212 וְעַל זֶה כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם הָיוּ נִשְׁכָּחִים מִנִּי רָגֶל, שֶׁמּוֹנְעִים רַגְלֵיהֶם שֶׁלֹּא לְהִכָּנֵס לְשָׁם. וּמִי שֶׁנִּכְנַס - דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ נָעוּ, שֶׁהָיוּ מְדַלְדְּלִים אֶת הַגּוּף בָּרָעָב וְלֹא הָיוּ נוֹתְנִים לוֹ לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת, וּמִשְׁתַּנֶּה דְיוֹקְנוֹ מִשְּׁאָר בְּנֵי הָעוֹלָם, שֶׁכָּתוּב דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ, נָעוּ. כָּתוּב כָּאן נָעוּ, וְכָתוּב שָׁם (משלי ה) נָעוּ מַעְגְּלֹתֶיהָ. כָּךְ גַּם הָיוּ סוֹטִים מַעְגָּלִים וּדְרָכִים כְּדֵי לֹא לְהִכָּנֵס לְשָׁם, וַאֲפִלּוּ עוֹפוֹת הַשָּׁמַיִם הָיוּ מְנוּעִים מִלְּהִכָּנֵס לְשָׁם, שֶׁכָּתוּב (איוב כח) נָתִיב לֹא יְדָעוֹ עַיִט וגו'. וְלָכֵן כָּל הָעוֹלָם הָיוּ צוֹוְחִים עַל סְדֹם וְעַל עֲמֹרָה וְעַל כָּל הַקְּרָיוֹת, שֶׁכֻּלָּם כְּמוֹ גָוֶן אֶחָד הָיוּ.

 212 וְעַל דָּא כֻּלְהוּ בְּנֵי עָלְמָא הֲווּ נִשְׁכָּחִים מִנִּי רָגֶל. דְּמָנְעֵי רַגְלַיְיהוּ דְּלָא לְמֵיעַל תַּמָּן. וּמַאן דְּעָאל, דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ נָעוּ, דְּהֲווּ דָּלֵי גוּפָא בְּכַפְנָא לָא הֲווּ יַהֲבֵי לֵיהּ לְמֵיכַל וּלְמִשְׁתֵּי וְאִשְׁתַּנֵּי דִּיוּקְנֵיהּ מִשְּׁאָר בְּנֵי עָלְמָא, דִּכְתִיב דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ, נָעוּ. כְּתִיב הָכָא נָעוּ. וּכְתִיב הָתָם (משלי ה) נָעוּ מַעְגְּלוֹתֶיהָ. הָכִי נָמֵי הֲווּ סָטָאן מַעֲגָלִין וְאָרְחִין דְּלָא לְמֵיעַל תַּמָּן. וְאֲפִילּוּ עוֹפֵי שְׁמַיָא הֲווּ מָנְעֵי (דף קו ע''א) לְמֵיעַל תַּמָּן דִּכְתִיב, (איוב כח) נְתִיב לֹא יָדְעוּ עַיִט וְגו'. וּבְגִינֵי כָךְ כֻּלֵּי עָלְמָא הֲווּ צָוְוחִין עַל סְדוֹם וְעַל עֲמוֹרָה וְעַל כֻּלְהוּ קַרְתֵּי. דְּכֻלְהוּ כְּגַוְונָא חָדָא הֲווּ.

ve'al zeh kal benei ha'olam ha'u nishkachim minni ragel, shemmone'im ragleihem shello lehikanes lesham. umi shennichnas - dallu me'enosh na'u, sheha'u medaldelim et haguf bara'av velo ha'u notenim lo le'echol velishttot, umishttanneh deyokeno mishe'ar benei ha'olam, shekatuv dallu me'enosh, na'u. katuv ka'n na'u, vechatuv sham (mshly h) na'u ma'geloteiha. kach gam ha'u sotim ma'galim uderachim kedei lo lehikanes lesham, va'afillu ofot hashamayim ha'u menu'im millehikanes lesham, shekatuv (yvv chch) nativ lo yeda'o ayit vgv'. velachen kal ha'olam ha'u tzovechim al sedom ve'al amorah ve'al kal hakkerayot, shekullam kemo gaven echad ha'u

ve'al da kulhu benei alema havu nishkachim minni ragel. demane'ei raglayeyhu dela lemei'al tamman. uma'n de'a'l, dallu me'enosh na'u, dehavu dalei gufa bechafna la havu yahavei leih lemeichal ulemishttei ve'ishttannei diukeneih mishe'ar benei alema, dichtiv dallu me'enosh, na'u. ketiv hacha na'u. uchetiv hatam (mshly h) na'u ma'geloteiha. hachi namei havu sata'n ma'agalin ve'arechin dela lemei'al tamman. ve'afillu ofei shemaya havu mane'ei (df kv '') lemei'al tamman dichtiv, (yvv chch) netiv lo yade'u ayit vegv'. uveginei chach kullei alema havu tzavevchin al sedom ve'al amorah ve'al kulhu karttei. dechulhu kegavevna chada havu

