209 פָּתַח וְאָמַר, (שמואל-ב כג) מִן הַשְּׁלֹשִׁים [הֲכִי] נִכְבָּד וְאֶל הַשְּׁלֹשָׁה לֹא בָא וגו'. מִן הַשְּׁלֹשִׁים [הֲכִי] נִכְבָּד - אֵלּוּ הֵם שְׁלֹשִׁים צַדִּיקִים שֶׁמַּזְמִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָעוֹלָם וְלֹא יְבַטֵּל אוֹתָם מִמֶּנּוּ. וּבְנָיָהוּ בֶּן יְהוֹיָדָע כָּתוּב בּוֹ מִן הַשְּׁלֹשִׁים [הֲכִי] נִכְבָּד, הוּא אֶחָד מֵהֶם. וְאֶל הַשְּׁלֹשָׁה לֹא בָא - שֶׁלֹּא שָׁקוּל לִשְׁלֹשֶׁת הָאֲחֵרִים שֶׁהָעוֹלָם עוֹמֵד עֲלֵיהֶם.

 209 פָּתַח וְאָמַר, (שמואל ב כג) מִן הַשְּׁלשִׁים הֲכִי נִכְבָּד וְאֶל הַשְּׁלשָׁה לֹא בָא וְגו'. מִן הַשְּׁלשִׁים הֲכִי נִכְבָּד, אִלֵּין אִנּוּן תְּלָתִין צַדִּיקִים דְּאַזְמִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעָלְמָא וְלָא יְבַטֵּל לוֹן מִנֵּיהּ. וּבְנָיָהוּ בֶּן יְהוֹיָדָע כְּתִיב בֵּיהּ מִן הַשְּׁלשִׁים הֲכִי נִכְבָּד אִיהוּ חַד מִנַּיְיהוּ. וְאֶל הַשְּׁלשָׁה לא בָא. דְּלָא שָׁקִיל לִתְלָתָא אָחֳרָנִין דְּעָלְמָא קָאִים עֲלַיְיהוּ.

patach ve'amar, (shmv'l-v chg) min hasheloshim [hachi] nichbad ve'el hasheloshah lo va vgv'. min hasheloshim [hachi] nichbad - ellu hem sheloshim tzadikim shemmazmin hakkadosh baruch hu la'olam velo yevattel otam mimmennu. uvenayahu ben yehoyada katuv bo min hasheloshim [hachi] nichbad, hu echad mehem. ve'el hasheloshah lo va - shello shakul lishloshet ha'acherim sheha'olam omed aleihem

patach ve'amar, (shmv'l v chg) min hashelshim hachi nichbad ve'el hashelshah lo va vegv'. min hashelshim hachi nichbad, illein innun telatin tzadikim de'azmin kudesha berich hu le'alema vela yevattel lon minneih. uvenayahu ben yehoyada ketiv beih min hashelshim hachi nichbad ihu chad minnayeyhu. ve'el hashelshah lo va. dela shakil litlata achoranin de'alema ka'im alayeyhu

Translations & Notes

מן השלושים הכי נכבד, אלו הם שלושים הצדיקים שהזמין הקב"ה לעולם שלא יהיו חסרים מן העולם בכל דור. בניהו בן יהוידע אחד מהם.
הקב"ה אמר לכנסת ישראל, לשכינה, כמ"ש, ממני פֶרְייךָ נמצא. ולא כתוב, פִריִי נמצא, אלא, פרייך, להורות על אותה השתוקקות של הנקבה, העושה בחינת הנקבה של הנפש, שנכללת בתוקפו של הזכר, ונכללו נפש הנקבה בנפש הזכר, ונעשו אחד, כלולים זה בזה. ואח"כ נמצאים שניהם נפרדים בעולם. ודאי שבכוחו של הזכר, נמצא הפרי של הנוקבא בעולם. המילה פרייך עומד על פירות הנקבה, על הנפש הנמשך בהשתוקקותה. ומשמיענו הכתוב, שאפילו נפש הנקבה אינה מבחינתה עצמה, אלא מכוח התכללותה בנפש הזכר. וע"כ אומר, ממני פרייך נמצא.

