119

 119 וּמִי יוֹכִיחַ? פָּרָשָׁה זוֹ תּוֹכִיחַ! שֶׁכֵּיוָן שֶׁאָמַר וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו, מַה זֶּה עָלָיו? לְעַיֵּן בְּדִינוֹ. כֵּיוָן שֶׁרוֹאָה נִשְׁמַת הַצַּדִּיק כָּךְ, מַה כָּתוּב? וַיְמַהֵר אַבְרָהָם הָאֹהֱלָה וגו'. מַה זֶּה הָאֹהֱלָה? בֵּית הַמִּדְרָשׁ. וּמַהוּ אוֹמֵר? מַהֲרִי שְׁלֹשׁ סְאִים, עִנְיַן הַקָּרְבָּנוֹת, וְהַנְּשָׁמָה מִתְכַּוֶּנֶת בָּהֶם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְאֶל הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם. וְאָז נוֹחַ לָהֶם וְלֹא יְכוֹלִים לְהָרַע לוֹ.

 119 וּמַאן יוֹכַח הַאי פַּרְשָׁתָא יוֹכַח, דְּכֵיוָן דְּאָמַר והִנֵּה שְׁלשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו, מַהוּ עָלָיו, לְעַיֵּין בְּדִינֵיהּ, כֵּיוָן (דף ק ע''ב) דְּחָמָא נִשְׁמָתָא דְּצַּדִּיקַיָא כָּךְ, מַה כְּתִיב וַיְמַהֵר אַבְרָהָם הָאֹהֱלָה וגו'. מַהוּ הָאֹהֱלָה בֵּית הַמִּדְרָשׁ. וּמַהוּ אוֹמֵר מַהֲרִי שְׁלשׁ סְאִים, עִנְיַן הַקָּרְבָּנוֹת, וְנִשְׁמָתָא מִתְכַּוְּונְת בְּהוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב וְאֶל הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם. וּכְדֵין נַיְיחָא לְהוּ ולָא יָכְלִין לְאַבְאָשָׁא לֵיהּ.

umi yochiach? parashah zo tochiach! shekeivan she'amar vehinneh sheloshah anashim nitzavim alav, mah zeh alav? le'ayen bedino. keivan shero'ah nishmat hatzadik kach, mah katuv? vaymaher avraham ha'ohelah vgv'. mah zeh ha'ohelah? beit hammidrash. umahu omer? mahari shelosh se'im, inyan hakkarebanot, vehanneshamah mitkavenet bahem. zehu shekatuv ve'el habakar ratz avraham. ve'az noach lahem velo yecholim lehara lo

uma'n yochach ha'y parshata yochach, decheivan de'amar vhinneh shelshah anashim nitzavim alav, mahu alav, le'ayein bedineih, keivan (df k ''v) dechama nishmata detzadikaya kach, mah ketiv vaymaher avraham ha'ohelah vgv'. mahu ha'ohelah beit hammidrash. umahu omer mahari shelsh se'im, inyan hakkarebanot, venishmata mitkavevnt behu, hada hu dichtiv ve'el habakar ratz avraham. uchedein nayeycha lehu vla yachelin le'av'asha leih

Translations & Notes

ומי מוכיח זה? פרשה זו מוכיחה לנו זה. כי כיוון שאמר, והנה שלושה אנשים ניצבים עליו, מהו עליו? היינו לעיין בדינו, כיוון שנשמת הצדיק ראתה זה, כתוב, וימהר אברהם האוהלה. האוהלה הוא בית המדרש. ומהו אומר? מהרי שלוש סְאִים, הקרבנות, והנשמה מכוונת בהם. וכמ"ש, ואל הַבקר רץ אברהם. ואז יש להם נחת ואינם יכולים להרע לו.
והשיב הקב"ה לדוד, אברהם, כבר בְּחַנתיו וּצְרַפְתיו, ועמד בניסיון לפניי בקיום שלם. אמר לו דוד, בְּחָנֵני ה' וְנַסֵני, צָרְפָה כִּלְיותַי וליבי. כיוון שעשה אותו מעשה של בת שבע, נזכר דוד מה שאמר לפני הקב"ה. אמר, בחנת ליבי.

120

 120 רַבִּי פִּנְחָס פָּתַח פָּסוּק שֶׁכָּתוּב (במדבר יז) וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף בָּעָם, וְכָתוּב וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן קַח אֶת הַמַּחְתָּה וְגוֹ', וְכָתוּב וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה. כָּתוּב כָּאן מַהֵר, וְכָתוּב שָׁם מַהֲרִי שְׁלֹשׁ סְאִים. מַה לְּהַלָּן קָרְבָּן לְהִנָּצֵל, אַף כָּאן קָרְבָּן לְהִנָּצֵל.

