765 וּמִשּׁוּם שֶׁכָּל תִּקּוּנֵי הַשְּׁכִינָה הֵן נְקֵבוֹת, הִסְתַּלֵּק יוֹסֵף מִשָּׁם וְהִתְמַנָּה תַּחְתָּיו אֶפְרַיִם, וְהוּא נְקֵבָה לְתִקּוּנֶיהָ. וּמִשּׁוּם שֶׁהוּא כָּךְ, הִתְמַנָּה לְצַד מַעֲרָב, מָקוֹם שֶׁשּׁוֹרָה הַנְּקֵבָה, וְאוֹתוֹ רֹשֶׁם שֶׁהוּא זָכָר הִסְתַּלֵּק מִתִּקּוּנֶיהָ, מִשּׁוּם שֶׁהוּא עוֹלָם שֶׁל נְקֵבָה וְלֹא עוֹלָם שֶׁל זָכָר, וְכָל תִּקּוּנֶיהָ דּוֹרְשִׁים נְקֵבוֹת.

 765 וּבְגִין דְּכָל תִּקּוּנֵי שְׁכִינְתָּא אִינוּן נוּקְבָן, אִסְתַּלַּק יוֹסֵף מִתַּמָּן, וְאִתְמַנֵּי תְּחוֹתֵיהּ אֶפְרַיִם, וְאִיהוּ נוּקְבָא לְתִקּוּנָהָא. וּבְגִין דְּאִיהוּ הָכִי, אִתְמַנֵּי לִסְטַר מַעֲרָב, אֲתַר דְּנוּקְבָא שַׁרְיָא, וְהַהוּא רְשִׁימוּ דְּאִיהוּ דְכוּרָא, אִסְתַּלַּק מִתִּקּוּנָהָא, בְּגִין דְּאִיהוּ עַלְמָא דְנוּקְבָא, וְלָא עַלְמָא דִּדְכוּרָא, וְכָל תִּקּוּנָהָא בָּעְיָין נוּקְבֵי.

umishum shekal tikkunei hashechinah hen nekevot, histtallek yosef misham vehitmannah tachttav efrayim, vehu nekevah letikkuneiha. umishum shehu kach, hitmannah letzad ma'arav, makom sheshorah hannekevah, ve'oto roshem shehu zachar histtallek mittikkuneiha, mishum shehu olam shel nekevah velo olam shel zachar, vechal tikkuneiha doreshim nekevot

uvegin dechal tikkunei shechintta inun nukevan, isttallak yosef mittamman, ve'itmannei techoteih efrayim, ve'ihu nukeva letikkunaha. uvegin de'ihu hachi, itmannei listar ma'arav, atar denukeva sharya, vehahu reshimu de'ihu dechura, isttallak mittikkunaha, begin de'ihu alma denukeva, vela alma didchura, vechal tikkunaha ba'yayn nukevei

Translations & Notes

ומשום שכל תיקוני השכינה נקבות, כי מהנוקבא ולמטה הכל נקבה, הסתלק יוסף משם, זכר, ונתמנה תחתיו אפרים, בחינת נוקבא, אל י"ב התיקונים. ומשום שהוא בחינת הנוקבא, נתמנה לצד מערב, מקום שהנוקבא שורה בו, כי השכינה במערב, ורושם הזכר, יוסף, הסתלק מהתיקונים, משום שהם מעולם הנקבה, ולא מעולם הזכר, וכל התיקונים צריכים להיות בחינת נקבות.

 766 וּמִשּׁוּם כָּךְ, יוֹסֵף שֶׁהוּא צַדִּיק, הִסְתַּלֵּק מִתִּקּוּנֶיהָ, וְהִתְמַנָּה אֶפְרַיִם תַּחְתָּיו. וְעַל כֵּן כָּל שְׁנֵים עָשָׂר הַשְּׁבָטִים הֵם תִּקּוּנִים שֶׁל שְׁכִינָה, וְכֻלָּם צְרִיכִים כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה, חוּץ מִדַּרְגַּת הַצַּדִּיק שֶׁהוּא עוֹשֶׂה כָּל הָאֵיבָרִים זָכָר, וְלֹא צָרִיךְ לְהַכְחִישׁ [אוֹתוֹ].

