711 וְאִם תֹּאמַר, דָּן אֵין דַּרְגָּתוֹ בָּזֶה - כָּךְ זֶה וַדַּאי, אֶלָּא הִתְמַנָּה עַל דַּרְגָּה זוֹ [לְאוֹתוֹ] לִהְיוֹת צַד אַחֲרוֹן, וְשֶׁבַח הוּא שֶׁלּוֹ, מְמֻנִּים שֶׁל הַמֶּלֶךְ בָּזֶה, וּמְמֻנֶּה עַל זֶה, וְכָבוֹד הוּא לְכָל אוֹתָם הַמְמֻנִּים. וְכִסֵּא הַמֶּלֶךְ נִתְקָן בְּכָל אוֹתָם הַמְמֻנִּים, בְּכָל אוֹתָם הַמְמֻנִּים שֶׁתַּחְתֵּיהֶם נִפְרָדוֹת דְּרָכִים וּדְרָגוֹת, הֵן לְטוֹב וְהֵן לְרַע, וְכֻלָּם נֶאֱחָזִים בְּתִקּוּנֵי הַכִּסֵּא הַלָּלוּ. וְלָכֵן דָּן לְצַד צָפוֹן, בְּנֶקֶב תְּהוֹם רַבָּה. שֶׁבְּצַד צָפוֹן כַּמָּה קְבוּצוֹת מְחַבְּלִים הִזְדַּמְּנוּ לְשָׁם, וְכֻלָּם שָׂרִים מְמֻנִּים לְהָרַע אֶת הָעוֹלָם.

 711 וְאִי תֵימָא דָן, לָאו דַּרְגֵּיהּ בְּהַאי. הָכִי הוּא וַדַּאי. אֶלָּא אִתְמַנָּא עַל דַּרְגָּא דָא (לההוא), לְמֶהֱוֵי סִטְרָא בַּתְרַיְיתָא, וּשְׁבָחָא אִיהוּ דִילֵיהּ, מְמַנָּן דְּמַלְכָּא בְּהַאי, וּמְמַנָּא עַל הַאי, וִיקָרָא אִיהוּ לְכָל אִינוּן מְמֻנִּין. וְכֻּרְסְיָיא דְמַלְכָּא, בְּכָל אִינוּן מְמַנָּן אִתְתַּקָּן, בְּכָל הַנֵּי מְמַנָּן תְּחוֹתַיְיהוּ מִתְפָּרְשָׁן אוֹרְחִין וְדַרְגִּין, הֵן לְטַב, הֵן לְבִישׁ, וְכֻלְּהוּ אִתְאַחֲדָן בְּהַנֵּי תִּקּוּנֵי דְּכֻּרְסְיָיא. וּבְגִינִי כָּךְ דָּן לִסְטַר צָפוֹן, בְּנוּקְבָא דִּתְהוֹמָא רַבָּא. דִּסְטַר צָפוֹן כַּמָּה חֲבִילֵי טְרִיקִין אִזְדַּמְּנָן תַּמָּן, וְכֻלְּהוּ טַפְסִירָא דְּקִסְטְרָא לְאַבְאָשָׁא עַלְמָא.

ve'im to'mar, dan ein dargato bazeh - kach zeh vada'y, ella hitmannah al dargah zo [le'oto] lihyot tzad acharon, veshevach hu shello, memunnim shel hammelech bazeh, umemunneh al zeh, vechavod hu lechal otam hamemunnim. vechisse hammelech nitkan bechal otam hamemunnim, bechal otam hamemunnim shettachtteihem nifradot derachim uderagot, hen letov vehen lera, vechullam ne'echazim betikkunei hakisse hallalu. velachen dan letzad tzafon, benekev tehom rabah. shebetzad tzafon kammah kevutzot mechabelim hizdammenu lesham, vechullam sarim memunnim lehara et ha'olam

ve'i teima dan, la'v dargeih beha'y. hachi hu vada'y. ella itmanna al darga da (lhhv), lemehevei sitra batrayeyta, ushevacha ihu dileih, memannan demalka beha'y, umemanna al ha'y, vikara ihu lechal inun memunnin. vekurseyay demalka, bechal inun memannan itettakkan, bechal hannei memannan techotayeyhu mitpareshan orechin vedargin, hen letav, hen levish, vechullehu it'achadan behannei tikkunei dekurseyay. uvegini kach dan listar tzafon, benukeva dithoma raba. distar tzafon kammah chavilei terikin izdammenan tamman, vechullehu tafsira dekistera le'av'asha alma

Translations & Notes

הלוא דן, אין מדרגתו לשמש בנחש ושפיפון? ודאי, אלא שנתמנה על מדרגה זו, לשלוט עליה לצרכי הקדושה, להיותו בחינה אחרונה. והוא לשבחו, כי יש ממוני המלך ע"ז, ויש ממונים ע"ז. וכבוד הוא לכל הממונים, להיות ממוני המלך, מבלי להתחשב על מה הוא ממונה. שכיסא המלך מתתקן בכל הממונים יחד. ותחת כל אלו הממונים מתחלקים דרכים ומדרגות, הן לטוב והן לרע. וכולם ביחד מתאחדים בתיקוני הכיסא, הנוקבא. משום זה דן לצד צפון, בירך שמאל הנוקבא, הוד. ובנקב של תהום הגדול, הנמצא בסיום ירך שמאל, בינה דקליפה, כמה גדודי מלאכי חבלה נמצאים שם, שכולם שׂרים ממונים להרע לעולם.

