761 וְאִם תֹּאמַר, הֲרֵי כָּתוּב (ויקרא ד) נְקֵבָה תְמִימָה? כָּךְ הוּא וַדַּאי. כְּמוֹ שֶׁנִּקְרָא צַדִּיק תָּמִים, כָּךְ נִקְרָא צֶדֶק תְּמִימָה, מִשּׁוּם שֶׁהַכֹּל נָטְלָה מִמֶּנּוּ. מִשּׁוּם כָּךְ עוֹלָה, שֶׁעוֹלָה מִן הַנְּקֵבָה לַזָּכָר, וּמִמָּקוֹם זֶה וָמַעְלָה הַכֹּל הוּא זָכָר, וּמִן הַנְּקֵבָה וָמַטָּה הַכֹּל הוּא נְקֵבָה, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ.

 761 וְאִי תֵימָא, הָא כְּתִיב, (ויקרא ד) נְקֵבָה תְמִימָה. הָכִי הוּא וַדַּאי, כְּמָה דְאִקְרֵי צַדִּיק תָּמִים, כָּךְ אִקְרֵי צֶדֶק תְּמִימָה. בְּגִין דְּכֹלָּא, נָטְלָא מִנֵּיהּ, בְּגִינֵי כָּךְ, עוֹלָה דְּסָלְקָא מִן נוּקְבָא לִדְכוּרָא, וּמֵהַאי אֲתַר וּלְעֵילָא, כֹּלָּא הוּא דְּכוּרָא. וּמִן נוּקְבָא (דף רמו ע''ב) וּלְתַתָּא, כֹּלָּא הוּא נוּקְבָא, וְהָא אוֹקִימְנָא.

ve'im to'mar, harei katuv (vykr d) nekevah temimah? kach hu vada'y. kemo shennikra tzadik tamim, kach nikra tzedek temimah, mishum shehakol natelah mimmennu. mishum kach olah, she'olah min hannekevah lazzachar, umimmakom zeh vama'lah hakol hu zachar, umin hannekevah vamattah hakol hu nekevah, vaharei be'arnu

ve'i teima, ha ketiv, (vykr d) nekevah temimah. hachi hu vada'y, kemah de'ikrei tzadik tamim, kach ikrei tzedek temimah. begin decholla, natela minneih, beginei kach, olah desaleka min nukeva lidchura, umeha'y atar ule'eila, kolla hu dechura. umin nukeva (df rmv ''v) uletatta, kolla hu nukeva, veha okimna

Translations & Notes

הרי כתוב, נקבה תמימה. משום שמקבלת ממנו הכל, וע"כ נקראת תמימה כמוהו. אמנם עיקר השם תמים הוא בזכר. משום זה, קרבן עולָה, העולֶה מהנוקבא לזכר, הוא זכר, שמנוקבא ולמעלה הכל הוא זכר, ומנוקבא ולמטה הכל הוא נקבה.

 762 וְאִם תֹּאמַר, כָּךְ גַּם הַנְּקֵבָה שֶׁלְּמַעְלָה. אֶלָּא סִיּוּם הַגּוּף מַרְאֶה עַל כָּל הַגּוּף שֶׁהוּא זָכָר, רֹאשׁ הַגּוּף נְקֵבָה, עַד שֶׁיּוֹרֵד לַסִּיּוּם, וּכְשֶׁהַסִּיּוּם נִרְאֶה, הֲרֵי עוֹשֶׂה הַכֹּל זָכָר. אֲבָל כָּאן רֹאשׁ וָסוֹף נְקֵבָה, שֶׁהֲרֵי כָּל תִּקּוּן הַגּוּף נְקֵבָה.

 762 וְאִי תֵימָא, הָכִי נָמֵי נוּקְבָא דִּלְעֵילָא. אֶלָא, סִיּוּמָא דְגוּפָא אַחֲזֵי עַל כָּל גּוּפָא דְּאִיהוּ דְכַר, רֵישָׁא דְגוּפָא נוּקְבָא, עַד דְּנָחִית לְסִיּוּמָא, וְכַד סִיּוּמָא אִתְחֲזֵי, הָא עָבִיד כֹּלָּא דְכַר. אֲבָל הָכָא, רֵישָׁא וְסוֹפָא נוּקְבָא, דְּהָא כָּל תִּקּוּן גּוּפָא נוּקְבָא.

