464 אַחַר כָּךְ מִתְעוֹרֵר צַד דָּרוֹם, עַד שֶׁמַּגִּיעַ הַבֹּקֶר, וּכְשֶׁמַּגִּיעַ הַבֹּקֶר אָז הַדָּרוֹם וְהַצָּפוֹן אוֹחֲזִים בּוֹ, וְאָז בָּאִים יִשְׂרָאֵל לְמַטָּה, מַעֲלִים אוֹתָהּ בִּתְפִלּוֹתֵיהֶם וּבַקָּשׁוֹתֵיהֶם לְמַעְלָה, עַד שֶׁעוֹלָה וְנִגְנֶזֶת בֵּינֵיהֶם, וְנוֹטֶלֶת בְּרָכוֹת מֵהָרֹאשׁ [שֶׁל הַמֶּלֶךְ] שֶׁל כָּל הָרָאשִׁים.

 464 וּלְבָתַר סִטְרָא דְּדָרוֹם אִתְעַר, עַד דְּאָתֵי צַפְרָא. וְכַד אָתֵי צַפְרָא, כְּדֵין דָּרוֹם וְצָפוֹן אֲחִידוּ בֵּיהּ, וּכְדֵין אָתָאן יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא, סָלְקִין לָהּ בִּצְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן לְעֵילָא, עַד דְּסָלְקָא וְאִתְגְּנִיזַת בֵּינַיְיהוּ. וְנָטְלָא בִּרְכָאן מֵרֵישָׁא (דמלכא) דְּכָל רֵישִׁין.

achar kach mit'orer tzad darom, ad shemmagia haboker, ucheshemmagia haboker az hadarom vehatzafon ochazim bo, ve'az ba'im yisra'el lemattah, ma'alim otah bitfilloteihem uvakkashoteihem lema'lah, ad she'olah venignezet beineihem, venotelet berachot meharo'sh [shel hammelech] shel kal hara'shim

ulevatar sitra dedarom it'ar, ad de'atei tzafra. vechad atei tzafra, kedein darom vetzafon achidu beih, uchedein ata'n yisra'el letatta, salekin lah bitzlotehon uva'utehon le'eila, ad desaleka ve'itgenizat beinayeyhu. venatela bircha'n mereisha (dmlch) dechal reishin

Translations & Notes

ובמשמרת השלישית צד הדרום, חסד, מתעורר להתחבר עם הצפון, בכוח קו האמצעי, עד שבא הבוקר. וכשבא הבוקר כבר דרום וצפון אחוזים בנוקבא. ואז באים ישראל למטה בתפילתם ובקשתם, ומעלים אותה למעלה לז"א, עד שעולה ונגנזת ביניהם באורות דז"א, שממעטת עצמה ומתבטלת למדרגת ז"א. ולוקחת ברכות מראש המלך, שמקבלת ג"ר דפנים מז"א, שהוא ראש שלו.

 465 וּמִתְבָּרֶכֶת מֵאוֹתוֹ הַטַּל שֶׁנִּמְשָׁךְ מִלְמַעְלָה, וּמֵאוֹתוֹ הַטַּל נֶחֱלָק לְכַמָּה צְדָדִים, וְכַמָּה רְבָבוֹת נִזּוֹנִים מֵאוֹתוֹ הַטַּל, וּמִמֶּנּוּ עֲתִידִים לְהַחֲיוֹת הַמֵּתִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (ישעיה כז) הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אֹרוֹת טַלֶּךָ, טַל מֵאוֹתָם הָאוֹרוֹת הָעֶלְיוֹנִים שֶׁמְּאִירִים לְמַעְלָה.