 766 וּבְגִין כָּךְ, יוֹסֵף דְּאִיהוּ צַדִּיק, אִסְתַּלַֹק מִתִּקּוּנָהָא, וְאִתְמַנֵּי אֶפְרַיִם תְּחוֹתֵיהּ. וְעַל דָּא, כֻּלְּהוּ תְּרֵיסַר שִׁבְטִין, תִּקּוּנִי שְׁכִינְתָּא אִינוּן, וְכֻלְּהוּ בָּעְיָין כְּגַוְונָא דִלְעֵילָא, בַּר דַּרְגָּא דְּצַדִּיק, דְּאִיהוּ עָבִיד כָּל שַׁיְיפִין דְּכַר, וְלָא בָּעֵי לְאַכְּחָשָׁא (נ''א ליה).

umishum kach, yosef shehu tzadik, histtallek mittikkuneiha, vehitmannah efrayim tachttav. ve'al ken kal sheneim asar hashevatim hem tikkunim shel shechinah, vechullam tzerichim kemo shellema'lah, chutz midargat hatzadik shehu oseh kal ha'eivarim zachar, velo tzarich lehachchish [oto

uvegin kach, yosef de'ihu tzadik, isttalok mittikkunaha, ve'itmannei efrayim techoteih. ve'al da, kullehu tereisar shivtin, tikkuni shechintta inun, vechullehu ba'yayn kegavevna dil'eila, bar darga detzadik, de'ihu avid kal shayeyfin dechar, vela ba'ei le'akechasha (n'' lyh

Translations & Notes

ומשום זה, יוסף, צדיק, יסוד, זכר, הסתלק מתיקונים, ונתמנה אפרים תחתיו. ע"כ כל י"ב השבטים, שהם בחינת נקבה, הם תיקוני השכינה, וכולם צריכים להיות בבחינת נקבה כמו השכינה, חוץ ממדרגת הצדיק שבשבטים, יסוד, העושה כל איברי הגוף לזכר, אינו צריך להיות בין י"ב תיקונים, שלא צריכים לגרוע אותו.

 767 נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר, הַיְנוּ מַה שֶּׁכָּתוּב (שיר ד) וּמִדְבָּרֵךְ נָאוֶה. מִשּׁוּם שֶׁקּוֹל מַנְהִיג אֶת הַדִּבּוּר, וְאֵין קוֹל בְּלִי דִבּוּר. וְאוֹתוֹ הַקּוֹל נִשְׁלָח מִמָּקוֹם עָמֹק שֶׁלְּמַעְלָה, וְשָׁלוּחַ מִלְּפָנָיו לְהַנְהִיג הַדִּבּוּר, שֶׁאֵין קוֹל בְּלִי דִבּוּר, וְלֹא דִבּוּר בְּלִי קוֹל. וְזֶה כְּלָל שֶׁצָּרִיךְ אֶת הַפְּרָט, וּפְרָט שֶׁצָּרִיךְ אֶת הַכְּלָל, וְזֶה קוֹל שֶׁיּוֹצֵא מִדָּרוֹם וּמַנְהִיג אֶת הַמַּעֲרָב, יוֹרֵשׁ לִשְׁנֵי צְדָדִים. וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים לג) וּלְנַפְתָּלִי אָמַר וְגוֹ', יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה. לְמַעְלָה זָכָר, לְמַטָּה נְקֵבָה. מִשּׁוּם כָּךְ נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה, נְקֵבָה לְמַטָּה. כְּמוֹ זֶה זָכָר לְמַעְלָה, שֶׁכָּתוּב הַנֹּתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר. הַנֹּתֵן כָּתוּב, וְלֹא הַנּוֹתֶנֶת.

