821 בֹּא רְאֵה, הַמִּצְרִים כֻּלָּם הָיוּ חֲכָמִים, וּמִצַּד הַגְּבוּרָה יָצְאוּ, כַּמָּה חֲיָלוֹת וְכַמָּה מַחֲנוֹת וְכַמָּה דְרָגוֹת עַל דְּרָגוֹת, עַד שֶׁמַּגִּיעִים לַדְּרָגוֹת הַתַּחְתּוֹנוֹת, וְהַמִּצְרִים הָיוּ מְכַשְּׁפִים וַחֲכָמִים בָּהֶם, וְיוֹדְעִים נִסְתְּרוֹת הָעוֹלָם, וְהִסְתַּכְּלוּ, שֶׁהֲרֵי שֶׁבִּזְמַן שֶׁיַּעֲקֹב קַיָּם בָּעוֹלָם, אֵין עַם שֶׁיִּשְׁלֹט עַל בָּנָיו, וְיָדְעוּ שֶׁהֲרֵי יִשְׁתַּעְבְּדוּ בְיִשְׂרָאֵל זְמַנִּים רַבִּים.

 821 תָּא חֲזֵי, מִצְרָאֵי כֻּלְּהוּ חַכִּימִין הֲווּ, וּמִסִּטְרָא דִגְבוּרָה קָא נָפְקֵי, כַּמָּה חֵילִין וְכַמָּה מַשִּׁירְיָין, וְכַמָּה דַרְגִּין עַל דַּרְגִּין, עַד דְּמָטוּ לְגַבֵּי דַרְגִּין תַּתָּאִין, וּמִצְרָאֵי הֲווּ חֳרָשִׁין וְחַכִּימִין בְּהוּ, וְיָדְעִין סְתִימִין דְּעַלְמָא, וְאִסְתַּכָּלוּ הָא, דְּבְּזִמְנָא דְיַעֲקֹב קַיַּים בְּעַלְמָא, לָא אִית עַמָּא דְּשָׁלְטָא עַל בְּנוֹי, וְיָדְעוּ דְּהָא יִשְׁתַּעְבְּדוּ בְּהוּ בְּיִשְׂרָאֵל זִמְנִין סַגִּיאִין.

bo re'eh, hammitzrim kullam ha'u chachamim, umitzad hagevurah yatze'u, kammah chayalot vechammah machanot vechammah deragot al deragot, ad shemmagi'im laderagot hattachttonot, vehammitzrim ha'u mechashefim vachachamim bahem, veyode'im nistterot ha'olam, vehisttakelu, sheharei shebizman sheia'akov kayam ba'olam, ein am sheiishlot al banav, veyade'u sheharei yishtta'bedu veyisra'el zemannim rabim

ta chazei, mitzra'ei kullehu chakimin havu, umissitra digvurah ka nafekei, kammah cheilin vechammah mashiryayn, vechammah dargin al dargin, ad dematu legabei dargin tatta'in, umitzra'ei havu chorashin vechakimin behu, veyade'in setimin de'alma, ve'isttakalu ha, debezimna deya'akov kayaym be'alma, la it amma deshaleta al benoy, veyade'u deha yishtta'bedu behu beyisra'el zimnin sagi'in

Translations & Notes

המצרים, כולם חכמים היו. ומצד הגבורה, קו שמאל, יוצאים כמה צבאות וכמה מחנות, וכמה מדרגות, עד שמגיעות אל מדרגות התחתונות. והמצרים היו מכשפים, והיו חכמים בהם, וידעו דברים הסתומים שבעולם. והסתכלו, שבזמן שיעקב היה חי בעולם, אין עם שימשול על בניו. וידעו, שהם ישעבדו את ישראל ימים רבים.