 210 וְאֶל הַשְּׁלֹשָׁה לֹא בָא - לִהְיוֹת בְּמִנְיָן כְּאֶחָד מֵהֶם. עִם אוֹתָם שְׁלֹשִׁים צַדִּיקִים זָכָה לְהִכָּנֵס בְּחֶשְׁבּוֹן, אֲבָל וְאֶל הַשְּׁלֹשָׁה לֹא בָא, שֶׁלֹּא זָכָה לְהִתְחַבֵּר עִמָּם וְלִהְיוֹת עִמָּהֶם בְּחֵלֶק אֶחָד. יִהְיֶ''ה, כְּמוֹ שֶׁשָּׁנִינוּ שְׁלֹשִׁים הוּא, וְלָכֵן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בֵּרַךְ אוֹתוֹ עִם אוֹתָם שְׁלֹשִׁים צַדִּיקִים.

 210 וְאֶל הַשְּׁלשָׁה לֹא בָא. לְמֶהוֵי בְּמִנְיָינָא כְּחַד מִנַּיְיהוּ. בְּאִנּוּן תְּלָתִין זַכָּאִין זָכָה לְמֵיעַל בְּחוּשְׁבְּנָא, אֲבָל וְאֶל הַשְּׁלשָׁה לֹא בָא, דְּלָא זָכָה לְאִתְחַבְּרָא בְּהוּ וּלְמֶהֱוֵי עִמְּהוֹן בְּחוּלָקָא חָדָא. יִהְיֶ''ה, כְּמָה דְּתָנִינָן תְּלָתִין הֲוָה. וּבְגִין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּרְכֵיהּ בְּאִנּוּן תְּלָתִין צַדִּיקִים.

ve'el hasheloshah lo va - lihyot beminyan ke'echad mehem. im otam sheloshim tzadikim zachah lehikanes becheshbon, aval ve'el hasheloshah lo va, shello zachah lehitchaber immam velihyot immahem bechelek echad. yihye"h, kemo sheshaninu sheloshim hu, velachen hakkadosh baruch hu berach oto im otam sheloshim tzadikim

ve'el hashelshah lo va. lemehvei beminyayna kechad minnayeyhu. be'innun telatin zaka'in zachah lemei'al bechushebena, aval ve'el hashelshah lo va, dela zachah le'itchabera behu ulemehevei immehon bechulaka chada. yihye''h, kemah detaninan telatin havah. uvegin kach kudesha berich hu barecheih be'innun telatin tzadikim

Translations & Notes

יש שלושה אחרים שהעולם עומד עליהם והוא אינו שקול כמוהם. שכתוב, ואל השלושה לא בא, להיות במניינם כאחד מהם. באלו שלושים הצדיקים זכה לכנס בחשבונם, אבל ואל השלושה, לא בא, שלא זכה להתחבר בהם ולהיות עימהם בחלק אחד. יהיה, הוא כמו שלמדנו, ששלושים הוא, ובשביל זה הקב"ה ברכו, שיהיה שקול כאלו שלושים הצדיקים.
האף תִּסְפֶּה צדיק עם רשע
ממני פרייך נמצא. כי בהשתוקקות הנקבה עצמה, שמשם באה הנקבה של הנפש, נמצא פִריו של הזכר. כי לולא השתוקקות הנקבה אל הזכר, לא היו נעשים פירות בעולם, כלומר שלא היו שום תולדות.
ויהי בימי אַמְרָפֶל

 211 בֹּא רְאֵה, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי רָבָּה, שֶׁהֲרֵי עָלְתָה לְפָנַי מַה שֶּׁהֵם עוֹשִׂים לְכָל הָעוֹלָם, שֶׁכָּל הָעוֹלָם מוֹנְעִים רַגְלֵיהֶם שֶׁלֹּא לְהִכָּנֵס לִסְדֹם וַעֲמֹרָה, שֶׁכָּתוּב (איוב כח) פָּרַץ נַחַל מֵעִם גָּר הַנִּשְׁכָּחִים מִנִּי רָגֶל דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ נָעוּ. פָּרַץ נַחַל מֵעִם גָּר - פִּרְצָה הָיָה פּוֹרֵץ הַנַּחַל לְאוֹתָם בְּנֵי הָעוֹלָם שֶׁנִּכְנְסוּ לְשָׁם. שֶׁכָּל מִי שֶׁרָאָה אֶת מִי שֶׁהָיָה נוֹתֵן לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת לְאָדָם אַחֵר, זוֹרְקִים אוֹתוֹ לְעֹמֶק הַנָּהָר [בְּנִקְבֵי הַנִּקְרוֹת], וּמִי שֶׁלּוֹקֵחַ אוֹתוֹ גַּם כֵּן.

