38

 38 הָיְתָה דְחוּקָה לוֹ [הַשָּׁעָה] לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר. הוֹצִיא שְׁתֵּי זְרוֹעוֹתָיו וְשָׂם אוֹתָם עַל לִבּוֹ. פָּתַח וְאָמַר, אוֹי הָעוֹלָם, הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן חוֹזֵר לְהִתְכַּנֵּס וּלְהִגָּנֵז מִן הַתַּחְתּוֹן כָּל אוֹר וּמָאוֹר. אוֹי לָכֶם שְׁתֵּי זְרוֹעוֹת, אוֹי לָכֶם שְׁתֵּי תוֹרוֹת שֶׁיִּהְיוּ נִשְׁכָּחִים הַיּוֹם הַזֶּה מִן הָעוֹלָם. שֶׁאָמַר רַבִּי יִצְחָק, כָּל יְמֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הָיְתָה הַשְּׁמוּעָה מְאִירָה מִפִּיו כַּיּוֹם שֶׁנִּתְּנָה בְּהַר סִינַי.

 38 הֲוָה דָּחִיק לֵיהּ (שעתא) לְרַבִּי אֱלִיעֶזְר, אַפִּיק תְּרֵי דְרוֹעוֹי ושַׁוִּינוּן עַל לִבֵּיהּ. פָּתַח וְאָמַר, אִי עָלְמָא עָלְמָא עִלָּאָה, חָזְרַת לְאָעֳלָא וּלְאִגְנָזָא מִן תַּתָּאָה כָּל נְהִירוּ וּבוּצִּינָא. וַוי לְכוֹן תְּרֵי דְּרָעֵי וַוי לְכוֹן תְּרֵי תּוֹרוֹת דְּיִשְׁתַּכְּחוּן יוֹמָא דֵין מִן עָלְמָא. דְּאָמַר רַבִּי יִצְּחָק כָּל יוֹמוֹי דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר הֲוָה נְהִירָא שְׁמַעְתָּא מִפּוּמֵיהּ כְּיוֹמָא דְּאִתְיְהִיבַת בְּטוּרָא דְסִינַי.

hayetah dechukah lo [hasha'ah] lerabi eli'ezer. hotzi shettei zero'otav vesam otam al libo. patach ve'amar, oy ha'olam, ha'olam ha'elyon chozer lehitkannes ulehiganez min hattachtton kal or uma'or. oy lachem shettei zero'ot, oy lachem shettei torot sheiihu nishkachim hayom hazzeh min ha'olam. she'amar rabi yitzchak, kal yemei rabi eli'ezer hayetah hashemu'ah me'irah mipiv kayom shennittenah behar sinay

havah dachik leih (sh't) lerabi eli'ezr, apik terei dero'oy vshavinun al libeih. patach ve'amar, i alema alema illa'ah, chazerat le'a'ola ule'ignaza min tatta'ah kal nehiru uvutzina. vavy lechon terei dera'ei vavy lechon terei torot deyishttakechun yoma dein min alema. de'amar rabi yitzechak kal yomoy derabi eli'ezer havah nehira shema'tta mipumeih keyoma de'ityehivat betura desinay

Translations & Notes

נעשה צר לרבי אליעזר. הרים זרועותיו, שם אותן על לבו, פתח ואמר אוי עולם, עולם העליון חזר לסלק ולגנוז כל אור וכל הארה מן עולם התחתון כמו שהיה מטרם ביאתו להעולם. אוי לכם שתי זרועות, אוי לכם שתי תורות, שתהיו נשכחים ביום הזה מן העולם. והזוהר מסיים על זה ואומר, שאמר רבי יצחק, כל ימיו של רבי אליעזר הייתה ההלכה מאירה מפיו כיום שניתנה על הר סיני.
פירוש אחר. ויִמָנַע מרשעים אורם, זהו תרח ובני ביתו. אורם, זהו אברהם. כי האור לא כתוב אלא אורם, שהיה עימהם, אברהם שהיה עימהם, ויצא מהם. זרוע רמה תישבר, זהו נמרוד, שהיה מטעה אחריו כל בני העולם. ומשום זה כתוב, לך לך, כדי להאיר לך, ולכל אלו שיצאו ממך, מכאן ואילך.

