461 וְרוּחַ צָפוֹן מִתְעוֹרֶרֶת בָּעוֹלָם, וְחֶדְוָה נִמְצֵאת, וְנוֹשֶׁבֶת אוֹתָהּ הָרוּחַ בְּאוֹתָם בְּשָׂמִים, וְעוֹלִים רֵיחוֹת לְמַעְלָה, וּמִתְעַטְּרִים [וּמִתְעוֹרְרִים] הַצַּדִּיקִים בְּעַטְרוֹתֵיהֶם וְנֶהֱנִים מִתּוֹךְ זִיו הָאַסְפַּקְלַרְיָה הַמְּאִירָה.

 461 וְרוּחָא דְצָפוֹן אִתְעַר בְּעַלְמָא, וְחֶדְוָה אִשְׁתַּכַּח וְנָשִׁיב הַהוּא רוּחָא בְּאִינוּן בּוּסְמִין, וְסָלְקִין רֵיחִין לְעֵילָא, וּמִתְעַטְּרִין (ס''א ומתערין) צַדִּיקַיָא בְּעִטְרַיְיהוּ, וּמִתְהַנָּן מִגּוֹ זִיוָא דְּאַסְפַּקְלַרְיָאה דְּנָהֲרָא.

veruach tzafon mit'oreret ba'olam, vechedvah nimtze't, venoshevet otah haruach be'otam besamim, ve'olim reichot lema'lah, umit'atterim [umit'orerim] hatzadikim be'atroteihem venehenim mittoch ziv ha'aspaklaryah hamme'irah

verucha detzafon it'ar be'alma, vechedvah ishttakach venashiv hahu rucha be'inun busemin, vesalekin reichin le'eila, umit'atterin (s'' vmt'ryn) tzadikaya be'itrayeyhu, umithannan migo ziva de'aspaklarya'h denahara

Translations & Notes

ורוח צפונית מתעורר בעולם, ושמחה נמצא, כי אחר הכרעת קו אמצעי, מתלבש הצפון בדרום, והחכמה מתלבשת בחסדים, ואז יש שמחה בהארת הצפון, קו שמאל. כי אותו הרוח, קו אמצעי, מנשב באלו הבשׂמים, הארת החכמה, שע"י זה מתלבשת הארת חכמה שבבשׂמים בחסדים שברוח, והבשמים מעלים ריח ממטה למעלה, ולא ממעלה למטה, והצדיקים מתעטרים בעטרותיהם, מקבלים מוחין, ונהנים מזיו מראה המאירה, ז"א.

 462 אַשְׁרֵיהֶם הַצַּדִּיקִים שֶׁזּוֹכִים לְאוֹתוֹ הָאוֹר הָעֶלְיוֹן, וְאוֹתוֹ הָאוֹר שֶׁל הָאַסְפַּקְלַרְיָה הַמְּאִירָה מֵאִיר לְכָל הַצְּדָדִים, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד מֵהַצַּדִּיקִים הַלָּלוּ נוֹטֵל אֶת חֶלְקוֹ כָּרָאוּי לוֹ, וְהָיָה נוֹטֵל [וְכָךְ מֵאִיר] כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי מַעֲשָׂיו שֶׁעָשָׂה בָּעוֹלָם הַזֶּה. יֵשׁ מֵהֶם שֶׁמִּתְבַּיְּשִׁים מֵאוֹתוֹ אוֹר שֶׁנָּטַל חֲבֵרָם יוֹתֵר וּמֵאִיר, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ.

 462 זַכָּאִין אִינוּן צַדִּיקַיָא, דְּזָכָאן לְהַהוּא נְהוֹרָא עִלָּאָה, וְהַהוּא נְהוֹרָא דְּאַסְפַּקְלַרְיָאה דְּנָהֲרָא, נָהִיר לְכָל סִטְרִין, וְכָל חַד וְחַד מֵאִלֵּין צַדִּיקַיָא, נָטִיל לְחוּלָקֵיהּ כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ, וְהֲוָה נָטִיל (ס''א והכי נהיר) כָּל חַד וְחַד כְּפוּם עוֹבָדוֹי דְּעָבַד בְּהַאי עַלְמָא, (מאינון) אִית מִנְּהוֹן דְּמִתְכַּסְפֵי, מֵהַהוּא נְהִירוּ דְּנָטִיל חַבְרֵיהּ (דף רלב ע''א) יַתִּיר וְנָהִיר, וְהָא אוּקְמוּהָ.