Translations & Notes

ועל כן כל בני העולם מנעו את רגליהם מלכנוס שמה. ונכנסו שמה, שהיו דולים את כוחות הגוף ברעב, שלא נתנו לו לאכול ולשתות ונשתנה צורתו משאר בני העולם, שכתוב דלוּ מאנוש נעו. שהיו נוטים מעגלות ואורחות שלא לכנוס שמה. ואפילו עוף השמיים מנעו את עצמם מלכנוס שמה. ומשום זה כל העולם היו צועקים על סדום ועמורה ועל כל הערים, כי כולם היו שווים.
יש רקיע עליון סתום, למעלה מאלו שבעה רקיעים, בינה דאצילות, הרקיע המנהיג אותם ומאיר אל כולם. והוא לא נודע, היינו, הג"ר שלו, או"א. ועומד בשאלה, שהוא לא ידוע, היינו, הז"ת שלו, ישסו"ת, משום שהוא סתום ועמוק והכל תמהים בו. ומשום זה נקרא מ"י, הז"ת שלו, שכתוב, מבטן מי יצא הַקָרַח. וזהו רקיע העליון, העומד על כל שבעה הרקיעים.

 213 זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי רָבָּה. אָמַר לוֹ אַבְרָהָם, לָמָּה? אָמַר לוֹ, וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד. מִשּׁוּם כָּךְ אֵרֲדָה נָּא וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ. הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב הַכְּצַעֲקָתָם, שֶׁהֲרֵי כָתוּב זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה, וּשְׁתֵּי עָרִים הָיוּ, אָז לָמָּה הַכְּצַעֲקָתָהּ? אֶלָּא הֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ.

 213 זַעֲקַת סְדוֹם וַעֲמוֹרָה כִּי רָבָּה. אָמַר לֵיהּ אַבְרָהָם. אַמַּאי. אָמַר לֵיהּ וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד. בְּגִינֵי כָךְ אֵרְדָה נָא וְאֶרְאֶה, הַכְּצַעֲקָתָהּ. הַכְּצַעֲקָתָם מִבָּעֵי לֵיהּ, דְּהָא כְּתִיב זַעֲקַת סְדוֹם וַעֲמוֹרָה וּתְרֵי קַרְתֵּי הֲווּ, אַמַּאי הַכְּצַעֲקָתָהּ. אֶלָּא הָא אוּקְמוּהָ.

za'akat sedom va'amorah ki rabah. amar lo avraham, lammah? amar lo, vechatta'tam ki chavedah me'od. mishum kach eradah na ve'er'eh haketza'akatah. hayah tzarich lichttov haketza'akatam, sheharei chatuv za'akat sedom va'amorah, ushettei arim ha'u, az lammah haketza'akatah? ella harei pereshuha

za'akat sedom va'amorah ki rabah. amar leih avraham. amma'y. amar leih vechatta'tam ki chavedah me'od. beginei chach eredah na ve'er'eh, haketza'akatah. haketza'akatam miba'ei leih, deha ketiv za'akat sedom va'amorah uterei karttei havu, amma'y haketza'akatah. ella ha ukemuha

Translations & Notes

זעקת סדום ועמורה כי רבה. אמר אברהם להקב"ה, למה? אמר לו, וחטאתם כי כבדה מאד, משום זה ארדה נא ואראה הכצעקתה.
ויש למטה רקיע, המלכות, התחתון מכולם, ואינו מאיר. ומשום שהוא תחתון שאינו מאיר, אותו רקיע העליון, שעליהם, שהיא בינה, הנקראת מ"י, מתחבר בו. כלומר, שרקיע העליון, מ"י, אינו מאיר החכמה לשום רקיע מהז"ת, אלא לתחתון שבהם, שהיא מלכות. ואלו ב' האותיות מ' י', של רקיע העליון, הנקרא מ"י, הוא כולל אותם בתוכו. ונקרא ים, שהם אותיות מ"י.

 214 בֹּא רְאֵה, בַּצַּד שֶׁמִּתַּחַת אֶבֶן הַבָּרָד עוֹלִים עֲשָׁנִים בְּכָתֵף, מִתְכַּנְּסִים בְּטִפָּה אַחַת וְנִכְנָסִים לְתוֹךְ נִקְבֵי תְהוֹם רַבָּה וְנַעֲשִׂים חֲמִשָּׁה בְּאֶחָד. אֶחָד הוּא כַּאֲשֶׁר [הַקּוֹלוֹת צְלוּלִים] יֵשׁ קוֹלוֹת צְלוּלִים שֶׁכֻּלָּם נַעֲשִׂים אֶחָד. הַקּוֹל שֶׁעוֹלֶה מִלְּמַטָּה נִכְנָס בֵּינֵיהֶם וְנִמְשָׁכִים כְּאֶחָד.

