693 דּוֹדִי צָפַנְתִּי לָךְ (שיר ז) - מִכָּאן לָמַדְנוּ, שֶׁכָּל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה כָּרָאוּי וְיוֹדֵעַ לְחַדֵּשׁ דְּבָרִים וּלְחַדֵּד דְּבָרִים כָּרָאוּי, אוֹתָם הַדְּבָרִים עוֹלִים עַד כִּסֵּא הַמֶּלֶךְ, וּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל פּוֹתַחַת לָהֶם שְׁעָרִים וְגוֹנֶזֶת אוֹתָם. וּבְשָׁעָה שֶׁנִּכְנָס הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהִשְׁתַּעֲשֵׁעַ עִם הַצַּדִּיקִים בְּגַן עֵדֶן, מוֹצִיאָה אוֹתָם לְפָנָיו, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִסְתַּכֵּל בָּהֶם וְשָׂמֵחַ. אָז הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְעַטֵּר בַּעֲטָרוֹת עֶלְיוֹנוֹת וְשָׂמֵחַ בַּגְּבִירָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב חֲדָשִׁים גַּם יְשָׁנִים דּוֹדִי צָפַנְתִּי לָךְ. וּמֵאוֹתָהּ שָׁעָה דְּבָרָיו כְּתוּבִים בַּסֵּפֶר, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (מלאכי ג) וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוֹן לְפָנָיו.

 693 (שיר השירים ז) דּוֹדִי צָפַנְתִּי לָךְ. מֵהָכָא אוֹלִיפְנָא, כָּל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא כְּדְקָא יְאוּת, וְיָדַע לְמֶחֱדֵי מִלִּין, וּלְחַדְּתוּתֵי מִלִּין כְּדְקָא יְאוּת, אִינוּן מִלִּין סָלְקִין עַד כֻּרְסְיָיא דְמַלְכָּא, וּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל פָּתַח לוֹן תַּרְעִין, וְגָנִיז לוֹן. וּבְשַׁעְתָּא דְּעָאל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאִשְׁתַּעְשְׁעָא עִם צַדִּיקַיָּיא בְּגִנְתָא דְעֵדֶן, אֲפִיקַת לוֹן קַמֵּיהּ, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִסְתַּכֵּל בְּהוּ וְחָדֵי, כְּדֵין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִתְעַטַּר בְּעִטְּרִין עִלָּאִין, וְחָדֵי בְּמַטְרוֹנִיתָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, חֲדָשִׁים גַּם יְשָׁנִים דּוֹדִי צָפַנְתִּי לָךְ. וּמֵהַהִיא שַׁעְתָּא, מִלּוֹי כְּתִיבִין בְּסִפְרָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (מלאכי ג) וַיִּכָּתֵב סֵפֶר זִכָּרוּן לְפָנָיו.

dodi tzafantti lach (shyr z) - mika'n lamadnu, shekal mi shemmishttadel battorah kara'uy veyodea lechadesh devarim ulechaded devarim kara'uy, otam hadevarim olim ad kisse hammelech, ucheneset yisra'el potachat lahem she'arim vegonezet otam. uvesha'ah shennichnas hakkadosh baruch hu lehishtta'ashea im hatzadikim began eden, motzi'ah otam lefanav, vehakkadosh baruch hu misttakel bahem vesameach. az hakkadosh baruch hu mit'atter ba'atarot elyonot vesameach bagevirah. zehu shekatuv chadashim gam yeshanim dodi tzafantti lach. ume'otah sha'ah devarav ketuvim bassefer, zehu shekatuv (mlo'chy g) vayikatev sefer zikaron lefanav

(shyr hshyrym z) dodi tzafantti lach. mehacha olifna, kal ma'n de'ishttadal be'orayeyta kedeka ye'ut, veyada lemechedei millin, ulechadetutei millin kedeka ye'ut, inun millin salekin ad kurseyay demalka, ucheneset yisra'el patach lon tar'in, veganiz lon. uvesha'tta de'a'l kudesha berich hu le'ishtta'she'a im tzadikayay beginta de'eden, afikat lon kammeih, vekudesha berich hu misttakel behu vechadei, kedein kudesha berich hu mit'attar be'itterin illa'in, vechadei bematronita, hada hu dichtiv, chadashim gam yeshanim dodi tzafantti lach. umehahi sha'tta, milloy ketivin besifra, hada hu dichtiv, (mlo'chy g) vayikatev sefer zikarun lefanav

Translations & Notes

דודי צפנתי לָך. כל מי שעוסק בתורה כראוי, ויודע לשמח הדברים ולחדש הדברים כראוי, אלו הדברים עולים עד הכיסא של המלך, הנוקבא, שהיא הכיסא לז"א, וכנסת ישראל, הנוקבא, פותח להם שערים וגונזת אותם. ובשעה שהקב"ה נכנס לגן עדן להשתעשע עם הצדיקים, בחצות לילה, מוציאה אותם חידושי תורה לפניו. והקב"ה מסתכל בהם ושמח. אז הקב"ה מתעטר בעטרות העליונות, ושמח במטרוניתא, הנוקבא. כמ"ש, חדשים גם ישנים, דודי צפנתי לָך, שאומרת זאת בחצות לילה, בשעה שמוציאה חידושי תורה לפני הקב"ה. ומאותה שעה והלאה, דבריו של המחדש והמשמח דברי תורה, כתובים בספר העליון. כמ"ש, וייכתב ספר זיכרון לפניו.