 465 וְאִתְבָּרְכָא מֵהַהוּא טַלָּא דְּאִתְמַשְּׁכָא מִלְּעֵילָא. וּמֵהַהוּא טַלָּא פָּרִישׁ לְכַמָּה סִטְרִין, וְכַמָּה רַבְוָון אִתְּזָנוּ מִנֵּיהּ מֵהַהוּא טַלָּא, וּמִנֵּיהּ עֲתִידִין לַאֲחָיָיא מֵיתַיָיא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיה כו) הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שׁוֹכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרוֹת טַלֶךָ. טַלָּא מֵאִינוּן נְהוֹרִין עִלָּאִין דְּנָהֲרִין לְעֵילָא.

umitbarechet me'oto hattal shennimshach milma'lah, ume'oto hattal nechelak lechammah tzedadim, vechammah revavot nizzonim me'oto hattal, umimmennu atidim lehachayot hammetim. zehu shekatuv (ysh'yh chz) hakitzu verannenu shochenei afar ki tal orot tallecha, tal me'otam ha'orot ha'elyonim shemme'irim lema'lah

ve'itbarecha mehahu talla de'itmashecha mille'eila. umehahu talla parish lechammah sitrin, vechammah ravvavn ittezanu minneih mehahu talla, uminneih atidin la'achayay meitayay. hada hu dichtiv, (ysh'yh chv) hakitzu verannenu shochenei afar ki tal orot talecha. talla me'inun nehorin illa'in denaharin le'eila

Translations & Notes

ומתברכת מאותו הטל, הנמשך לז"א מלמעלה מגלגלתא דא"א. ומאותו הטל מתחלק להאיר לכמה צדדים, לימין ולשמאל, אע"פ שהטל עצמו רק אור החסד. וכמה רבבות מדרגות ניזונות מאותו הטל, וממנו עתידים להחיות המתים. כמ"ש, הקיצו ורננו שוכני עפר, כי טל אורות טַלֶךָ. טל מאלו אורות עליונים המאירים למעלה.

 466 עַד שֶׁהָיוּ יוֹשְׁבִים, נֶחֱלַק הַלַּיְלָה. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוּדָה לְרַבִּי יוֹסֵי, עַכְשָׁו רוּחַ צָפוֹן מִתְעוֹרֶרֶת וְהַלַּיְלָה נֶחֱלָק, וְכָעֵת הַזְּמַן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְאַוֶּה לְקוֹל הַצַּדִּיקִים שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה, אוֹתָם שֶׁעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה. כָּעֵת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַקְשִׁיב [לְקוֹל דִּבְרֵיהֶם] לָנוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה, לֹא נַפְסִיק בְּדִבְרֵי הַתּוֹרָה.

 466 עַד דְּהֲווּ יָתְבֵי אִתְפְּלִיג לֵילְיָא, אָמַר לֵיהּ רִבִּי יְהוּדָה לְרִבִּי יוֹסֵי, הַשְׁתָּא רוּחָא דְצָפוֹן אִתְעַר, וְלֵילְיָא אִתְפְּלַג, וְהַשְׁתָּא עִדָּנָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא תָּאִיב לְקָלְהוֹן דְּצַדִּיקַיָא בְּהַאי עַלְמָא, אִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא. הַשְׁתָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא צַיֵּית (לקול מלייהו) לָן בְּהַאי אֲתַר, לָא נִפְסוֹק מִלֵּי דְאוֹרַיְיתָא.

ad sheha'u yoshevim, nechelak hallaylah. amar lo rabi yehudah lerabi yosei, achshav ruach tzafon mit'oreret vehallaylah nechelak, vecha'et hazzeman shehakkadosh baruch hu mit'aveh lekol hatzadikim sheba'olam hazzeh, otam she'osekim battorah. ka'et hakkadosh baruch hu makshiv [lekol divreihem] lanu bammakom hazzeh, lo nafsik bedivrei hattorah

ad dehavu yatevei itpelig leilya, amar leih ribi yehudah leribi yosei, hashtta rucha detzafon it'ar, veleilya itpelag, vehashtta idana dekudesha berich hu ta'iv lekalehon detzadikaya beha'y alma, inun demishttadelei be'orayeyta. hashtta kudesha berich hu tzayeit (lkvl mlyyhv) lan beha'y atar, la nifsok millei de'orayeyta

Translations & Notes

כאשר רוח הצפון מתעורר והלילה מתחלק, הקב"ה חושק לקולם של הצדיקים בעוה"ז. העוסקים בתורה, הקב"ה מקשיב להם עתה.
המלאך הגואל