 211 תָּא חֲזֵי, אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַבְרָהָם זַעֲקַת סְדוֹם וַעֲמוֹרָה כִּי רָבָּה, דְּהָא סְלִיקַת קֳדָמַי מַה דְּאִנּוּן עָבְדִין לְכָל עָלְמָא, דְּכָל עָלְמָא מָנְעֵי רַגְלַיְיהוּ דְּלָא לְמֵיעַל בִּסְדוֹם וַעֲמוֹרָה דִּכְתִיב, (איוב כח) פָּרַץ נַחַל מֵעִם גָּר הַנִּשְׁכָּחִים מִנִּי רָגֶל דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ נָעוּ. פָּרַץ נַחַל מֵעִם גָּר, פִּרְצָה הֲוָה פָּרִיץ נַחַל לְאִנּוּן בְּנֵי עָלְמָא דְּעָאלוּ לְתַמָּן. דְּכֻלְהוּ דְּחָמָאן לְמַאן דְּהֲווּ יַהֲבֵי לְמֵיכַל וּלְמִשְׁתֵּי לְבַר נָשׁ אָחֳרָא, שַׁדְיָין לֵיהּ (בנוקבי דנקרי) בְּעוּמְקָא דְּנַהֲרָא, וְאִיהוּ דְּנָטִיל לֵיהּ הָכִי נָמֵי.

bo re'eh, amar lo hakkadosh baruch hu le'avraham, za'akat sedom va'amorah ki rabah, sheharei aletah lefanay mah shehem osim lechal ha'olam, shekal ha'olam mone'im ragleihem shello lehikanes lisdom va'amorah, shekatuv (yvv chch) paratz nachal me'im gar hannishkachim minni ragel dallu me'enosh na'u. paratz nachal me'im gar - pirtzah hayah poretz hannachal le'otam benei ha'olam shennichnesu lesham. shekal mi shera'ah et mi shehayah noten le'echol velishttot le'adam acher, zorekim oto le'omek hannahar [benikvei hannikrot], umi shellokeach oto gam ken

ta chazei, amar leih kudesha berich hu le'avraham za'akat sedom va'amorah ki rabah, deha selikat kodamay mah de'innun avedin lechal alema, dechal alema mane'ei raglayeyhu dela lemei'al bisdom va'amorah dichtiv, (yvv chch) paratz nachal me'im gar hannishkachim minni ragel dallu me'enosh na'u. paratz nachal me'im gar, pirtzah havah paritz nachal le'innun benei alema de'a'lu letamman. dechulhu dechama'n lema'n dehavu yahavei lemeichal ulemishttei levar nash achora, shadyayn leih (vnvkvy dnkry) be'umeka denahara, ve'ihu denatil leih hachi namei

Translations & Notes

אמר הקב"ה לאברהם זעקת סדום ועמורה כי רבה, כי עלה לפני מה שהם עושים לכל העולם. כי כל העולם מונעים את רגליהם מלכנס בסדום ועמורה, שכתוב, פרץ נחל מֵעִם גָר הנשכחים. פרץ נחל מעִם גר, פירושו, פירצה היה פורץ הנחל שהוא סדום, לאלו בני העולם שנכנסו שם. שכולם, אם ראו למי שהיה נותן לאכול ולשתות לאדם אחר, השליכו אותו בעומק הנהר, וכן השליכו את האדם שקיבל ממנו האכילה ושתיה.
ז' רקיעים עשה הקב"ה למעלה, שהם ז"ת דאצילות, חג"ת נהי"מ. וכולם הם כדי להכיר כבוד הקב"ה. וכולם עומדים להודיע סוד האמונה העליונה.