 120 רַבִּי פִּנְחָס פָּתַח קְרָא דִּכְתִיב, (במדבר יז) וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף בָּעָם וּכְתִיב וַיֹּאמֶר משֶׁה אֶל אַהֲרֹן קַח אֶת הַמַּחְתָּה וְגו' וּכְתִיב וַתֵּעָצַּר הַמַּגֵּפָה. כְּתִיב הָכָא מַהֵר וּכְתִיב הָתָם מַהֲרִי שְׁלשׁ סְאִים. מַה לְּהַלָּן קָרְבָּן לְאִשְׁתְּזָבָא אַף כָּאן קָרְבָּן לְאִשְׁתְּזָבָא.

rabi pinchas patach pasuk shekatuv (vmdvr yz) vehinneh hechel hannegef ba'am, vechatuv vayo'mer mosheh el aharon kach et hammachttah vego', vechatuv vatte'atzar hammagefah. katuv ka'n maher, vechatuv sham mahari shelosh se'im. mah lehallan kareban lehinnatzel, af ka'n kareban lehinnatzel

rabi pinchas patach kera dichtiv, (vmdvr yz) vehinneh hechel hannegef ba'am uchetiv vayo'mer msheh el aharon kach et hammachttah vegv' uchetiv vatte'atzar hammagefah. ketiv hacha maher uchetiv hatam mahari shelsh se'im. mah lehallan kareban le'ishttezava af ka'n kareban le'ishttezava

Translations & Notes

כתוב, והנה החל הנגף בעם. וכתוב, ויאמר משה אל אהרן, קח את המחתה. וכתוב, ותעצר המגפה. ולמדים גזירה שווה, כתוב כאן מהר, שכתוב והולך מהרה אל העדה, כתוב שם מהרי שלוש סְאִים, מה שם הוא קרבן להינצל אף כאן הוא קרבן להינצל.
אמר דוד, אני אמרתי, בְּחָנֵני ה' וְנַסֵני, ואתה בחנת ליבי בניסיון עם בת שבע. אני אמרתי, צָרְפָה כִּלְיותַי, ואתה צְרַפְתַני בַל תִמְצָא. זַמוֹתי בַּל יעבור פי, מי ייתן שאותו דבר שחשבתי לא היה עובר אל פי, ולא אמרתי אז, בְּחָנֵני ה' וְנַסֵני.
כי הכתוב, ואתה ה' מגן בעדי, וכן, אנוכי מגן לך, סובב על המוחין הנבררים ע"י המצרים. ומכונים מגן מב' טעמים:
א. משום שאין מי שישיגם, אלא בדרך מגן והצלה. כמו שפרעה הוכה להגן על שרה ולהוציאה משם. וכן להגן על ישראל ולהוציאם ממצרים.
ב. משום שהזוכה בהם, אין לו עוד פחד משום דבר. ונבחנים ע"כ כמו שהם מגן בעדו. וזה אמר דוד, אפילו בני העולם יבואו ויעשו עימי מלחמה, לא יוכלו לי, כי ואתה ה' מגן בעדי. שהזוכה בהם אינו מפחד עוד משום דבר.
וכשדוד אמר, מפני מה אין חותמים בי ברכה, כמו שחותמים ברכה באברהם, הוא ביקש על המוחין דמגן. כי בכל ברכה ממשיכים בה תחילה בחינת ו"ק ממדרגה המיוחדת לה. ובחתימת הברכה ממשיכים הג"ר שבה. ובחתימה המגן נמשכים בחינת הג"ר הגדולים, שהכלים נבררים ע"י המצרים. ולפי שאברהם זכה בהם, ע"כ כתוב בו, אנוכי מגן לך. וע"כ חותמים בו, מגן אברהם.
וביקש דוד מהקב"ה, שיזכהו ג"כ במוחין הגדולים הללו כמו לאברהם. והשיב הקב"ה לדוד, שבפעם הראשונה אי אפשר להשיג מוחין הללו, אלא ע"י ניסיון, כמו אברהם, שלא זכה בהם אלא ע"י שבחנתיו בניסיון של חטיפת שרה. ואם אתה מוכן לבוא בניסיון כמוהו, תוכל גם עתה לזכות בהם. ושאמר לו דוד, בְּחָנֵני ה' וְנַסֵני, שגם הוא מוכן לכך, כמו אברהם.
וכתוב, כיוון שעשה אותו מעשה של בת שבע, נזכר דוד מה שאמר לפני הקב"ה. אמר בחנת ליבי. כי באמת הייתה בת שבע בת זוגו של דוד מיום שנברא העולם, אלא דוד לא היה יכול להשפיע לבת שבע אותם המוחין, כמו אברהם, שלא היה יכול לברר אותם. וכמו שבררו המצרים אותם בשביל אברהם, ואברהם קיבל אותם מהמצרים בדרך חטא וניסיון, כן אוריה החתי נשא את בת שבע תחילה, והוא השפיע לה אותם המוחין, ואח"כ קיבל דוד את המוחין הללו באמצעות בת שבע ע"י חטא וניסיון, בדומה לאברהם. ואז זכה באלו המוחין דמגן, כמו אברהם.
אלא שנדמה לו תחילה, שלא עמד בניסיון כראוי, משום שהרג לאוריה בחרב בני עמון. וע"כ אמר, בחנת ליבי. אבל לבסוף מחל לו הקב"ה, וזכה במוחין הללו.

