822 כֵּיוָן שֶׁיַּעֲקֹב מֵת, שָׂמְחוּ. הִסְתַּכְּלוּ מַה יִּהְיֶה בַּסּוֹף, עַד שֶׁהִגִּיעוּ לְגֹרֶן הָאָטָד, שֶׁהוּא גְזֵרַת הַדִּין הַשּׁוֹלֵט. אָטָ''ד בְּגִימַטְרִיָּא יָד, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יד) וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת הַיָּד הַגְּדֹלָה וְגוֹ'. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעוּ לְמָקוֹם זֶה, רָאוּ הַגְּבוּרוֹת שֶׁיּוֹצְאוֹת מֵהָאָטָד הַזֶּה. וְלָמָּה נִקְרָא אָטָד? אֶלָּא מָה אָטָד יוֹצְאִים קוֹצִים לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה, כָּךְ גַּם יָ''ד יוֹצְאוֹת מִמֶּנָּה אֶצְבָּעוֹת לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה, וְכָל אֶצְבַּע וְאֶצְבַּע עוֹלָה בְּכַמָּה גְבוּרוֹת, בְּכַמָּה דִינִים, בְּכַמָּה הַנְהָגוֹת, אָז וַיִּסְפְּדוּ שָׁם מִסְפֵּד גָּדוֹל וְכָבֵד מְאֹד עַל כֵּן קָרָא שְׁמָהּ אָבֵל מִצְרָיִם. וַדַּאי אֵבֶל כָּבֵד זֶה לְמִצְרַיִם, וְלֹא לְאַחֵר.

 822 כֵּיוָן דְמִית יַעֲקֹב חָדוּ, אִסְתַּכָּלוּ מַה יְּהֵא בְּסוֹפָא, עַד דְּמָטוּ לְגוֹרֶן הָאָטָד, דְּאִיהוּ גְּזֵרָא דְּדִינָא שַׁלִּיטָא, אָטָ''ד בְּגִימַטְרִיָּא יַד, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות יד) וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת הַיָּד הַגְּדוֹלָה וְגו', כֵּיוָן דְּמָטוּ לְאֲתַר דָּא, חָמוּ גְּבוּרָאן דְּנָפְקֵי מֵהַאי אָטָד. אַמַּאי אִקְרֵי אָטָד. אֶלָּא, מַה אָטָד נָפְקֵי כּוּבִין לְהַאי סִטְרָא וּלְהַאי סִטְרָא, הָכִי נָמֵי יַ''ד, נָפְקֵי מִינָהּ אֶצְבָּעָאן, לְהַאי סִטְרָא וּלְהַאי סִטְרָא, וְכָל אֶצְבָּעָא וְאֶצְבָּעָא סָלִיק בְּכַמָּה גְּבוּרָאן, בְּכַמָּה דִינִין, וּבְכַמָּה נִמּוּסִין, כְּדֵין וַיִּסְפְּדוּ שָׁם מִסְפֵּד גָּדוֹל וְכָבֵד מְאֹד עַל כֵּן קָרָא שְׁמָהּ אָבֵל מִצְרָיִם, וַדַּאי אֵבֶל כָּבֵד זֶה לְמִצְרַיִם, וְלָא לְאָחֳרָא.

keivan sheia'akov met, samechu. histtakelu mah yihyeh bassof, ad shehigi'u legoren ha'atad, shehu gezerat hadin hasholet. ata"d begimatria yad, kemo shenne'emar (shmvt yd) vayar yisra'el et hayad hagedolah vego'. keivan shehigi'u lemakom zeh, ra'u hagevurot sheiotze'ot meha'atad hazzeh. velammah nikra atad? ella mah atad yotze'im kotzim letzad zeh uletzad zeh, kach gam ya"d yotze'ot mimmennah etzba'ot letzad zeh uletzad zeh, vechal etzba ve'etzba olah bechammah gevurot, bechammah dinim, bechammah hanhagot, az vayispedu sham misped gadol vechaved me'od al ken kara shemah avel mitzrayim. vada'y evel kaved zeh lemitzrayim, velo le'acher

keivan demit ya'akov chadu, isttakalu mah yehe besofa, ad dematu legoren ha'atad, de'ihu gezera dedina shallita, ata''d begimatria yad, kema de'at amer, (shmvt yd) vayar yisra'el et hayad hagedolah vegv', keivan dematu le'atar da, chamu gevura'n denafekei meha'y atad. amma'y ikrei atad. ella, mah atad nafekei kuvin leha'y sitra uleha'y sitra, hachi namei ya''d, nafekei minah etzba'a'n, leha'y sitra uleha'y sitra, vechal etzba'a ve'etzba'a salik bechammah gevura'n, bechammah dinin, uvechammah nimmusin, kedein vayispedu sham misped gadol vechaved me'od al ken kara shemah avel mitzrayim, vada'y evel kaved zeh lemitzrayim, vela le'achora

Translations & Notes

כיוון שמת יעקב, שמחו, כי עתה יוכלו לשעבד את ישראל. הסתכלו מה שיהיה בסוף, עד שהגיעו לגזר דין השולט, ראו הגבורות שיצאו עליהם, המכות וקריעת ים סוף, קוצים לצד זה ולצד זה. כן היא היד, שיוצאות ממנה אצבעות לצד זה ולצד זה, וכל אצבע ואצבע עולה בכמה גבורות, בכמה דינים, בכמה חוקים. אז, ויספדו שם מספד גדול וכבד מאוד. כמ"ש, על כן קרא שמה אָבֵל מצרים, אֵבֶל כבד זה למצרים, ולא לאחר.

