708 וְאִם תֹּאמַר, דָּן לָמָּה הוּא בַּדַּרְגָּה הַזּוֹ? אֶלָּא כַּכָּתוּב (בראשית ג) וְאֶת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים. כָּךְ גַּם הַנֹּשֵׁךְ עִקְּבֵי סוּס וְגוֹ', כְּדֵי לִשְׁמֹר אוֹתוֹ לְכָל הַמַּחֲנוֹת. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, תִּקּוּן הַכִּסֵּא הוּא. בֹּא רְאֵה, כִּסֵּא שֶׁל שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ, נָחָשׁ אֶחָד מְנַעֲנֵעַ בְּקִשְׁרֵי הַשַּׁרְבִיט שֶׁלְּמַעְלָה מֵהָאֲרָיוֹת.

 708 וְאִי תֵימָא, דָּן, אַמַּאי אִיהוּ בְּדַרְגָּא דָא, אֶלָּא כְּדִכְתִיב, (בראשית ג) וְאֶת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמוֹר אֶת דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים. הָכִי נָמֵי הַנּוֹשֵׁךְ עִקְבֵי סוּס וְגו', בְּגִין לְנַטְרָא לֵיהּ לְכָל מַשִּׁירְיָין. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, תִּקּוּנָא דְּכוּרְסְיָיא אִיהוּ. תָּא חֲזֵי, כֻּרְסְיָיא דִשְׁלֹמֹה מַלְכָּא, חַד חִוְיָא מְרַפְרֵף בְּקִטּוּרֵי שַׁרְבִיטָא לְעֵילָא מֵאַרְיְוָתָא.

ve'im to'mar, dan lammah hu badargah hazzo? ella kakatuv (vr'shyt g) ve'et lahat hacherev hammithapechet lishmor et derech etz hachayim. kach gam hannoshech ikkevei sus vego', kedei lishmor oto lechal hammachanot. amar rabi el'azar, tikkun hakisse hu. bo re'eh, kisse shel shelomoh hammelech, nachash echad mena'anea bekishrei hasharvit shellema'lah meha'arayot

ve'i teima, dan, amma'y ihu bedarga da, ella kedichtiv, (vr'shyt g) ve'et lahat hacherev hammithapechet lishmor et derech etz hachayim. hachi namei hannoshech ikvei sus vegv', begin lenatra leih lechal mashiryayn. amar ribi el'azar, tikkuna dechureseyay ihu. ta chazei, kurseyay dishlomoh malka, chad chivya merafref bekitturei sharvita le'eila me'aryevata

Translations & Notes

האם דן במדרגה זו, כיוון שהוא בחינת קליפה רעה? אלא כמ"ש, ואת להט החרב המתהפכת, לשמור את דרך עץ החיים, כן כאן כתוב, הנושך עיקבי סוס, כדי לשמור את כל המחנות. כלומר, מה שדן אחז ממדרגת הקליפה, הוא תיקון של הכיסא, הנוקבא, לשומרה מיניקת המזיקים הרוכבים על סוסים. הכיסא של שלמה המלך היה נחש אחד מתנדנד בקשרי השרביט שלמעלה מן האריות שבכיסא. הרי שיש נחש בתיקון הכיסא.

 709 כָּתוּב (שופטים ג) וַתָּחֶל רוּחַ ה' לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה דָן וְגוֹ'. בֹּא רְאֵה, שִׁמְשׁוֹן הָיָה נְזִיר עוֹלָם, וּפָרוּשׁ מִן הָעוֹלָם הוּא, וְהִתְגַּבֵּר בּוֹ כֹּחַ חָזָק, וְהוּא הָיָה נָחָשׁ בָּעוֹלָם הַזֶּה כְּנֶגֶד עַמִּים עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, שֶׁהֲרֵי יְרֻשַּׁת חֵלֶק בִּרְכַּת דָּן אָבִיו יָרַשׁ, שֶׁכָּתוּב יְהִי דָן נָחָשׁ עֲלֵי דֶרֶךְ וְגוֹ'.

