662 עוֹד הַשֵּׂעָר, כַּכָּתוּב (תהלים קו) מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת ה'. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שם מ) עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי. וְכָתוּב (איכה ג) חַסְדֵי ה' כִּי לֹא תָמְנוּ וְגוֹ'. וְתִקּוּנִים אֵלּוּ הִתְעַלּוּ [מִמָּקוֹם] לְמָקוֹם אַחֵר. וְאַף עַל גַּב שֶׁכָּאן נֶאֱמַר יוֹתֵר, וְעָלָה בְּמִשְׁקָל עֶלְיוֹן וְתַחְתּוֹן, וּשְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ אֲמָרָם וְהִצְטָרַכְנוּ לְפָרְשָׁם. אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל הַצַּדִּיקִים יוֹתֵר, שֶׁיּוֹדְעִים דֶּרֶךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְכָאן הַכֹּל הִתְגַּלָּה לְיוֹדְעֵי מִדּוֹת.

 662 תוּ שַׂעֲרָא, כְּמָה דִכְתִיב, (תהלים קו) מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת ה'. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים מ) עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי. וּכְתִיב, (איכה ג) חַסְדֵּי ה' כִּי לֹא תָמְנוּ וְגו'. וְתִקּוּנִין אִלֵּין אִסְתַּלָּקוּ (מאתר) לְאֲתַר אָחֳרָא. וְאַף עַל גַּב דְּהָכָא אִתְּמָר טְפֵי, וְאִסְתַּלִּיק בְּמַתְקְלָא עִלָּאָה וְתַתָּאָה, וּשְׁלֹמֹה מַלְכָּא אֲמָרָן, וְאִצְטָרִיכְנָא לְפָרְשָׁא לוֹן. זַכָּאָה חוּלְקֵהוֹן דְּצַדִּיקַיָא יַתִּיר, דְּיָדְעִין אָרְחָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְהָכָא כֹּלָּא אִתְגַּלְּיָיא לְיָדְעֵי מִדִּין.

od hase'ar, kakatuv (thlym kv) mi yemallel gevurot 'he. zehu shekatuv (shm m) atzemu misa'arot ro'shi. vechatuv (ychh g) chasdei 'he ki lo tamenu vego'. vetikkunim ellu hit'allu [mimmakom] lemakom acher. ve'af al gav sheka'n ne'emar yoter, ve'alah bemishkal elyon vetachtton, ushelomoh hammelech amaram vehitztarachnu lefaresham. ashrei chelkam shel hatzadikim yoter, sheiode'im derech hakkadosh baruch hu, vecha'n hakol hitgallah leyode'ei midot

tu sa'ara, kemah dichtiv, (thlym kv) mi yemallel gevurot 'he. hada hu dichtiv, (thlym m) atzemu misa'arot ro'shi. uchetiv, (ychh g) chasdei 'he ki lo tamenu vegv'. vetikkunin illein isttallaku (m'tr) le'atar achora. ve'af al gav dehacha ittemar tefei, ve'isttallik bematkela illa'ah vetatta'ah, ushelomoh malka amaran, ve'itztarichna lefaresha lon. zaka'ah chulekehon detzadikaya yattir, deyade'in arecha dekudesha berich hu, vehacha kolla itgalleyay leyade'ei midin

Translations & Notes

השערות שבזו"ן הן גבוּרות, כמ"ש, מי ימלל גבורות ה'. אע"פ שהשערות גבורות, מ"מ נמשכים על ידיהם החסדים, שאין להם מספר, שעליהם כתוב, חסדֵי ה' כי לא תָמנוּ. ותיקונים אלו עולים למקום אחר, למוחין שאין להם חשבון.
ואעפ"י שבמוחין דחשבון, שהם שבעה עיני ה', נאמר בו יותר, ועלה במשקל, כלומר, בקו אמצעי, המכריע בין ב' כפות המאזניים, ימנית ושמאלית, בעליונה, בינה, ובתחתונה, הנוקבא. ושלמה המלך ביאר אותן ב' הנוקבאות בשה"ש. משא"כ במוחין דשערות, שאין צריכים לפרש אותן, כי אין מספר. עכ"ז שניהם צריכים, שע"י ב' מיני מוחין האלו באה השלמות. אשרי חלקם של הצדיקים, שיודעים דרכי הקב"ה, ובמוחין דמספר נתגלה הכל ליודעי דין ומשפט.
זבולון לחוף ימים ישכון

 663 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זְבוּלֻן וְיִשָּׂשכָר תְּנַאי עָשׂוּ. אֶחָד יוֹשֵׁב וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה, וְאֶחָד יוֹצֵא וְעוֹשֶׂה מִסְחָר, וְתוֹמֵךְ בְּיִשָּׂשכָר, שֶׁכָּתוּב (משלי ג) וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. וְהָיָה פּוֹרֵשׁ לַיַּמִּים לַעֲשׂוֹת מִסְחָר, וְחֶלְקוֹ כָּךְ הָיָה, שֶׁהֲרֵי הַיָּם הָיָה יְרֻשָּׁתוֹ.