 214 תָּא חֲזֵי, בְּסִטְרָא דְּתוּתֵי קָלָא דְּבַרְדָּא סָלְקִין קוּטְרֵי כֻּלְהוּ בְּכַתְּפָא מִתְכַּנְשֵׁי בְּחַד טִיף וְעָאלִין בְּגוֹ נוּקְבֵי דִּתְהוֹמָא רַבָּא, אִתְעֲבִידוּ חָמֵשׁ בְּחַד. חַד אִיהוּ כַּד (צלילן קלין) אִיכָּא צְלִילִין קָלִין דְּכֻלְהוּ אִתְעֲבִידוּ חַד. קָלָא דְּסָלִיק מִתַּתָּא עָאל בֵּינַיְיהוּ וְאִתְמַשְׁכוּ כְּחַד.

bo re'eh, batzad shemmittachat even habarad olim ashanim bechatef, mitkannesim betipah achat venichnasim letoch nikvei tehom rabah vena'asim chamishah be'echad. echad hu ka'asher [hakkolot tzelulim] yesh kolot tzelulim shekullam na'asim echad. hakkol she'oleh millemattah nichnas beineihem venimshachim ke'echad

ta chazei, besitra detutei kala devarda salekin kuterei kulhu bechattefa mitkanshei bechad tif ve'a'lin bego nukevei dithoma raba, it'avidu chamesh bechad. chad ihu kad (tzlyln klyn) ika tzelilin kalin dechulhu it'avidu chad. kala desalik mittatta a'l beinayeyhu ve'itmashchu kechad

Translations & Notes

בצד שמתחת קול הברד עולים כל הסבכים בכתף. מתאספים בטיפה אחת, ובאים בהנקבים של תהום הגדול, ונעשו חמישה באחד. אחד הוא כשיש קולות צלולים, שכולם נעשו אחד, כי הקול של מטה נכנס ביניהם ונמשך עימהם כאחד. וקול ההוא עולה ויורד ותובע דין.
הדינים שבעולם מתחלקים לב' בחינות:
א. מהמלכות עצמה, והקול העולה מדינים הללו נקרא קול של מטה, של המלכות.
ב. מהמלכות הממותקת בבינה, והקול העולה מדינים הללו נקרא קול של מעלה, של הבינה, ונקרא קול הברד.
בצד שמתחת הקול של ברד, הקול של מעלה מבינה, עולים כל הסבכים, נפתחים ומושגים. בכתף, הוא בחינת מוחין דג"ר דאחורי הגוף, כי קול הברד כולו טוב בלי רע. וע"כ כל סבכי הדינים מקבלים בו את תקונם. כל האורות מתאספים בטיפה אחת מג' הטיפות, חולם שורוק חיריק. בטיפה דשורוק, שכל הדינים נמשכים ממנה כל עוד שלא נתחברה בטיפה דחולם, שמכוח הדינים דשורוק הם נכנסים בהנקבים של תהום הגדול, כלומר שבאים בדינים דבינה, קול של מעלה.
ואז כל החמישה ספירות כח"ב תו"מ נכללו בקול אחד, אפילו המלכות שהיא קול של מטה נכללה ג"כ בקול הזה של מעלה הנקרא קול הברד. וקול המלכות עצמה לא ישמע, כי לולי נגלה קולה, היו המוחין מסתלקין, וע"כ יש כאן קול אחד.
כל החמישה אחד, כאשר יש קולות צלולים, שקול העב של מטה אינו נשמע בהם. שכולם נעשו קול אחד וקול של מטה אינו מעורב בהם, כי קול של מלכות עצמה בא ביניהם, בין הקולות של מעלה ונמשך עימהם יחד, שנבלע בהם ואינו נשמע. וקול ההוא של מעלה הנשמע. עולה בנקודת החולם, וירדה בנקודת השורוק, בדינים הנמשכים מהשורוק מטרם שנכללה בחולם, כדי שתוכל להמשך ולהאיר למטה, באותה שעה שהקול עולה לתבוע דין, בשעת שליטת נקודת השורוק, אז נתגלה הקב"ה להשגיח בדין.
כי התגלות הקב"ה הוא אור החכמה, ואחר התכללות הקווים זה בזה, היא נמשכת משליטת נקודת השורוק, שאין אור החכמה בשום קו אלא בה. אמנם בעת ההיא הוא משגיח בדין, אבל לאחר התכללות הקווים זה בזה הוא מאיר ברחמים.
מנקודת החולם, חסד, אל נקודת השורוק, דין, נבחן לירידה. בנקודת השורוק יש ראייה, אור החכמה. הכצעקתה הבאה אלי, צעקת הקול האחד לתבוע דין, שבזמן שליטת השורוק. כי גילוי החכמה היא במיוחד בעת הצעקה הזו. כי אין גילוי חכמה בנקודה אחרת זולת נקודת השורוק.
משום שכל אלו רקיעים האחרים שלמעלה מרקיע התחתון, שהם חג"ת נה"י, נעשו נחלים ונכנסים לתוכו, ואז הוא נעשה ים עליון, ועושה פירות ודגים למינם, שהם המוחין שמשפיע לבי"ע. ועליו אמר דוד, זה הים גדול ורחב ידיים, שם רֶמֶשׂ ואין מספר חיות קטנות עם גדולות.