51

 51 כִּי חִלֵּל יְהוּדָה קֹדֶשׁ ה' אֲשֶׁר אָהֵב וּבָעַל בַּת אֵל נֵכָר (מלאכי ב). כְּשֶׁהִסְתַּלֵּק זִיווֹ מִמֶּנּוּ עַל חֲטָאֵיהֶם, וְלֹא הָיָה לָהּ לַעֲמֹד לְפָנָיו, וְגֹרְשָׁה הַמַּלְכָּה מִן הַמֶּלֶךְ מִשּׁוּם שֶׁלֹּא יָכְלָה לְהַשְׁאִיר אֶת בָּנֶיהָ בֵּין הָעַמִּים לַהֲרֹג אוֹתָם, וְהוּא הָיָה בָּאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, בָּזֶה שֶׁיִּהְיוּ עַמִּים נָכְרִים מִן עַמּוֹ. רוֹצֶה לוֹמַר, הִכְנִיס שְׁכִינָה בֵּינֵיהֶם בַּגָּלוּת וּבִזְמַן שֶׁלֹּא הָיְתָה בָּאָרֶץ, וְהִיא בְּאֶרֶץ הָעַמִּים בַּזִּיו שֶׁל יִשְׂרָאֵל נִשְׁמְרוּ הָעַמִּים שֶׁסְּבִיבוֹתֵיהֶם.

 51 (מלאכי ב) כִּי חִלֵּל יְהוּדָה קֹדֶשׁ ה' אֲשֶׁר אָהֵב וּבָעַל בַּת אֵל נִכָר, כַּד אִסְתַּלַּק זִיוֵיהּ מִנֵּיהּ עַל חוֹבֵיהוֹן, לָא הֲוָה לֵיהּ לְמֵיקַם קַמֵּיהּ, וְאִתָּרְכַת מַטְרוֹנִיתָא מִן מַלְכָּא, בְּדִיל דְּלָא יָכְלָא לְשָׁבְקָא לָהּ לִבְרָהָא בֵּין עַמִין לְמִקְטַלְּהוֹן, וְהֲוָה בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא הוּא, בְּהָא דִּיהוֹן עַמִּין נוּכְרָאִין מִן עַמֵּיהּ. צָבֵי לְמֵימַר, עָאל שְׁכִינְתָּא בֵּינֵיהוֹן בְּגָלוּתָא, וְעִדָּנָא דְלָא הֲוָה בְּאַרְעָא, וְהִיא בַּאֲרַע עַמְּמִין, בְּזִיוָא דְיִשְׂרָאֵל, אִסְתַּמָּרוּ עַמְּמַיָּא דִי בְסַחְרָנִיהוֹן.

ki chillel yehudah kodesh 'he asher ahev uva'al bat el nechar (mlo'chy v). keshehisttallek zivo mimmennu al chata'eihem, velo hayah lah la'amod lefanav, vegoreshah hammalkah min hammelech mishum shello yachelah lehash'ir et baneiha bein ha'ammim laharog otam, vehu hayah ba'aretz hakkedoshah, bazeh sheiihu ammim nacherim min ammo. rotzeh lomar, hichnis shechinah beineihem bagalut uvizman shello hayetah ba'aretz, vehi be'eretz ha'ammim bazziv shel yisra'el nishmeru ha'ammim shessevivoteihem

(mlo'chy v) ki chillel yehudah kodesh 'he asher ahev uva'al bat el nichar, kad isttallak ziveih minneih al choveihon, la havah leih lemeikam kammeih, ve'ittarechat matronita min malka, bedil dela yachela leshaveka lah livraha bein amin lemiktallehon, vehavah be'ar'a kadisha hu, beha dihon ammin nuchera'in min ammeih. tzavei lemeimar, a'l shechintta beineihon begaluta, ve'idana dela havah be'ar'a, vehi ba'ara ammemin, beziva deyisra'el, isttammaru ammemaya di vesachranihon

Translations & Notes

כי חילל, ובעל בת אל נכר. כשנסתלק האור מז"א, מחמת עוונותיהם של ישראל, לא היה לשכינה לעמוד לפני ז"א, והוגלתה השכינה מן המלך, שיצאה יחד עִם ישראל בגלות בין העמים, משום שלא יכלה לעזוב את בניה בין העמים, שיהרגו אותם. והיה ז"א בארץ הקדושה. ובזֶה שיהיה עמים נוכרים עימו, כתוב, ובעל בת אל נכר. רוצה לומר, שהשכינה נכנסה בין העמים בגלות. ובעת שלא הייתה בארץ, והייתה בארץ העמים, נמצא שבאור של ישראל נשמרו העמים שבסביבותיהם. וע"כ נאמר ע"ז, ובעל בת אל נכר.