 822 כֵּיוָן שֶׁיַּעֲקֹב מֵת, שָׂמְחוּ. הִסְתַּכְּלוּ מַה יִּהְיֶה בַּסּוֹף, עַד שֶׁהִגִּיעוּ לְגֹרֶן הָאָטָד, שֶׁהוּא גְזֵרַת הַדִּין הַשּׁוֹלֵט. אָטָ''ד בְּגִימַטְרִיָּא יָד, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יד) וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת הַיָּד הַגְּדֹלָה וְגוֹ'. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעוּ לְמָקוֹם זֶה, רָאוּ הַגְּבוּרוֹת שֶׁיּוֹצְאוֹת מֵהָאָטָד הַזֶּה. וְלָמָּה נִקְרָא אָטָד? אֶלָּא מָה אָטָד יוֹצְאִים קוֹצִים לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה, כָּךְ גַּם יָ''ד יוֹצְאוֹת מִמֶּנָּה אֶצְבָּעוֹת לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה, וְכָל אֶצְבַּע וְאֶצְבַּע עוֹלָה בְּכַמָּה גְבוּרוֹת, בְּכַמָּה דִינִים, בְּכַמָּה הַנְהָגוֹת, אָז וַיִּסְפְּדוּ שָׁם מִסְפֵּד גָּדוֹל וְכָבֵד מְאֹד עַל כֵּן קָרָא שְׁמָהּ אָבֵל מִצְרָיִם. וַדַּאי אֵבֶל כָּבֵד זֶה לְמִצְרַיִם, וְלֹא לְאַחֵר.

 822 כֵּיוָן דְמִית יַעֲקֹב חָדוּ, אִסְתַּכָּלוּ מַה יְּהֵא בְּסוֹפָא, עַד דְּמָטוּ לְגוֹרֶן הָאָטָד, דְּאִיהוּ גְּזֵרָא דְּדִינָא שַׁלִּיטָא, אָטָ''ד בְּגִימַטְרִיָּא יַד, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות יד) וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת הַיָּד הַגְּדוֹלָה וְגו', כֵּיוָן דְּמָטוּ לְאֲתַר דָּא, חָמוּ גְּבוּרָאן דְּנָפְקֵי מֵהַאי אָטָד. אַמַּאי אִקְרֵי אָטָד. אֶלָּא, מַה אָטָד נָפְקֵי כּוּבִין לְהַאי סִטְרָא וּלְהַאי סִטְרָא, הָכִי נָמֵי יַ''ד, נָפְקֵי מִינָהּ אֶצְבָּעָאן, לְהַאי סִטְרָא וּלְהַאי סִטְרָא, וְכָל אֶצְבָּעָא וְאֶצְבָּעָא סָלִיק בְּכַמָּה גְּבוּרָאן, בְּכַמָּה דִינִין, וּבְכַמָּה נִמּוּסִין, כְּדֵין וַיִּסְפְּדוּ שָׁם מִסְפֵּד גָּדוֹל וְכָבֵד מְאֹד עַל כֵּן קָרָא שְׁמָהּ אָבֵל מִצְרָיִם, וַדַּאי אֵבֶל כָּבֵד זֶה לְמִצְרַיִם, וְלָא לְאָחֳרָא.

keivan sheia'akov met, samechu. histtakelu mah yihyeh bassof, ad shehigi'u legoren ha'atad, shehu gezerat hadin hasholet. ata"d begimatria yad, kemo shenne'emar (shmvt yd) vayar yisra'el et hayad hagedolah vego'. keivan shehigi'u lemakom zeh, ra'u hagevurot sheiotze'ot meha'atad hazzeh. velammah nikra atad? ella mah atad yotze'im kotzim letzad zeh uletzad zeh, kach gam ya"d yotze'ot mimmennah etzba'ot letzad zeh uletzad zeh, vechal etzba ve'etzba olah bechammah gevurot, bechammah dinim, bechammah hanhagot, az vayispedu sham misped gadol vechaved me'od al ken kara shemah avel mitzrayim. vada'y evel kaved zeh lemitzrayim, velo le'acher