ashreihem hatzadikim shezzochim le'oto ha'or ha'elyon, ve'oto ha'or shel ha'aspaklaryah hamme'irah me'ir lechal hatzedadim, vechal echad ve'echad mehatzadikim hallalu notel et chelko kara'uy lo, vehayah notel [vechach me'ir] kal echad ve'echad kefi ma'asav she'asah ba'olam hazzeh. yesh mehem shemmitbayeshim me'oto or shennatal chaveram yoter ume'ir, vaharei pereshuha

zaka'in inun tzadikaya, dezacha'n lehahu nehora illa'ah, vehahu nehora de'aspaklarya'h denahara, nahir lechal sitrin, vechal chad vechad me'illein tzadikaya, natil lechulakeih kedeka chazei leih, vehavah natil (s'' vhchy nhyr) kal chad vechad kefum ovadoy de'avad beha'y alma, (m'ynvn) it minnehon demitkasfei, mehahu nehiru denatil chavreih (df rlv '') yattir venahir, veha ukemuha

Translations & Notes

אשרי הצדיקים, הזוכים לאותו אור העליון, מראה המאירה, המאיר לכל הצדדים, לימין ולשמאל. וכל אחד ואחד מאלו הצדיקים מקבל לחלקו כראוי לו, מקבל כפי מעשיו שעשה בעוה"ז, ויש שמתביישים מאותו האור שחַברם קיבל ביותר להאיר.

 463 חֶלְקוֹ שֶׁל הַלַּיְלָה, מִכָּאן מַתְחִיל הַלַּיְלָה לְהִכָּנֵס. כַּמָּה שׁוֹמְרֵי הַחֹק מִתְעוֹרְרִים וּמְשׁוֹטְטִים בָּעוֹלָם וּפוֹתְחִים הַסְּגוּרִים, וְאַחַר כָּךְ כַּמָּה מִינִים לְמִינֵיהֶם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאָז, כְּשֶׁנֶּחֱלַק הַלַּיְלָה, צַד צָפוֹן יוֹרֵד [מֵאִיר הֶאָרָה] מִלְמַעְלָה לְמַטָּה, וְאוֹחֵז בַּלַּיְלָה עַד שְׁנֵי חֲלָקִים שֶׁל הַלַּיְלָה.

 463 חוּלָקֵיהּ דְּלֵילְיָא, מִכַּד שָׁארֵי לֵילְיָא לְמֵיעַל. כַּמָּה גַרְדִּינֵי נִמּוּסִין מִתְעָרִין, וְשָׁטָאן בְּעַלְמָא, וּפָתְחִין (קע''ב ע''ב) סְתִימִין, וּלְבָתַר כַּמָּה זִינִין לִזְנַיְיהוּ, כְּמָה דְאוֹקִימְנָא. וּכְדֵין כַּד אִתְפְּלִיג לֵילְיָא, סִטְרָא דְצָפוֹן נָחִית (נהיר נהירו) מֵעֵילָא לְתַתָּא, וְאָחִיד בֵּיהּ בְּלֵילְיָא, עַד תְּרֵין חוּלָקִין דְּלֵילְיָא.

chelko shel hallaylah, mika'n matchil hallaylah lehikanes. kammah shomerei hachok mit'orerim umeshotetim ba'olam ufotechim hassegurim, ve'achar kach kammah minim lemineihem, kemo shebe'arnu. ve'az, keshennechelak hallaylah, tzad tzafon yored [me'ir he'arah] milma'lah lemattah, ve'ochez ballaylah ad shenei chalakim shel hallaylah

chulakeih deleilya, mikad sha'rei leilya lemei'al. kammah gardinei nimmusin mit'arin, veshata'n be'alma, ufatechin (k''v ''v) setimin, ulevatar kammah zinin liznayeyhu, kemah de'okimna. uchedein kad itpelig leilya, sitra detzafon nachit (nhyr nhyrv) me'eila letatta, ve'achid beih beleilya, ad terein chulakin deleilya

Translations & Notes

משמרות הלילה: במשמרת ראשונה, משעה שהלילה מתחיל לבוא, כמה שלוחי הדין מתעוררים ומשוטטים בעולם, והפתחים של האורות נסתמים. ולאח"כ, במשמרת השנייה, מתעוררים כמה מינים של כוחות הדין למיניהם. שמשמרת שנייה היא קו שמאל, רוח צפון. שכל עוד שאינו מתחבר עם רוח דרום, ימין, דינים רבים מתעוררים ממנו. ואז, כשנתחלק הלילה באמצע משמרת השנייה, נקודת החזה, יורד רוח צפון מלמעלה מחזה למטה מחזה, ואוחז בלילה, הנוקבא, עד סיום שתי משמרות הלילה. כי משמרת ראשונה קו ימין, ומשמרת שנייה קו שמאל, ואע"פ שהמסך דחיריק מתעורר בחצות לילה, באמצע משמרת שנייה, הוא רק להמשיך רוח צפון למטה מחזה. ועיקר כוחו לחבר השמאל עם הימין נגלה לאחר סיום משמרת שנייה.