 694 אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ שֶׁל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה כָּרָאוּי, אַשְׁרָיו בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאַשְׁרָיו בָּעוֹלָם הַבָּא. עַד כָּאן שִׁלְטוֹן יְהוּדָה, זְרוֹעַ שֶׁנִּכְלֶלֶת בַּכֹּל, בַּכֹּחַ שֶׁל כָּל הַצְּדָדִים, שְׁלֹשָׁה קְשָׁרִים שֶׁל הַזְּרוֹעַ לְהִתְגַּבֵּר עַל הַכֹּל.

 694 זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ, מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא כְּדְקָא יְאוּת, זַכָּאָה הוּא בְּהַאי עַלְמָא, וְזַכָּאָה הוּא בְּעַלְמָא דְאָתֵי. עַד הָכָא שׁוּלְטָנוּתָא דִיהוּדָה, דְּרוֹעָא דְּאִתְכְּלִיל בְּכֹלָא, בְּחֵילָא דְכָל סִטְרִין, תְּלַת קִשְׁרִין דִּדְרוֹעָא, לְאִתְגַּבְּרָא עַל כֹּלָּא:

ashrei chelko shel mi shemmishttadel battorah kara'uy, ashrav ba'olam hazzeh ve'ashrav ba'olam haba. ad ka'n shilton yehudah, zeroa shennichlelet bakol, bakoach shel kal hatzedadim, sheloshah kesharim shel hazzeroa lehitgaber al hakol

zaka'ah chulakeih, ma'n de'ishttadal be'orayeyta kedeka ye'ut, zaka'ah hu beha'y alma, vezaka'ah hu be'alma de'atei. ad hacha shuletanuta dihudah, dero'a de'itkelil bechola, becheila dechal sitrin, telat kishrin didro'a, le'itgabera al kolla

Translations & Notes

אשרי חלקו של העוסק בתורה כראוי, אשרי הוא בעוה"ז ואשרי הוא בעוה"ב. עד כאן ממשלת יהודה, זרוע שנכלל בכל. ג' הקווים, בכוח של כל הצדדים, דרום צפון מזרח, ג' קשרים שבזרוע, יהודה יששכר זבולון, ביחד, כמו בדגלים, שיהודה הארת קו ימין, ויששכר קו שמאל, וזבולון קו אמצעי, כדי שיהודה יתגבר על כל הס"א.
דן ידין עמו

 695 דָּן יָדִין עַמּוֹ כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. רַבִּי חִיָּיא אָמַר, פָּסוּק זֶה כָּךְ יֵשׁ לוֹ לוֹמַר, דָּן יָדִין לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, אוֹ דָּן יָדִין לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל כְּאֶחָד. מַהוּ דָּן יָדִין עַמּוֹ, וְאַחַר כָּךְ כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל? אֶלָּא דָּן, הוּא שֶׁכָּתוּב בּוֹ (במדבר י) מְאַסֵּף לְכָל הַמַּחֲנוֹת, שֶׁהוּא יֶרֶךְ שְׂמֹאל, וְהוֹלֵךְ בַּסּוֹף.

 695 דָּן יָדִין עַמּוֹ כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. רִבִּי חִיָּיא אָמַר, הַאי קְרָא הָכִי אִית לֵיה לְמֵימַר, דָּן יָדִין לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, אוֹ דָּן יָדִין לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל כְּאֶחָד, מַהוּ דָּן יָדִין עַמּוֹ, וּלְבָתַר כְּאַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. אֶלָּא דָּן, הוּא דִּכְתִיב בֵּיהּ, (במדבר י) מְאַסֵּף לְכָל הַמַּחֲנוֹת, דְּהוּא יַרְכָא שְׂמָאלָא, וְאָזִיל לְבַתְרַיְיתָא.

dan yadin ammo ke'achad shivtei yisra'el. rabi chiay amar, pasuk zeh kach yesh lo lomar, dan yadin leshivtei yisra'el, o dan yadin leshivtei yisra'el ke'echad. mahu dan yadin ammo, ve'achar kach ke'achad shivtei yisra'el? ella dan, hu shekatuv bo (vmdvr y) me'assef lechal hammachanot, shehu yerech semo'l, veholech bassof

dan yadin ammo ke'achad shivtei yisra'el. ribi chiay amar, ha'y kera hachi it leih lemeimar, dan yadin leshivtei yisra'el, o dan yadin leshivtei yisra'el ke'echad, mahu dan yadin ammo, ulevatar ke'achad shivtei yisra'el. ella dan, hu dichtiv beih, (vmdvr y) me'assef lechal hammachanot, dehu yarcha sema'la, ve'azil levatrayeyta