּיב בְּנַפְשֵׁיהּ. אֲבָל תְּלָתָא לָא. וְכָל חַד וְחַד מִינָן, אִתְחֲזֵי דְלָא תַעֲדֵי מִינָן שְׁכִינְתָּא.

ad sheha'u holechim, alu behar echad. amar rabi yosei, hahar hazzeh mafchid, nelech velo nit'akev ka'n, mishum shezzehu har mafchid. amar rabi yehudah, im hayah echad - hayiti omer kach, sheharei shaninu shemmi sheholech yechidi baderech mitchayev benafsho, aval sheloshah lo, vechal echad ve'echad me'immanu, nir'eh shello tazuz me'immanu hashechinah

ad dehavu azelei, a'olu bechad tura. amar ribi yosei, ha'y tura dachala, nihach vela nit'akev hacha, begin detura dechila hu. amar ribi yehudah, i havah chad, havah amina hachi. deha taninan, dema'n de'azil yechida'y be'orecha, itchayayv benafsheih. aval telata la. vechal chad vechad minan, itchazei dela ta'adei minan shechintta

Translations & Notes

אמר רבי יוסי, הר זה נורא הוא, נלך ולא נתעכב כאן, משום שהר הזה נורא הוא. אלא מי שהולך יחידי בדרך, מתחייב בנפשו. אבל שלושה לא. וכל אחד ואחד מהשלושה ראוי להגן, שלא תסתלק מהם השכינה.

 424 אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הֲרֵי שָׁנִינוּ שֶׁלֹּא יִסְמֹךְ אָדָם עַל נֵס, מִנַּיִן לָנוּ? מִשְּׁמוּאֵל, שֶׁכָּתוּב אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי, וַהֲרֵי שְׁמוּאֵל רָאוּי יוֹתֵר מֵאִתָּנוּ. אָמַר לוֹ, אֲפִלּוּ כָּךְ, הוּא הָיָה אֶחָד, וְהֶזֵּק נִמְצָא לָעַיִן, אֲבָל אָנוּ שְׁלֹשָׁה, וְהֶזֵּק לֹא נִמְצָא לָעַיִן. שֶׁאִם מִשּׁוּם מַזִּיקִים - הֲרֵי שָׁנִינוּ שֶׁלִּשְׁלֹשָׁה לֹא נִרְאִים וְלֹא מַזִּיקִים, וְאִם מִשּׁוּם לִסְטִים - לֹא נִמְצָאִים כָּאן, שֶׁהֲרֵי הָהָר הַזֶּה רָחוֹק מִיִּשּׁוּב, וּבְנֵי אָדָם לֹא נִמְצָאִים כָּאן, בְּרַם פַּחַד הוּא, שֶׁחַיּוֹת הַשָּׂדֶה שֶׁנִּמְצָאוֹת כָּאן.

 424 אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, הָא תָּנִינָן דְּלָא יִסְמוֹךְ בַּר נָשׁ עַל נִסָּא. מְנָלָן, מִשְׁמוּאֵל. דִּכְתִיב, (שמואל א טז) אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי, וְהָא אִתְחֲזֵי שְׁמוּאֵל יַתִּיר מִינָן. אָמַר לֵיהּ, אֲפִילּוּ הָכִי, אִיהוּ הֲוָה חַד, וְהֶזֵּיקָא אִשְׁתַּכַּח לְעֵינָא. אֲבָל אֲנַן תְּלָתָא, וְהֶזֵּיקָא לָא אִשְׁתַּכַּח לְעֵינָא. דְּאִי מִשּׁוּם מַזִּיקִין. הָא תָּנִינָן, דְּלִתְלָתָא לָא מִתְחֲזֵי וְלָא מַזְקֵי. וְאִי מִשּׁוּם לִסְטִים, לָא מִשְׁתַּכְּחֵי הָכָא, דְּהָא רָחִיק מֵיִישׁוּבָא הַאי טוּרָא, וּבְנֵי נָשָׁא לָא מִשְׁתַּכְּחֵי הָכָא. בְּרַם דְּחִילוּ הוּא, דְּחֵיוָון בָּרָא דְּמִשְׁתַּכְּחִין הָכָא.

amar rabi yosei, harei shaninu shello yismoch adam al nes, minnayin lanu? mishemu'el, shekatuv eich elech veshama sha'ul vaharagani, vaharei shemu'el ra'uy yoter me'ittanu. amar lo, afillu kach, hu hayah echad, vehezzek nimtza la'ayin, aval anu sheloshah, vehezzek lo nimtza la'ayin. she'im mishum mazzikim - harei shaninu shellishloshah lo nir'im velo mazzikim, ve'im mishum listim - lo nimtza'im ka'n, sheharei hahar hazzeh rachok miishuv, uvenei adam lo nimtza'im ka'n, beram pachad hu, shechayot hasadeh shennimtza'ot ka'n

amar ribi yosei, ha taninan dela yismoch bar nash al nissa. menalan, mishmu'el. dichtiv, (shmv'l tz) eich elech veshama sha'ul vaharagani, veha itchazei shemu'el yattir minan. amar leih, afillu hachi, ihu havah chad, vehezzeika ishttakach le'eina. aval anan telata, vehezzeika la ishttakach le'eina. de'i mishum mazzikin. ha taninan, delitlata la mitchazei vela mazkei. ve'i mishum listim, la mishttakechei hacha, deha rachik meiishuva ha'y tura, uvenei nasha la mishttakechei hacha. beram dechilu hu, decheivavn bara demishttakechin hacha

Translations & Notes

שלא יסמוך אדם על הנס. מאין לנו? משמואל, שכתוב, איך אלך ושמע שאול והרגני. והרי ראוי היה שמואל לנס יותר משלושה? אלא ששמואל היה אחד, וודאי שישמע שאול ויהרגו. אבל לשלושה ההיזק אינו ודאי, משום שמזיקים, שדים, לשלושה אינם נראים ואינם מזיקים.