 709 כְּתִיב, (שופטים יג) וַתָּחֶל רוּחַ ה' לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה דָן וְגו'. תָּא חֲזֵי, שִׁמְשׁוֹן נְזִיר עוֹלָם הֲוָה, וּפָרֵישׁ עַלְמָא אִיהוּ, וְאִתְגַּבַּר בֵּיהּ חֵילָא תַּקִּיפָא, וְהוּא הֲוָה חִוְיָא בְּהַאי עַלְמָא, לָקֳבֵל עַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, דְּהָא אַחְסָנַת חוּלָקָא דְבִרְכָתָא דְּדָן אֲבוּהִי יָרִית, דִּכְתִיב, יְהִי דָן נָחָשׁ עֲלֵי דֶרֶךְ וְגו'.

katuv (shvftym g) vattachel ruach 'he lefa'amo bemachaneh dan vego'. bo re'eh, shimshon hayah nezir olam, ufarush min ha'olam hu, vehitgaber bo koach chazak, vehu hayah nachash ba'olam hazzeh keneged ammim ovedei avodat kochavim umazzalot, sheharei yerushat chelek birkat dan aviv yarash, shekatuv yehi dan nachash alei derech vego

ketiv, (shvftym yg) vattachel ruach 'he lefa'amo bemachaneh dan vegv'. ta chazei, shimshon nezir olam havah, ufareish alma ihu, ve'itgabar beih cheila takkifa, vehu havah chivya beha'y alma, lakovel ammin ovedei avodat kochavim umazzalot, deha achsanat chulaka devirchata dedan avuhi yarit, dichtiv, yehi dan nachash alei derech vegv

Translations & Notes

כתוב, ותלד האישה בן ותקרא את שמו שמשון, ותחל רוח ה' לפעמו במחנה דן. שמשון, נזיר עולם היה, פָרוש מן העולם היה, ונתגבר בו כוח חזק, והוא היה נחש בעוה"ז כנגד העמים עכו"ם, כי נחלת חלק הברכות של דן אביו, ירש. כמ"ש, יהי דן נחש עלֵי דרך, שפיפון עלֵי אורַח.

 710 אָמַר רַבִּי חִיָּיא, נָחָשׁ יָדוּעַ, שְׁפִיפוֹן מַהוּ? אָמַר לוֹ, סוֹד הַתִּקּוּן שֶׁל מְכַשְּׁפִים שֶׁנָּחָשׁ הוּא שְׁפִיפוֹן, כָּךְ גַּם אוֹתוֹ בִּלְעָם הָרָשָׁע, בַּכֹּל הָיָה יוֹדֵעַ. בֹּא רְאֵה, כָּתוּב (במדבר כג) וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי, לִפְעָמִים בָּזֶה וְלִפְעָמִים בָּזֶה.

 710 אָמַר רִבִּי חִיָּיא, נָחָשׁ יְדִיעָא, שְׁפִיפוֹן מַאי נִיהוּ. אָמַר לֵיהּ, רָזָא דְתִקּוּנָא דַּחֳרָשִׁין, דְּנָחָשׁ אִיהוּ שְׁפִיפוֹן, הָכִי נָמֵי הַהוּא רָשָׁע דְּבִלְעָם, בְּכֹלָּא הֲוָה יָדַע. תָּא חֲזֵי כְּתִיב, (במדבר כג) וַיֵּלֶךְ שֶׁפִי, לְזִמְנִין בְּהַאי, וּלְזִמְנִין בְּהַאי.

amar rabi chiay, nachash yadua, shefifon mahu? amar lo, sod hattikkun shel mechashefim shennachash hu shefifon, kach gam oto bil'am harasha, bakol hayah yodea. bo re'eh, katuv (vmdvr chg) vayelech shefi, lif'amim bazeh velif'amim bazeh

amar ribi chiay, nachash yedi'a, shefifon ma'y nihu. amar leih, raza detikkuna dachorashin, denachash ihu shefifon, hachi namei hahu rasha devil'am, becholla havah yada. ta chazei ketiv, (vmdvr chg) vayelech shefi, lezimnin beha'y, ulezimnin beha'y

Translations & Notes

עניין תיקון הכשפים הוא, שהנחש הוא שפיפון, שאע"פ שהם ב' מינים, עושים אותם מלהטיהם כמו שהיו מין אחד. כן אותו רשע בלעם, היה יודע הכל, כמ"ש, וילך שפי, רומז על שפיפון, ומקודם כתוב, ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים. הרי שפעם נשתמש בזה ופעם בזה, פעם בנחש פעם בשפיפון. כי ידע לשמש בשניהם.