625 בָּאוּ רַבִּי יִצְחָק וְרַבִּי יְהוּדָה וּנְשָׁקוּהוּ עַל רֹאשׁוֹ. אָמְרוּ, בָּרוּךְ הָרַחֲמָן שֶׁזָּכִינוּ לִשְׁמֹעַ אֶת זֶה, וּבָרוּךְ הָרַחֲמָן שֶׁלֹּא נֶאֶבְדוּ הַדְּבָרִים הַלָּלוּ בְּאוֹתוֹ זָקֵן. קָמוּ וְהָלְכוּ. עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, רָאוּ גֶפֶן אַחַת נְטוּעָה בְּגִנָּה אַחַת.

 625 אָתוּ רִבִּי יִצְחָק וְרִבִּי יְהוּדָה וּנְשָׁקוּהוּ עַל רֵישֵׁיהּ. אָמְרוּ, בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּזַכֵּינָא לְמִשְׁמַע דָא, וּבְרִיךְ רַחֲמָנָא, דְּלָא אִתְאֲבִידוּ מִלִּין אִלֵּין בְּהַהוּא סָבָא. קָמוּ וְאֲזְלוּ. עַד דְּהֲווּ אָזְלֵי, חָמוּ חַד גֶּפֶן נְטִיעַ בְּחַג גִּנָּא.

ba'u rabi yitzchak verabi yehudah uneshakuhu al ro'sho. ameru, baruch harachaman shezzachinu lishmoa et zeh, uvaruch harachaman shello ne'evdu hadevarim hallalu be'oto zaken. kamu vehalechu. ad sheha'u holechim, ra'u gefen achat netu'ah beginnah achat

atu ribi yitzchak veribi yehudah uneshakuhu al reisheih. ameru, berich rachamana dezakeina lemishma da, uverich rachamana, dela it'avidu millin illein behahu sava. kamu ve'azlu. ad dehavu azelei, chamu chad gefen netia bechag ginna

 626 פָּתַח אוֹתוֹ תִינוֹק וְאָמַר, אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה וְלַשּׂרֵקָה בְנִי אֲתוֹנוֹ. פָּסוּק זֶה הוּא סוֹד עֶלְיוֹן. אֹסְרִי?! אָסַר הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! עִירֹה?! עַיִר הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! אֶלָּא סוֹד הוּא לַדַּרְדַּקִּים שֶׁהֵם בְּבֵית רַבָּן לְהִשָּׁמֵר מֵאוֹתוֹ הַחֵץ שֶׁל עַיִר, וְהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ נִכְלָל שָׁם י''ה.

 626 פָּתַח הַהוּא יְנוּקָא וְאָמַר, אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה וְלַשּׂוֹרֵקָה בְּנִי אֲתוֹנוֹ הַאי קְרָא רָזָא עִלָּאָה הוּא. אֹסְרִי, אָסַר מִבָּעֵי לֵיהּ. עִירֹה, עַיִר מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא רָזָא הוּא, לְדַרְדְּקֵי דְּאִינוּן בְּבֵי רַב, לְאִסְתַּמְּרָא מֵהַהוּא גִּירָא דְּעַיִר, וּשְׁמָא קַדִּישָׁא אִתְכְּלִיל תַּמָּן י''ה.

patach oto tinok ve'amar, oseri lagefen iroh velasrekah veni atono. pasuk zeh hu sod elyon. oseri?! asar hayah tzarich lichttov! iroh?! ayir hayah tzarich lichttov! ella sod hu ladardakkim shehem beveit raban lehishamer me'oto hachetz shel ayir, vehashem hakkadosh nichlal sham y"h

patach hahu yenuka ve'amar, oseri lagefen iroh velasorekah beni atono ha'y kera raza illa'ah hu. oseri, asar miba'ei leih. iroh, ayir miba'ei leih. ella raza hu, ledardekei de'inun bevei rav, le'isttammera mehahu gira de'ayir, ushema kadisha itkelil tamman yod'h

Translations & Notes

פתח אותו הילד ואמר, אוסרי לגפן עירׂה ולשורֵקה בנִי אתונו. כתוב, אוסרי עירׂה, הלוא אסר עַיר צריך לומר? אלא שיש לתינוקות של בית רבן להישמר מהחץ של הקליפה עַיר, והשם הקדוש י"ה נכלל שם, כדי להכניעו, כלומר, הי' של אוסרי והה' של עירׂה.

 627 וּכְמוֹ שֶׁכָּאן רָמוּז הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, כָּךְ גַּם וְלַשּׂרֵקָה, שׂוֹרֵק הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! נִכְלָל שָׁמָּה ו''ה. בְּנִי?! בֵּן הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! שׂוֹרֵק, כַּכָּתוּב (ירמיה ב) וְאָנֹכִי נְטַעְתִּיךְ שׂוֹרֵק. בֵּן, כַּכָּתוּב (זכריה ט) בֶּן אֲתֹנוֹת. לָמָּה שֹׂרֵקָה, וְלָמָּה בְּנִי?

 627 וּכְמָה דְהָכָא אִתְרְמִיז שְׁמָא קַדִּישָׁא, הָכִי נָמֵי וְלַשּׂרֵקָה, שׂוֹרֵק מִבָּעֵי לֵיהּ. אִתְכְּלִיל תַּמָּן ו''ה. בְּנִי בֶּן מִבָּעֵי לֵיהּ. שׂוֹרֵק, כְּדִכְתִיב, (ירמיה ב) וְאָנֹכִי נְטַעְתִּיךְ שׂוֹרֵק. בֵּן, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (זכריה ט) בֶּן אֲתוֹנוֹת. אַמַּאי שׂוֹרֵקָה, וְאַמַּאי בְּנִי.

uchemo sheka'n ramuz hashem hakkadosh, kach gam velasrekah, sorek hayah tzarich lichttov! nichlal shammah v"h. beni?! ben hayah tzarich lichttov! sorek, kakatuv (yrmyh v) ve'anochi neta'ttich sorek. ben, kakatuv (zchryh t) ben atonot. lammah sorekah, velammah beni

uchemah dehacha itremiz shema kadisha, hachi namei velasrekah, sorek miba'ei leih. itkelil tamman v''h. beni ben miba'ei leih. sorek, kedichtiv, (yrmyh v) ve'anochi neta'ttich sorek. ben, kema de'at amer, (zchryh t) ben atonot. amma'y sorekah, ve'amma'y beni

Translations & Notes

וכמו שכאן נרמז השם הקדוש, נרמז בכתוב, ולשׂורֵקה בנִי אתונו. ולשׂורֵק בן צריך לומר. שׂורֵק, כמ"ש, ואנוכי נטעתיך שׂורֵק, בלי ה'. בן, כמ"ש, בן אתונות, בלי י'. למה אומר כאן, שורֵקה, ולמה, בנִי?