keivan demit ya'akov chadu, isttakalu mah yehe besofa, ad dematu legoren ha'atad, de'ihu gezera dedina shallita, ata''d begimatria yad, kema de'at amer, (shmvt yd) vayar yisra'el et hayad hagedolah vegv', keivan dematu le'atar da, chamu gevura'n denafekei meha'y atad. amma'y ikrei atad. ella, mah atad nafekei kuvin leha'y sitra uleha'y sitra, hachi namei ya''d, nafekei minah etzba'a'n, leha'y sitra uleha'y sitra, vechal etzba'a ve'etzba'a salik bechammah gevura'n, bechammah dinin, uvechammah nimmusin, kedein vayispedu sham misped gadol vechaved me'od al ken kara shemah avel mitzrayim, vada'y evel kaved zeh lemitzrayim, vela le'achora

Translations & Notes

כיוון שמת יעקב, שמחו, כי עתה יוכלו לשעבד את ישראל. הסתכלו מה שיהיה בסוף, עד שהגיעו לגזר דין השולט, ראו הגבורות שיצאו עליהם, המכות וקריעת ים סוף, קוצים לצד זה ולצד זה. כן היא היד, שיוצאות ממנה אצבעות לצד זה ולצד זה, וכל אצבע ואצבע עולה בכמה גבורות, בכמה דינים, בכמה חוקים. אז, ויספדו שם מספד גדול וכבד מאוד. כמ"ש, על כן קרא שמה אָבֵל מצרים, אֵבֶל כבד זה למצרים, ולא לאחר.

 823 רַבִּי שִׁמְעוֹן פֵּרַשׁ אֶת הַפָרָשָׁה. יָצְאוּ מִתּוֹךְ הַמְּעָרָה. אָמַר, רָאִיתִי שֶׁיּוֹם זֶה יִפֹּל בַּיִת בָּעִיר, וְיֵעָדְרוּ שְׁנֵי [בְּנֵי] רוֹמָאִים מְקַטְרְגִים. אִם אֲנִי בָּעִיר, לֹא יִפֹּל הַבַּיִת. חָזְרוּ לְתוֹךְ הַמְּעָרָה וְיָשְׁבוּ.

 823 רִבִּי שִׁמְעוֹן פָּרִישׁ פָּרְשָׁתָא. נָפְקֵי יָתְבוּ לְגּוֹ מְעַרְתָּא. אָמַר חָמֵינָא דְּיוֹמָא דֵין יִנְפּוֹל בֵּיתָא בְּמָתָא, וִיעָדְרוּן תְּרֵי רוֹמָאֵי מְקַטְרְגִין. אִי אֲנָא בְּמָתָא לָא יִנְפּוֹל בֵּיתָא. אַהֲדָרוּ לְגוֹ מְעַרְתָּא יָתְבוּ.

rabi shim'on perash et hafarashah. yatze'u mittoch hamme'arah. amar, ra'iti sheiom zeh yipol bayit ba'ir, veye'aderu shenei [benei] roma'im mekatregim. im ani ba'ir, lo yipol habayit. chazeru letoch hamme'arah veyashevu

ribi shim'on parish pareshata. nafekei yatevu lego me'artta. amar chameina deyoma dein yinpol beita bemata, vi'aderun terei roma'ei mekatregin. i ana bemata la yinpol beita. ahadaru lego me'artta yatevu

Translations & Notes

רבי שמעון כשפירש מקראות הפרשה, יצאו אז מן המערה, שהיו יושבים בתוכה. אמר, רואה אני שיום הזה יפול בית בעיר, וימותו שם שני רומאים מקטריגים על ישראל. אם אני אהיה בעיר, לא יפול הבית. כי זכותי יגן עליהם. חזרו לתוך המערה, ולא רצה ללכת לעירו, כדי שלא יגן זכותו עליהם, ויפול הבית ויהרגו המקטריגים שם. ישבו.
צהלי קולך בת גלים