52

 52 לָמַדְנוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, שְׁנֵי גְדוֹלִים הָיוּ תַּחַת כִּסֵּא הַכָּבוֹד הַקָּדוֹשׁ, וַהֲרֵי שְׁמוֹ אֶחָד מֵהֶם הוּא מִטָּה, שֶׁהָיָה שׁוֹרֶה בָּאוֹצָר שֶׁל הַהֵיכָל. וַהֲרֵי אָנוּ בַּגָּלוּת, לֹא נִשְׁאָר בֵּינֵינוּ אֶלָּא זֶה שֶׁהוּא מַטְבֵּעַ שֶׁלּוֹ, וְהוּא חָתוּם מִשְּׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

 52 תָּאנָא, אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, תְּרֵין רַבְרְבִין הֲווּ תְּחוֹת כָּרְסֵי יְקָרָא קַדִּישָׁא, וְהָא בִּשְׁמֵיהּ חַד מָאנִי בְּעַרְסָא, דְּהֲוָה שָׁדֵי אֲגוֹזֵּיהּ דְּהֵיכָלָא. וְהָא אֲנַן בְּגָלוּתָא, לָא אִשְׁתָּאַר בֵּינָנָא אֶלָּא דָּא דְּבֵּינֵי דְּזִינֵיהּ, וְהוּא חָתוּךְ מִן שְׁמֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.

lamadnu, amar rabi yosei, shenei gedolim ha'u tachat kisse hakavod hakkadosh, vaharei shemo echad mehem hu mittah, shehayah shoreh ba'otzar shel haheichal. vaharei anu bagalut, lo nish'ar beineinu ella zeh shehu matbea shello, vehu chatum mishemo shel hakkadosh baruch hu

ta'na, amar ribi yosei, terein ravrevin havu techot karesei yekara kadisha, veha bishmeih chad ma'ni be'arsa, dehavah shadei agozzeih deheichala. veha anan begaluta, la ishtta'ar beinana ella da debeinei dezineih, vehu chatuch min shemeih dekudesha berich hu

Translations & Notes

שני שרים, מלאכים, היו תחת כיסא הכבוד. שמו של אחד מיטה, שהיא שורה באוצר ההיכל. ובגלות לא נשאר בינינו אלא זה, שהוא מטבע של הקב"ה, וחתום משמו של הקב"ה, המלאך מט"ט, ששמו כשם רבו. כמ"ש, כי שמי בקרבו.

53

 53 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שמות כג) הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ וְגוֹ'. לֹא לְדַבֵּר כָּךְ, אֶלָּא בָּעוֹלָם הַבָּא, כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁנוּ בִּמְקוֹמוֹ וְהִיא הַשְּׁמִירָה בַּדֶּרֶךְ, אֲנִי הִשְׁרֵיתִי שְׁכִינָה בֵּינֵיכֶם לִשְׁמֹר אֶתְכֶם בַּגָּלוּת, וְהִיא שָׁמְרָה אֶתְכֶם עַד שֶׁתָּבִיא אֶתְכֶם לְאַרְצְכֶם כְּמוֹ שֶׁהֱיִיתֶם מִקֹּדֶם לָזֶה. אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי - מוֹשָׁבוֹת מִקֹּדֶם לָזֶה.

 53 הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (שמותכג) הִנֵּה אָנֹכִי שׁוֹלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנְיךָ לִשְׁמָרְךָ וְגו', לָא לְמַלָּלָא הָכִי, אֶלָּא בְּעַלְמָא דְאָתֵי, כַּד פָּרִישְׁנָא בְּסִטְרִין וְהוּא צוּרִין בְאָרְחָא, אֲנָא שָׁרֵינָא שְׁכִינְתָּא בֵּינִיכוֹן לְמָארֵיהוֹן בְּגָלוּתָא וְהִיא נָטְרַת יַתְכוֹן, עַד (דף ריד ע''א) דְּתֵיתֵי יַתְכוֹן לְאַרְעֲכוֹן, כְּמָה דְּהֲוִיתוּן מִקַּדְמַת דְּנָא. אֲשֶׁר הֲכִינוֹתִי, מוֹתָבָן מִקַּדְמַת דְּנָא.

zehu shekatuv (shmvt chg) hinneh anochi sholeach mal'ach lefaneicha lishmarecha vego'. lo ledaber kach, ella ba'olam haba, kemo sheperashnu bimkomo vehi hashemirah baderech, ani hishreiti shechinah beineichem lishmor etchem bagalut, vehi shamerah etchem ad shettavi etchem le'artzechem kemo sheheiitem mikkodem lazeh. asher hachinoti - moshavot mikkodem lazeh

hada hu dichtiv, (shmvtchg) hinneh anochi sholeach mal'ach lefaneycha lishmarecha vegv', la lemallala hachi, ella be'alma de'atei, kad parishna besitrin vehu tzurin ve'arecha, ana shareina shechintta beinichon lema'reihon begaluta vehi naterat yatchon, ad (df ryd '') deteitei yatchon le'ar'achon, kemah dehavitun mikkadmat dena. asher hachinoti, motavan mikkadmat dena

Translations & Notes

עוה"ב, בינה, היא השמירה בדרך, שמבינה נמשכת כוח השמירה. וע"כ הבינה אמרה לישראל, הנה אנוכי שולח מלאך, השכינה, לשמור אותך בדרך. ולא מדרגה אחרת, כי ממנה השמירה ואמרה, משרה אני השכינה ביניכם, לשמור אתכם בגלות, והיא תשמור אתכם עד שתביא אתכם לארצכם, כמו שהייתם מקודם לכן. כמ"ש, להביאך אל המקום אשר הכינותי, שהארץ כבר הייתה מושב שלהם מקודם לכן.