257 רְאֵה מַה כָּתוּב? וַיְהִי כְהוֹצִיאָם אֹתָם הַחוּצָה וַיֹּאמֶר בֹּא רְאֵה, בְּשָׁעָה שֶׁהַדִּין שׁוֹרֶה בָעוֹלָם, הֲרֵי לָמַדְנוּ שֶׁלֹּא צָרִיךְ לִבְנֵי אָדָם לְהִמָּצֵא בַשּׁוּק, בִּגְלַל שֶׁמִּכֵּיוָן שֶׁשּׁוֹרֶה דִין, לֹא מַבְחִין בֵּין זַכַּאי לְחַיָּב, וְלֹא צָרִיךְ לְהִמָּצֵא שָׁם. וַהֲרֵי לָמַדְנוּ שֶׁבְּסִבַּת זֶה נִסְגַּר נֹחַ בַּתֵּבָה וְלֹא נִמְצָא בָעוֹלָם בְּשָׁעָה שֶׁהַדִּין נַעֲשָׂה, וְכָתוּב (שמות יב) וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר, עַד שֶׁיֵּעָשֶׂה הַדִּין. וּמִפְּנֵי כָּךְ, וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל נַפְשֶׁךָ אַל תַּבִּיט אַחֲרֶיךָ וגו'.

 257 חֲמֵי מַה כְּתִיב וַיְהִי כְּהוֹצִיאָם אוֹתָם הַחוּצָה וַיֹּאמֶר וְגו'. תָּא חֲזֵי (סג א) בְּשַׁעֲתָא דְּדִינָא שָׁרֵי בְּעָלְמָא, הָא אִתְּמָר דְּלָא לִיבָּעֵי לְבַּר נָשׁ לְאִשְׁתַּכָּחָא בְּשׁוּקָא, בְּגִין דְּכֵיוָן דְּשָׁרְיָא דִינָא לָא אַשְׁגַּח בֵּין זַכָּאָה וְחַיָּיבָא, וְלָא בָעֵי (לאסתכלא) לְאִשְׁתַּכָּחָא תַּמָּן. וְהָא אִתְּמָר דִּבְגִין כָּךְ אִסְתִּים נֹחַ בַּתֵּיבָה וְלָא יִשְׁגַּח בְּעָלְמָא בְּשַׁעֲתָא דְּדִינָא יִתְעֲבִיד. וּכְתִיב (שמות יב) וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר עַד דְּיִתְעֲבִיד דִּינָא. וּבְגִין כָּךְ וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל נַפְשְׁךָ אַל תַּבִּיט אַחֲרֶיךָ וְגו'.

re'eh mah katuv? vayhi chehotzi'am otam hachutzah vayo'mer bo re'eh, besha'ah shehadin shoreh va'olam, harei lamadnu shello tzarich livnei adam lehimmatze vashuk, biglal shemmikeivan sheshoreh din, lo mavchin bein zaka'y lechayav, velo tzarich lehimmatze sham. vaharei lamadnu shebesibat zeh nisgar noach battevah velo nimtza va'olam besha'ah shehadin na'asah, vechatuv (shmvt yv) ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker, ad sheie'aseh hadin. umipenei kach, vayo'mer himmalet al nafshecha al tabit achareicha vgv

chamei mah ketiv vayhi kehotzi'am otam hachutzah vayo'mer vegv'. ta chazei (sg ) besha'ata dedina sharei be'alema, ha ittemar dela liba'ei lebar nash le'ishttakacha beshuka, begin decheivan deshareya dina la ashgach bein zaka'ah vechayayva, vela va'ei (lo'stchlo) le'ishttakacha tamman. veha ittemar divgin kach isttim noach batteivah vela yishgach be'alema besha'ata dedina yit'avid. uchetiv (shmvt yv) ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker ad deyit'avid dina. uvegin kach vayo'mer himmalet al nafshecha al tabit achareicha vegv

Translations & Notes

ויהי כהוציאם אותם החוצה, ויאמר הימלט על נפשך. בשעה שהדין שורה בעולם, שאדם אינו צריך להימצא בשוק, כי מאחר שהדין שורה, אינו משגיח להבדיל בין צדיק לרשע. וע"כ אדם אינו צריך להימצא שמה. משום זה נסתתר נח בתיבה, כדי שלא יביט בעולם בשעה שהדין נעשה. וכן כתוב, ואתם לא תצאו איש מפתח ביתו עד בוקר, עד שהדין כבר נעשה. ומשום זה כתוב, ויאמר הימלט על נפשך, אל תביט אחריך.
וייתן לו מעשר מכל, שנתן לו מלכי צדק מאלו הברכות, היוצאות מכל, שהוא יסוד. כלומר, שמלכי צדק, שהיא הנוקבא, קיבלה המעשר, הברכות, מהיסוד, והשפיעה לאברהם. מהיסוד, משום שהוא המקום, אשר כל הברכות היורדות לעולם, משם הן יוצאות.
פירוש אחר. וייתן לו מעשר מכל, שהקב"ה נתן לאברהם מעשר, אחד מעשרה, עשרה ממאה, המלכות. אשר בקטנותה אין בה אלא ספירה אחת כתר, והוא אז אחת מע"ס שבז"א. ובגדלותה יש לה ע"ס שלמות, והיא אז עשר ממאה ספירות שבז"א. והקב"ה נתן לאברהם מדרגה הזאת. מכאן ואילך נכנס אברהם בקיום של מעלה כראוי, שזכה להשגה שלמה לנצחיות.

