686 בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב, וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טוֹב וְאֶת הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל וַיְהִי לְמַס עֹבֵד. וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טוֹב - זוֹ תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב. וְאֶת הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה - זוֹ תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה. וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל - לִסְבֹּל עֹל הַתּוֹרָה וְלִדְבֹּק בָּהּ יָמִים וְלֵילוֹת. וַיְהִי לְמַס עֹבֵד - לִהְיוֹת עוֹבֵד אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְלִדְבֹּק בּוֹ וּלְהַתִּישׁ אֶת עַצְמוֹ בָּהּ.

 686 תָּא חֲזֵי, מַה כְּתִיב. וַיַּרְא מְנוּחָה כִּי טוֹב וְאֶת הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבּוֹל וַיְהִי לְמַס עוֹבֵד. וַיַּרְא מְנוּחָה כִּי טוֹב, דָּא תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב. וְאֶת הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה, דָּא תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה. וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבּוֹל, לְמִסְבַּל עוּלָא דְאוֹרַיְיתָא, וּלְדָבְקָא בָּהּ יוֹמֵי וְלֵילֵי. וַיְהִי לְמַס עוֹבֵד, לְמֶהוֵי פָּלַח לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּלְאִתְדַּבְּקָא בֵּיהּ, וּלְאַתָּשָׁא גַרְמֵיהּ בָּהּ.

bo re'eh mah katuv, vayar menuchah ki tov ve'et ha'aretz ki na'emah vayet shichmo lisbol vayhi lemas oved. vayar menuchah ki tov - zo torah shebichtav. ve'et ha'aretz ki na'emah - zo torah shebe'al peh. vayet shichmo lisbol - lisbol ol hattorah velidbok bah yamim veleilot. vayhi lemas oved - lihyot oved et hakkadosh baruch hu velidbok bo ulehattish et atzmo bah

ta chazei, mah ketiv. vayar menuchah ki tov ve'et ha'aretz ki na'emah vayet shichmo lisbol vayhi lemas oved. vayar menuchah ki tov, da torah shebichtav. ve'et ha'aretz ki na'emah, da torah shebe'al peh. vayet shichmo lisbol, lemisbal ula de'orayeyta, uledaveka bah yomei veleilei. vayhi lemas oved, lemehvei palach lekudesha berich hu, ule'itdabeka beih, ule'attasha garmeih bah

Translations & Notes

ויַרא מנוחה כי טוב, זו היא תושב"כ. ואת הארץ כי נָעֵמה, זו היא תשבע"פ.
ויֵט שִכמו לסבול, לסבול עול תורה, ולהידבק בה ימים ולילות.
ויהי למס עובד, להיות עובד אל הקב"ה, ולהידבק בו, ולהחליש את עצמו מרוב עיסקו בתורה.

 687 רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי חִיָּיא הָיוּ הוֹלְכִים מֵהַגָּלִיל הָעֶלְיוֹן לִטְבֶרְיָה. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, נֵלֵךְ וְנִשְׁתַּדֵּל בַּתּוָֹרה, שֶׁכָּל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְהִשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה וְלֹא מִשְׁתַּדֵּל - מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ, וְלֹא עוֹד, אֶלָּא נוֹתְנִים עָלָיו עֹל הָאָרֶץ וְשִׁעְבּוּד רַע, שֶׁכָּתוּב בְּיִשָּׂשכָר וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל. מַה זֶּה וַיֵּט? סָטָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל-א ח) וַיִּטּוּ אַחֲרֵי הַבָּצַע. מִי שֶׁסּוֹטֶה דַרְכּוֹ וְעַצְמוֹ שֶׁלֹּא לִסְבֹּל עֹל תּוֹרָה, מִיָּד וַיְהִי לְמַס עֹבֵד.

 687 רִבִּי שִׁמְעוֹן וְרִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי חִיָּיא הֲווּ קָא אָזְלֵי מִגָּלִילָא עִלָּאָה לִטְבֶרְיָה, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, נֵיהַךְ וְנִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, דְּכָל מַאן דְּיָדַע לְאִשְׁתַּדְּלָא בְּאוֹרַיְיתָא, וְלָא אִשְׁתַּדַּל, אִתְחַיֵּיב בְּנַפְשֵׁיהּ. וְלָא עוֹד אֶלָּא דְּיַהֲבִין לֵיהּ עוּלָא דְאַרְעָא, וְשִׁעְבּוּדָא בִּישָׁא, דִּכְתִיב בְּיִשָּׂשכָר, וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבּוֹל, מַהוּ וַיֵּט, סָטָא. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמואל א ח) וַיַּטּוּ אַחֲרֵי הַבָּצַע. מַאן דְּסָטָא אָרְחֵיהּ וְגַרְמֵיהּ, דְּלָא לְמִסְבַּל עוּלָא דְאוֹרַיְיתָא, מִיָּד וַיְהִי לְמַס עוֹבֵד.

rabi shim'on verabi yosei verabi chiay ha'u holechim mehagalil ha'elyon litveryah. amar rabi shim'on, nelech venishttadel battorh, shekal mi sheiodea lehishttadel battorah velo mishttadel - mitchayev benafsho, velo od, ella notenim alav ol ha'aretz veshi'bud ra, shekatuv beyisashchar vayet shichmo lisbol. mah zeh vayet? satah, kemo shenne'emar (shmv'l- ch) vayittu acharei habatza. mi shessoteh darko ve'atzmo shello lisbol ol torah, miad vayhi lemas oved

ribi shim'on veribi yosei veribi chiay havu ka azelei migalila illa'ah litveryah, amar rabi shim'on, neihach venishttadal be'orayeyta, dechal ma'n deyada le'ishttadela be'orayeyta, vela ishttadal, itchayeiv benafsheih. vela od ella deyahavin leih ula de'ar'a, veshi'buda bisha, dichtiv beyisashchar, vayet shichmo lisbol, mahu vayet, sata. kema de'at amer, (shmv'l ch) vayattu acharei habatza. ma'n desata arecheih vegarmeih, dela lemisbal ula de'orayeyta, miad vayhi lemas oved