ve'im to'mar, kach gam hannekevah shellema'lah. ella sium haguf mar'eh al kal haguf shehu zachar, ro'sh haguf nekevah, ad sheiored lassium, ucheshehassium nir'eh, harei oseh hakol zachar. aval ka'n ro'sh vasof nekevah, sheharei kal tikkun haguf nekevah

ve'i teima, hachi namei nukeva dil'eila. ela, siuma degufa achazei al kal gufa de'ihu dechar, reisha degufa nukeva, ad denachit lesiuma, vechad siuma itchazei, ha avid kolla dechar. aval hacha, reisha vesofa nukeva, deha kal tikkun gufa nukeva

Translations & Notes

הרי יש ג"כ נוקבא למעלה, בינה. אלא, סיום הגוף מראה על כל הגוף, שהוא זכר. הראש וגוף של הבינה, חב"ד חג"ת, נקבה, עד שיורדת לסיום, נה"י, המתלבשים בראש ז"א, ונעשו לבחינת זכר כמוהו. וכאשר הסיום נראה בבחינת זכר, נעשה הכל זכר ואפילו חב"ד חג"ת שלה, שאינם מלובשים בז"א, נחשבים אז ג"כ לזכר. אבל בנוקבא דז"א, הראש והסוף הם בחינת נקבה, כי כל תיקון גופה הוא בבחינת נקבה, שאין בה בחינת זכרות בנה"י שלה.

 763 בֹּא רְאֵה, סוֹד עֶלְיוֹן אֶחָד יֵשׁ בְּדָבָר זֶה, שֶׁהֲרֵי רָאִינוּ שֶׁיַּעֲקֹב בֵּרַךְ אֶת יוֹסֵף בְּתוֹךְ אֶחָיו. כֵּיוָן שֶׁצִּוָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַרְבָּעָה דְגָלִים בַּשְּׁכִינָה, בִּשְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים לְהִתַּקֵּן בָּהֶם, גָּרַע מֵהֶם אֶת יוֹסֵף, וְשָׂם בִּמְקוֹמוֹ אֶת אֶפְרַיִם. מָה הַטַּעַם הִסְתַּלֵּק מֵהֶם יוֹסֵף? אִם תֹּאמַר מִשּׁוּם חֶטְאוֹ - לֹא כָּךְ, שֶׁהֲרֵי הוּא צַדִּיק.

 763 תָּא חֲזֵי, חַד רָזָא עִלָּאָה אִית בְּמִלָּה דָא, דְּהָא חָמִינָן דְּיַעֲקֹב בָּרִיךְ לְיוֹסֵף בְּגוֹ אֲחוֹהִי, כֵּיוָן דְּמַנֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַרְבַּע דְּגָלִים בִּשְׁכִינְתָּא, בִּתְרֵיסַר שִׁבְטִין לְאִתְתַּקְּנָא בְּהוּ, גָּרַע מִנַּיְיהוּ לְיוֹסֵף, וְשַׁוֵּי לְאֶפְרַיִם בְּאַתְרֵיהּ. מַאי טַעְמָא אִסְתַּלַּק יוֹסֵף מִנַּיְיהוּ. אִי תֵימָא בְּגִין חוֹבוֹי, לָאו הָכִי, דְּהָא זַכָּאָה אִיהוּ.

bo re'eh, sod elyon echad yesh bedavar zeh, sheharei ra'inu sheia'akov berach et yosef betoch echav. keivan shetzivah hakkadosh baruch hu arba'ah degalim bashechinah, bishneim asar shevatim lehittakken bahem, gara mehem et yosef, vesam bimkomo et efrayim. mah hatta'am histtallek mehem yosef? im to'mar mishum chet'o - lo kach, sheharei hu tzadik

ta chazei, chad raza illa'ah it bemillah da, deha chaminan deya'akov barich leyosef bego achohi, keivan demannei kudesha berich hu arba degalim bishchintta, bitreisar shivtin le'itettakkena behu, gara minnayeyhu leyosef, veshavei le'efrayim be'atreih. ma'y ta'ma isttallak yosef minnayeyhu. i teima begin chovoy, la'v hachi, deha zaka'ah ihu

Translations & Notes

יעקב בירך את יוסף בין אֶחיו, כיוון שציווה הקב"ה ד' דגלים בשכינה, בי"ב שבטים, שהשכינה תתתקן בהם, החסיר מהם את יוסף, ושם את אפרים תחתיו. מהו הטעם שיוסף חסר מהם?