121

 121 אָמַר רַבִּי פִּנְחָס, פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וּפָגַשְׁתִּי אֶת אֵלִיָּהוּ. אָמַרְתִּי לוֹ, יֹאמַר לִי מַר דָּבָר שֶׁמּוֹעִיל לַבְּרִיּוֹת. אָמַר לוֹ, בְּרִית גָּזַר הַקָּבָּ''ה, וְנִכְנְסוּ לְפָנָיו כָּל הַמַּלְאָכִים שֶׁמְּמֻנִּים לְהַזְכִּיר חֲטָאֵי הָאָדָם, שֶׁבִּזְמַן שֶׁיַּזְכִּירוּ בְּנֵי אָדָם הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁצִּוָּה מֹשֶׁה, וּמְכַוֵּן לִבּוֹ וּרְצוֹנוֹ בָהֶם - שֶׁכֻּלָּם יַזְכִּירוּ אוֹתוֹ לְטוֹב.

 121 אָמַר רַבִּי פִּנְחָס זִמְנָא חָדָא הֲוִינָא אָזְלֵי בְאָרְחָא וַעֲרָעִית בֵּיהּ בְּאֵלִיָּהוּ, אֲמִינָא לֵיהּ, לֵימָא לִי מַר מִלָּה דְּמַעֲלֵי לִבְרִיָּיתָא, אָמַר לֵיהּ, קְיים גָּזַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְעָאלוּ קַמֵּיהּ כָּל אִלֵּין מַלְאָכַיָא דִּמְמַנָּן לְאַדְכָּרָא חוֹבֵי דְּבַּר נָשׁ, דִּי בְּעִדְנָא דְּיִדְכְּרוּן בְּנִי אֱנָשָׁא קָרְבָּנַיָא דְּמַנֵּי משֶׁה ושַׁוִּי לִבֵּיהּ וּרְעוּתֵיהּ בְּהוּ, דְּכֻלְהוּ יִדְכְּרוּן לֵיהּ לְטַב.

amar rabi pinchas, pa'am achat hayiti mehallech baderech ufagashtti et eliahu. amartti lo, yo'mar li mar davar shemmo'il laberiot. amar lo, berit gazar hakkaba"h, venichnesu lefanav kal hammal'achim shemmemunnim lehazkir chata'ei ha'adam, shebizman sheiazkiru benei adam hakkarebanot shetzivah mosheh, umechaven libo uretzono vahem - shekullam yazkiru oto letov

amar rabi pinchas zimna chada havina azelei ve'arecha va'ara'it beih be'eliahu, amina leih, leima li mar millah dema'alei livriayta, amar leih, keyym gazar kudesha berich hu ve'a'lu kammeih kal illein mal'achaya dimemannan le'adkara chovei debar nash, di be'idna deyidkerun beni enasha karebanaya demannei msheh vshavi libeih ure'uteih behu, dechulhu yidkerun leih letav

Translations & Notes

פעם פגשתי את אליהו, אמרתי, יאמר אדוני לי דבר המועיל לבריות. אמר לי, ברית כָרֵת הקב"ה, כשנכנסים לפניו כל אלו המלאכים הממונים להזכיר עוונותיו של אדם, בעת שיזכירו בני אדם את הקרבנות שציוה משה ומשימים ליבם ורצונם בהם, שכל המלאכים יזכירו אותו לטוב.
ועכ"ז חותמים בו ברכה, מגן דוד, שזכה במוחין דמגן, כמו אברהם. ואחר שזכה בהם אמר דוד, ואתה ה' מגן בעדי, כבודי ומרים ראשי. שמדרגה זו של מגן היא כבודי, שאני מתעטר בה.