 767 נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלוּחָה הַנּוֹתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר, הַיְינוּ דִכְתִיב, (שיר השירים ד) וּמִדְבָּרֵךְ נָאוְה, בְּגִין דְּקוֹל מַדְבַּר לֵיהּ לְדִבּוּר, וְלֵית קוֹל בְּלָא דִבּוּר. וְהַהוּא קוֹל אִשְׁתַּלַּח מֵאֲתַר עֲמִיקָא דִּלְעֵילָא, וּשְׁלִיחַ מִקַּמֵּיהּ, לְאַנְהָגָא לְדִבּוּר, דְּהָא לֵית קוֹל בְּלָא דִבּוּר, וְלָא דִבּוּר בְּלֹא קוֹל. וְדָא כְּלַל דְּצָרִיךְ לִפְרַט, וּפְרַט דְּצָרִיךְ לִכְלַל. וְדָא קוֹל נַפְקָא מִדָּרוֹם, וּמַדְבַּר לְמַעֲרָב, יָרִית לִתְרֵין סִטְרִין. וְדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים לג) וּלְנַפְתָּלִי אָמַר וְגו', יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה, לְעֵילָא דְכַר, לְתַתָּא נוּקְבָא, בְּגִין כָּךְ נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלוּחָה נוּקְבָא לְתַתָּא. כְּגַוְונָא דָּא דְּכַר לְעֵילָא, דִּכְתִיב הַנּוֹתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר, הַנּוֹתֵן כְּתִיב, וְלא הַנּוֹתֶנֶת.

nafttali ayalah sheluchah hannoten imrei shafer, haynu mah shekatuv (shyr d) umidbarech na'veh. mishum shekkol manhig et hadibur, ve'ein kol beli dibur. ve'oto hakkol nishlach mimmakom amok shellema'lah, veshaluach millefanav lehanhig hadibur, she'ein kol beli dibur, velo dibur beli kol. vezeh kelal shetzarich et haperat, uferat shetzarich et hakelal, vezeh kol sheiotze midarom umanhig et hamma'arav, yoresh lishnei tzedadim. vezehu shekatuv (dvrym lg) ulenafttali amar vego', yam vedarom yerashah. lema'lah zachar, lemattah nekevah. mishum kach nafttali ayalah sheluchah, nekevah lemattah. kemo zeh zachar lema'lah, shekatuv hannoten imrei shafer. hannoten katuv, velo hannotenet

nafttali ayalah sheluchah hannoten imrei shafer, hayeynu dichtiv, (shyr hshyrym d) umidbarech na'vh, begin dekol madbar leih ledibur, veleit kol bela dibur. vehahu kol ishttallach me'atar amika dil'eila, usheliach mikkammeih, le'anhaga ledibur, deha leit kol bela dibur, vela dibur belo kol. veda kelal detzarich lifrat, uferat detzarich lichlal. veda kol nafka midarom, umadbar lema'arav, yarit litrein sitrin. veda hu dichtiv, (dvrym lg) ulenafttali amar vegv', yam vedarom yerashah, le'eila dechar, letatta nukeva, begin kach nafttali ayalah sheluchah nukeva letatta. kegavevna da dechar le'eila, dichtiv hannoten imrei shafer, hannoten ketiv, velo hannotenet

Translations & Notes

נפתלי איילה שלוחה הנותן אִמרֵי שָׁפֶר. כתוב, ומדברך נאווה, משום שהקול, ז"א, מנהיג את הדיבור, הנוקבא, ואין קול בלי דיבור. וקול הזה נשלח ממקום עמוק שלמעלה, מבינה, להנהיג את הדיבור. כי אין קול בלי דיבור, ואין דיבור בלי קול. שאין פעולה לז"א בלי הנוקבא, ואין פעולה לנוקבא בלי ז"א. כי הדיבור, הנוקבא מבחינת קו שמאל, חכמה בלי חסדים שאינה יכולה להאיר בלי חסדים. וע"כ צריכה לקול, אור החסד, ואז יכולה להאיר. והקול, ז"א, הוא ו"ק בלי הדיבור. והדיבור משלימו לג"ר. וע"כ צריך לה.
וזהו, כלל הצריך לפרט, ופרט הצריך לכלל. כלל ז"א, פרט הנוקבא. וצריכים זה לזה, שאינם יכולים להאיר, אלא ביחד. וקול זה, ז"א, יוצא מדרום, קו ימין, אור חסדים, ומנהיג את המערב, הנוקבא, והיא יורשת ב' הצדדים, אור החסדים מדרום ואור החכמה ממערב. וכמ"ש, ולנפתלי אמר, ים ודרום ירָשה. ומשום זה כתוב, נפתלי איילה שלוּחה, הנוקבא למטה. וכעין זה מאיר עימה יחד הזכר של מעלה, שאינם מאירים זה בלי זה. ע"כ כתוב, הנותן אִמרֵי שָפֶר, הנותן כתוב לשון זכר, ז"א.
מחשבה קול דיבור