 663 אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, זְבוּלֻן וְיִשָּׂשכָר תְּנַאי עֲבָדוּ, חַד יָתִיב וְלָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְחַד נָפִיק וְעָבִיד פְּרַקְמַטְיָא, וְתָמִיךְ לְיִשָּׂשכָר, דִּכְתִיב, (משלי ג) וְתוֹמְכֶיהָ מְאוּשָּׁר. וְהֲוָה פָּרִישׁ בְּיַמֵּי לְמֶעְבַּד פְּרַקְמַטְיָא, וְחוּלָקֵיהּ הָכִי הֲוָה, דְּהָא יַמָּא הֲוָה אַחְסַנְתֵּיהּ.

amar rabi yehudah, zevulun veyisashchar tena'y asu. echad yoshev ve'osek battorah, ve'echad yotze ve'oseh mischar, vetomech beyisashchar, shekatuv (mshly g) vetomecheiha me'ushar. vehayah poresh layammim la'asot mischar, vechelko kach hayah, sheharei hayam hayah yerushato

amar ribi yehudah, zevulun veyisashchar tena'y avadu, chad yativ vela'ei be'orayeyta, vechad nafik ve'avid perakmatya, vetamich leyisashchar, dichtiv, (mshly g) vetomecheiha me'ushar. vehavah parish beyammei leme'bad perakmatya, vechulakeih hachi havah, deha yamma havah achsantteih

Translations & Notes

זבולון ויששכר עשו ביניהם תנאי, יששכר ישב ויהגה בתורה, זבולון יצא ויעסוק במסחר, ויתמוך ביששכר. כמ"ש, ותומכיה מאושר. והיה יורד בימים לעשות מסחר. וחלקו היה כן, כי הים היה נחלתו.

 664 וְלָכֵן קוֹרֵא לוֹ יָרֵךְ. דֶּרֶךְ הַיָּרֵךְ לָצֵאת וּלְהִכָּנֵס. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים לג) שְׂמַח זְבוּלֻן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהָלֶיךָ. לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכֹּן - בְּאוֹתָם יוֹרְדֵי הַיָּם לַעֲשׂוֹת מִסְחָר. לְחוֹף יַמִּים - אַף עַל גַּב שֶׁיָּם אֶחָד הָיָה בִּירֻשָּׁתוֹ, בִּשְׁנֵי יַמִּים הוּא שׁוֹרֶה.

 664 וּבְגִינִי כָּךְ קָרֵי לֵיהּ יָרֵךְ. דַּרְכֵּיהּ דְּיָרֵךְ לְנַפְקָא וּלְמֵיעַל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים לג) שְׂמַח זְבוּלוּן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהֳלֶךָ. לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכּוֹן, בְּאִינוּן פְּרִישֵׁי יַמִּים, לְמֶעְבַּד פְּרַקְמַטְיָא. לְחוֹף יַמִּים, אַף עַל גַּב דְּחַד יַמָּא הֲוָה לֵיהּ בְּאַחְסַנְתֵּיהּ, בִּתְרֵין יַמִּין שָׁרְיָיא.

velachen kore lo yarech. derech hayarech latze't ulehikanes. zehu shekatuv (dvrym lg) semach zevulun betze'techa veyisashchar be'ohaleicha. lechof yammim yishkon - be'otam yoredei hayam la'asot mischar. lechof yammim - af al gav sheiam echad hayah birushato, bishnei yammim hu shoreh

uvegini kach karei leih yarech. darkeih deyarech lenafka ulemei'al, hada hu dichtiv, (dvrym lg) semach zevulun betze'techa veyisashchar be'oholecha. lechof yammim yishkon, be'inun perishei yammim, leme'bad perakmatya. lechof yammim, af al gav dechad yamma havah leih be'achsantteih, bitrein yammin shareyay

Translations & Notes

משום זה קורא לו ירך, כמ"ש, ויַרכָתו על צידון, כי דרכו של ירך לצאת ולבוא, כמ"ש, שמַח זבולון בצאתך ויששכר באוהליך.
זבולון לחוף ימים ישכון, באלו יורדי הים, לעשות מסחר. אע"פ שרק ים הגדול היה בנחלתו, מ"מ כתוב, ימים, משום שבין שני ימים היה שורה, בין ים הגדול לים כנרת. אלא שנחלתו לא הייתה מתפשטת עד כנרת.