 258 רַבִּי יִצְחָק וְרַבִּי יְהוּדָה הָיוּ הוֹלְכִים בַּדֶּרֶךְ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לְרַבִּי יִצְחָק, הַדִּין שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּמַּבּוּל וְהַדִּין שֶׁל סְדֹם, שְׁנֵיהֶם דִּינֵי הַגֵּיהִנֹּם הָיוּ, כִּי רִשְׁעֵי הַגֵּיהִנֹּם נִדּוֹנִים בָּאֵשׁ וּבַמַּיִם.

 258 רַבִּי יִצְחָק וְרַבִּי יְהוּדָה הֲווּ אָזְלֵי בְּאָרְחָא. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לְרַבִּי יִצְחָק דִּינָא דְּעֲבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בַּמַּבּוּל וְדִינָא דִּסְדוֹם, תַּרְוַויְיהוּ דִּינִין דְּגֵיהִנֹּם הֲווּ בְּגִין דְּחַיָּיבֵי גֵּיהִנֹּם אִתְדָּנוּ בְּמַיָא וּבְאֶשָׁא.

rabi yitzchak verabi yehudah ha'u holechim baderech. amar rabi yehudah lerabi yitzchak, hadin she'asah hakkadosh baruch hu bammabul vehadin shel sedom, sheneihem dinei hageihinnom ha'u, ki rish'ei hageihinnom nidonim ba'esh uvammayim

rabi yitzchak verabi yehudah havu azelei be'arecha. amar rabi yehudah lerabi yitzchak dina de'avid kudesha berich hu bammabul vedina disdom, tarvavyeyhu dinin degeihinnom havu begin dechayayvei geihinnom itdanu bemaya uve'esha

Translations & Notes

הדין שעשה הקב"ה בהמבול והדין שבסדום שניהם היו דינים של גיהינום, כי הרשעים שבגיהינום נידונים במים ובאש.

 259 אָמַר רַבִּי יִצְחָק, סְדֹם נִדּוֹנָה בְּדִין הַגֵּיהִנֹּם, שֶׁכָּתוּב וַה' הִמְטִיר עַל סְדֹם וְעַל עֲמֹרָה גָּפְרִית וָאֵשׁ מֵאֵת ה' מִן הַשָּׁמָיִם. זֶה מִצַּד שֶׁל מַיִם וְזֶה מִצַּד שֶׁל אֵשׁ. זֶה וְזֶה הוּא דִּין הַגֵּיהִנֹּם, וְרִשְׁעֵי הַגֵּיהִנֹּם נִדּוֹנִים בִּשְׁנֵי הַדִּינִים הַלָּלוּ.

 259 אָמַר רַבִּי יִצְחָק סְדוֹם בְּדִינָא דְּגֵיהִנֹּם אִתְדָּן, דִּכְתִיב וַיְיָ הִמְטִיר עַל סְדוֹם וְעַל עֲמוֹרָה גָּפְרִית וָאֵשׁ מֵאֵת יְיָ מִן הַשָּׁמָיִם. דָּא מִסִּטְרָא דְּמַיָיא וְדָא (עיין סוף הספר סימן ב) מִסִּטְרָא דְאֶשָׁא. דָּא וְדָא הוּא דִּינָא דְּגֵיהִנֹּם, וְחַיָּיבִין דְּגֵיהִנֹּם בִּתְרֵין דִּינִין אִלֵּין אִתְדָנוּ.

amar rabi yitzchak, sedom nidonah bedin hageihinnom, shekatuv va'he himtir al sedom ve'al amorah gaferit va'esh me'et 'he min hashamayim. zeh mitzad shel mayim vezeh mitzad shel esh. zeh vezeh hu din hageihinnom, verish'ei hageihinnom nidonim bishnei hadinim hallalu

amar rabi yitzchak sedom bedina degeihinnom itdan, dichtiv va'adonay himtir al sedom ve'al amorah gaferit va'esh me'et adonay min hashamayim. da missitra demayay veda (yyn svf hsfr symn v) missitra de'esha. da veda hu dina degeihinnom, vechayayvin degeihinnom bitrein dinin illein itdanu

Translations & Notes

סדום נידונה בדינו של גיהינום, שכתוב, וה' המטיר על סדום ועל עמורה גּופרית ואש מאת ה' מן השמיים. זה נידון מבחינת מים, וזה נידון מבחינת אש, וזה וזה הוא דינו של גיהינום. והרשעים שבגיהינום בב' בחינות דינים אלו נדונים, כי יש גיהינום של שלג שהוא מים, ויש גיהינום של אש.
אמר רבי שמעון, כל מי שאינו נוטל ידיו כראוי, מלבד שנענש על זה למעלה, נענש ג"כ למטה בעוה"ז, שגורם לעצמו עניות. וכמו עונשו כן שכרו ג"כ למעלה ולמטה. ומי שנוטל ידיו כראוי, גורם לעצמו ברכות של מעלה, שהברכות העליונות שורות על ידיו כראוי, וכן מתברך למטה בעשירות.
אחר הדברים האלה