 823 רַבִּי שִׁמְעוֹן פֵּרַשׁ אֶת הַפָרָשָׁה. יָצְאוּ מִתּוֹךְ הַמְּעָרָה. אָמַר, רָאִיתִי שֶׁיּוֹם זֶה יִפֹּל בַּיִת בָּעִיר, וְיֵעָדְרוּ שְׁנֵי [בְּנֵי] רוֹמָאִים מְקַטְרְגִים. אִם אֲנִי בָּעִיר, לֹא יִפֹּל הַבַּיִת. חָזְרוּ לְתוֹךְ הַמְּעָרָה וְיָשְׁבוּ.

 823 רִבִּי שִׁמְעוֹן פָּרִישׁ פָּרְשָׁתָא. נָפְקֵי יָתְבוּ לְגּוֹ מְעַרְתָּא. אָמַר חָמֵינָא דְּיוֹמָא דֵין יִנְפּוֹל בֵּיתָא בְּמָתָא, וִיעָדְרוּן תְּרֵי רוֹמָאֵי מְקַטְרְגִין. אִי אֲנָא בְּמָתָא לָא יִנְפּוֹל בֵּיתָא. אַהֲדָרוּ לְגוֹ מְעַרְתָּא יָתְבוּ.

rabi shim'on perash et hafarashah. yatze'u mittoch hamme'arah. amar, ra'iti sheiom zeh yipol bayit ba'ir, veye'aderu shenei [benei] roma'im mekatregim. im ani ba'ir, lo yipol habayit. chazeru letoch hamme'arah veyashevu

ribi shim'on parish pareshata. nafekei yatevu lego me'artta. amar chameina deyoma dein yinpol beita bemata, vi'aderun terei roma'ei mekatregin. i ana bemata la yinpol beita. ahadaru lego me'artta yatevu

Translations & Notes

רבי שמעון כשפירש מקראות הפרשה, יצאו אז מן המערה, שהיו יושבים בתוכה. אמר, רואה אני שיום הזה יפול בית בעיר, וימותו שם שני רומאים מקטריגים על ישראל. אם אני אהיה בעיר, לא יפול הבית. כי זכותי יגן עליהם. חזרו לתוך המערה, ולא רצה ללכת לעירו, כדי שלא יגן זכותו עליהם, ויפול הבית ויהרגו המקטריגים שם. ישבו.
צהלי קולך בת גלים

 824 פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, (ישעיה י) צַהֲלִי קוֹלֵךְ בַּת גַּלִּים וְגוֹ'. צַהֲלִי קוֹלֵךְ, פָּסוּק זֶה נֶאֱמַר לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, מִשּׁוּם שֶׁהִיא מְשַׁבַּחַת אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּקוֹל מְשֻׁבָּח, וְעַל כָּךְ צַהֲלִי קוֹלֵךְ. מִכָּאן לָמַדְנוּ, כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לְשַׁבֵּחַ אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּקוֹל, צָרִיךְ לוֹ קוֹל נָעִים שֶׁיֶּעֱרַב לָאֲחֵרִים שֶׁשּׁוֹמְעִים אוֹתוֹ, וְאִם לֹא - לֹא יָקוּם לְהָרִים קוֹל.

 824 פָּתַח רִבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, (ישעיה י) צַהֲלִי קוֹלֵךְ בַּת גַּלִּים וְגו'. (דף רמט ע''ב) צַהֲלִי קוֹלֵךְ, הַאי קְרָא לִכְנְסֶת יִשְׂרָאֵל אִתְּמָר, בְּגִין דְּאִיהִי מְשַׁבַּחַת לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בְּקָלָא מְשַׁבְּחָא, וְעַל דַּא צַהֲלִי קוֹלֵךְ. מֵהָכָא אוֹלִיפְנָא, כָּל מַאן דְּבָעֵי לְשַׁבְּחָא לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּקָלָא, בָּעְיָא לֵיהּ קָלָא נְעִימוּתָא, דְּיֶעֱרַב לְאָחֳרָנִין דְּשָׁמְעִין לֵיהּ, וְאִי לָאו, לָא יָקוּם לַאֲרָמָא קָלָא.

patach rabi shim'on ve'amar, (ysh'yh y) tzahali kolech bat gallim vego'. tzahali kolech, pasuk zeh ne'emar lichneset yisra'el, mishum shehi meshabachat et hakkadosh baruch hu bekol meshubach, ve'al kach tzahali kolech. mika'n lamadnu, kal mi sherotzeh leshabeach et hakkadosh baruch hu bekol, tzarich lo kol na'im sheie'erav la'acherim sheshome'im oto, ve'im lo - lo yakum leharim kol

patach ribi shim'on ve'amar, (ysh'yh y) tzahali kolech bat gallim vegv'. (df rmt ''v) tzahali kolech, ha'y kera lichneset yisra'el ittemar, begin de'ihi meshabachat leih lekudesha berich hu, bekala meshabecha, ve'al da tzahali kolech. mehacha olifna, kal ma'n deva'ei leshabecha lekudesha berich hu bekala, ba'ya leih kala ne'imuta, deye'erav le'achoranin deshame'in leih, ve'i la'v, la yakum la'arama kala

Translations & Notes

צהלי קולך בת גלים. צהלי קולך, נאמר לכנסת ישראל, הנוקבא, שמשבחת אל הקב"ה בקול זמרה. וע"כ נאמר לה, צהלי קולך. כל מי הרוצה לשבח להקב"ה בקול, צריך להיות לו קול נעימות, שיערב לאחרים השומעים לו. ואם לא, לא יקום להרים קולו.