 712 לָכֵן הִתְפַּלֵּל יַעֲקֹב וְאָמַר לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי ה', בְּכָל הַשְּׁבָטִים לֹא אָמַר לִישׁוּעָתְךָ אֶלָּא בָּזֶה, מִשּׁוּם שֶׁרָאָה לוֹ תֹּקֶף חָזָק שֶׁל הַנָּחָשׁ, מְרַחֵשׁ דִּין לְהִתְגַּבֵּר.

 712 בְּגִינֵי כָּךְ צַלֵּי יַעֲקֹב וְאָמַר, לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי ה'. בְּכָל שְׁבָטִים לָא קָאֲמַר לִישׁוּעָתְךָ אֶלָּא בְּהַאי. בְּגִין דְּחָמָא לֵיהּ תּוּקְפָא תַּקִּיפָא דְּחִוְיָא, מְרַחֲשָׁא דִינָא לְאִתְגַּבְּרָא.

lachen hitpallel ya'akov ve'amar lishu'atecha kiviti 'he, bechal hashevatim lo amar lishu'atecha ella bazeh, mishum shera'ah lo tokef chazak shel hannachash, merachesh din lehitgaber

beginei kach tzallei ya'akov ve'amar, lishu'atecha kiviti 'he. bechal shevatim la ka'amar lishu'atecha ella beha'y. begin dechama leih tukefa takkifa dechivya, merachasha dina le'itgabera

Translations & Notes

משום זה, התפלל יעקב ואמר, לישועתך קיוויתי ה'. בכל השבטים אינו אומר, לישועתך, למה בזה כן? משום שראה לו תוקף עוצמת הנחש בהתעוררות הדין, להתגבר על הקדושה, לכן התפלל, לישועתך.

 713 רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי חִזְקִיָּה הָיוּ הוֹלְכִים לִרְאוֹת אֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּקַפּוֹטְקִיָּא. אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה זֶה שֶׁאָמַרְנוּ לְעוֹלָם יְסַדֵּר אָדָם שִׁבְחוֹ שֶׁל רִבּוֹנוֹ וְאַחַר כָּךְ יִתְפַּלֵּל תְּפִלָּתוֹ. מִי שֶׁלִּבּוֹ טָרוּד וְרוֹצֶה לְהִתְפַּלֵּל תְּפִלָּתוֹ, וְהוּא בְצָרָה, וְלֹא יָכוֹל לְסַדֵּר אֶת שֶׁבַח רִבּוֹנוֹ כָּרָאוּי, מַה הוּא?

 713 רִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי חִזְקִיָּה הֲווּ אָזְלֵי לְמֶחֱמֵי לְרִבִּי שִׁמְעוֹן בְּקַפּוּטְקִיָּא, אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה, הַאי דְאַמְרִינָן לְעוֹלָם יְסַדֵּר בַּר נָשׁ שְׁבָחָא דְמָרֵיהּ, וּלְבָתַר יְצַלֵּי צְלוֹתֵיהּ, הַאי מַאן דְּלִבֵּיהּ טָרִיד, וּבָעֵי לְצַלָּאָה צְלוֹתֵיהּ, וְאִיהוּ בְּעָקוּ, וְלָא יָכִיל לְסַדְּרָא שְׁבָחָא דְמָרֵיהּ כְּדְקָא יְאוּת, מַאי הוּא.

rabi yosei verabi chizkiah ha'u holechim lir'ot et rabi shim'on bekapotekia. amar rabi chizkiah zeh she'amarnu le'olam yesader adam shivcho shel ribono ve'achar kach yitpallel tefillato. mi shellibo tarud verotzeh lehitpallel tefillato, vehu vetzarah, velo yachol lesader et shevach ribono kara'uy, mah hu

ribi yosei veribi chizkiah havu azelei lemechemei leribi shim'on bekaputekia, amar ribi chizkiah, ha'y de'amrinan le'olam yesader bar nash shevacha demareih, ulevatar yetzallei tzeloteih, ha'y ma'n delibeih tarid, uva'ei letzalla'ah tzeloteih, ve'ihu be'aku, vela yachil lesadera shevacha demareih kedeka ye'ut, ma'y hu

Translations & Notes

לעולם יסדר אדם שבחו של אדונו, ואח"כ יתפלל תפילתו. מי שליבו טרוד ורוצה להתפלל תפילתו, או שהוא בצרה, ואינו יכול לסדר שבחו של אדונו, מה הוא?