Translations & Notes

כי כל מי שיודע לעסוק בתורה, ואינו עוסק, מתחייב בנפשו. ולא עוד, אלא שנותנים עליו עול דרך ארץ ושעבוד רע, שעבוד מלכות, כמ"ש ביששכר, ויֵט שִכמו לסבול. ויֵט, נטה, כמ"ש, ויטו אחרי הבצע, שסר מדרך הישר. כי מי שמטה עצמו ודרכו, שלא לסבול עול תורה, מיד, ויהי למס עובד, שנופל תחת עול דרך ארץ ושעבוד מלכות. ויַרא מנוחה כי טוב, שראה כי טוב לקבל עליו עול תורה. ולא עוד, אלא גם, ויֵט שכמו לסבול, שמטה עצמו שלא לסבול. מיד, ויהי למס עובד, שהטילו עליו עול דרך ארץ ושעבוד מלכות.

 688 פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, (משלי ח) לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא. אַשְׁרֵיהֶם בְּנֵי הָעוֹלָם, אוֹתָם שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִים בַּתּוֹרָה, שֶׁכָּל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, נֶאֱהָב לְמַעְלָה וְנֶאֱהָב לְמַטָּה, וְיוֹרֵשׁ בְּכָל יוֹם יְרֻשַּׁת הָעוֹלָם הַבָּא. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ. מַה זֶּה יֵשׁ? זֶהוּ עוֹלָם הַבָּא שֶׁלֹּא פוֹסְקִים מֵימָיו לְעוֹלָמִים וְנוֹטֵל שָׂכָר טוֹב עֶלְיוֹן שֶׁלֹּא זוֹכֶה בּוֹ אָדָם אַחֵר, וּמִיהוּ? יֵ''שׁ. וּמִשּׁוּם כָּךְ רָמַז לָנוּ בִּשְׁמוֹ שֶׁל יִשָּׂשכָר שֶׁהִשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה - יֵשׁ שָׂכָר. זֶהוּ שָׂכָר שֶׁל אוֹתָם שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִים בַּתּוֹרָה, יֵ''שׁ.

 688 פָּתַח רִבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, (משלי ח) לְהַנְחִיל אוֹהֲבַי יֵשׁ וְאוֹצְרוֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא. זַכָּאִין אִינוּן בְּנֵי עַלְמָא, אִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתָּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, אִתְרָחִים לְעֵילָא, וְאִתְרָחִים לְתַתָּא, וְאַחְסִין בְּכָל יוֹמָא, יְרוּתָא דְעַלְמָא דְאָתֵי. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, לְהַנְחִיל אוֹהֲבַי יֵשׁ. מַאי יֵשׁ. דָּא עַלְמָא דְאָתֵי דְלָא פָּסַק מֵימוֹי לְעָלְמִין, וְנָטַל אֲגַר טַב עִלָּאָה, דְּלָא זָכֵי בֵּיהּ בַּר נָשׁ אָחֳרָא, וּמַאי אִיהוּ. יֵ''שׁ. וּבְגִינֵי כָּךְ, רָמִיז לָן שְׁמָא דְיִשָּׂשכָר דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, יֵשׁ שָׂכָר. דָּא הוּא אַגְרָא דְּאִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, י''ש.

patach rabi shim'on ve'amar, (mshly ch) lehanchil ohavay yesh ve'otzeroteihem amalle. ashreihem benei ha'olam, otam shemmishttadelim battorah, shekal mi shemmishttadel battorah, ne'ehav lema'lah vene'ehav lemattah, veyoresh bechal yom yerushat ha'olam haba. zehu shekatuv lehanchil ohavay yesh. mah zeh yesh? zehu olam haba shello fosekim meimav le'olamim venotel sachar tov elyon shello zocheh bo adam acher, umihu? ye"sh. umishum kach ramaz lanu bishmo shel yisashchar shehishttadel battorah - yesh sachar. zehu sachar shel otam shemmishttadelim battorah, ye"sh

patach ribi shim'on ve'amar, (mshly ch) lehanchil ohavay yesh ve'otzeroteihem amalle. zaka'in inun benei alma, inun demishttadelei be'orayeyta, dechal ma'n de'ishttadal be'orayeyta, itrachim le'eila, ve'itrachim letatta, ve'achsin bechal yoma, yeruta de'alma de'atei. hada hu dichtiv, lehanchil ohavay yesh. ma'y yesh. da alma de'atei dela pasak meimoy le'alemin, venatal agar tav illa'ah, dela zachei beih bar nash achora, uma'y ihu. ye''sh. uveginei kach, ramiz lan shema deyisashchar de'ishttadal be'orayeyta, yesh sachar. da hu agra de'inun demishttadelei be'orayeyta, yod'sh

Translations & Notes

אשרי הם בני העולם העוסקים בתורה, כי כל מי שעוסק בתורה, אהוב הוא למעלה ואהוב למטה, ונוחל בכל יום נחלת עוה"ב. כמ"ש, להנחיל אוהבי יש. יש, זה עוה"ב, בינה, שמימיו, השפע שלו, אינו נפסק לעולם. כי העוסק בתורה מקבל שכר טוב עליון, שאדם אחר לא זכה בו, והוא יש, בינה. ומשום זה מרמז השם יששכר, שעסק בתורה, יש שכר, שהשכר של העוסקים בתורה הוא, יש, בינה.