39

 39 אָמַר, תּוֹרָה [לָמַדְתִּי וּגְמָרָא] הֵבַנְתִּי וְחָכְמָה לָמַדְתִּי וְשִׁמּוּשׁ עָשִׂיתִי, שֶׁאִלּוּ יִהְיוּ כָּל בְּנֵי אֱנוֹשׁ שֶׁל הָעוֹלָם סוֹפְרִים, לֹא יוּכְלוּ לִכְתֹּב, וְלֹא חָסְרוּ תַלְמִידַי מֵחָכְמָתִי אֶלָּא כְּמִכְחוֹל בְּעַיִן, וַאֲנִי מֵרַבּוֹתַי אֶלָּא כְּמִי שֶׁשּׁוֹתֶה בַּיָּם. וְלֹא הָיָה אֶלָּא לְהַחֲזִיק טוֹבָה לְרַבּוֹתָיו יוֹתֵר מִמֶּנּוּ.

 39 אָמַר אוֹרַיְיתָא (סברית גמרא) גְּמָרִית וְחָכְמְתָא סְבָרִית וְשִׁמּוּשָׁא עֲבָדִית. דְּאִלּוּ יְהוֹן כָּל בְּנֵי אֵינָשָׁא דְּעָלְמָא סוֹפְרִים לָא יָכְלִין לְמִכְתַּב וְלָא חַסְרֵי תַּלְמִידַי מֵחָכְמָתִי אֶלָּא כְּכוֹחְלָא בְּעֵינָא ואֲנָא מֵרַבּוֹתַי אֶלָּא כְּמַאן דְּשָׁתֵי בְּיַמָּא. וְלָא הֲוָה, אֶלָּא לְמִיתַּן טִיבוּתָא לְרַבּוֹהִי יַתִּיר מִנֵּיהּ.

amar, torah [lamadtti ugemara] hevantti vechachemah lamadtti veshimmush asiti, she'illu yihu kal benei enosh shel ha'olam soferim, lo yuchelu lichttov, velo chaseru talmiday mechachemati ella kemichchol be'ayin, va'ani merabotay ella kemi sheshoteh bayam. velo hayah ella lehachazik tovah lerabotav yoter mimmennu

amar orayeyta (svryt gmr) gemarit vechachemeta sevarit veshimmusha avadit. de'illu yehon kal benei einasha de'alema soferim la yachelin lemichttav vela chasrei talmiday mechachemati ella kechochela be'eina v'ana merabotay ella kema'n deshatei beyamma. vela havah, ella lemittan tivuta lerabohi yattir minneih

Translations & Notes

אמר רבי אליעזר, תורה למדתי וחכמה הבנתי ושימוש תלמידי חכמים עשיתי שאפילו כל בני העולם יהיו סופרים, לא יספיקו לכתבם. ולא חסרו תלמידי מחכמתי, אלא כמכחול בעין, כשיעור הטיפה שהעין מוציאה כנגד טיפת המכחול שנכנסה בה, ואני לא חסרתי מחכמת רבותי, אלא כשיעור מי ששותה בים. ומסיים הזוהר, ולא אמר זה אלא, כדי להחזיק טובה לרבותיו יותר מעצמו, כלומר, מה שאמר, שהוא החסיר מרבותיו כשותה בים, שהיא שיעור גדול ממכחול בשפופרת שאמר על תלמידיו, היינו, כדי להחזיק טובה לרבותיו יותר מעצמו.
לאחר שאברהם יצא, לא ראו יותר אור. שכתוב, בהיר הוא בשחקים, סובב על אברהם, שרצה הקב"ה להדביק את אברהם באור העליון, שיאיר שם.

40

 40 וְהָיוּ שׁוֹאֲלִים מִמֶּנּוּ בְּאוֹתוֹ סַנְדָּל שֶׁל יִבּוּם, עַד שֶׁיָּצְאָה נִשְׁמָתוֹ וְאָמַר טָהוֹר. וְלֹא הָיָה שָׁם רַבִּי עֲקִיבָא. כְּשֶׁיָּצְאָה הַשַּׁבָּת, מָצָא אוֹתוֹ רַבִּי עֲקִיבָא שֶׁמֵּת. קָרַע בִּגְדּוֹ וְשָׂרַט כָּל בְּשָׂרוֹ, וְדָם יָרַד וְנִמְשַׁךְ עַל זְקָנוֹ. הָיָה צוֹוֵחַ וּבוֹכֶה. יָצָא הַחוּצָה וְאָמַר: שָׁמַיִם שָׁמַיִם, אִמְרוּ לַשֶּׁמֶשׁ וְלַלְּבָנָה, שֶׁהָאוֹר שֶׁהָיָה מֵאִיר יוֹתֵר מֵהֶם הֲרֵי נֶחְשַׁךְ.

 40 והֲווּ שָׁאֲלִין מִנֵּיהּ בְּהַהוּא סַנְדְּלָא דְּיִבּוּם עַד דְּנָפַק נִשְׁמָתֵיהּ וְאָמַר טָהוֹר. וְלָא הֲוָה תַּמָּן רַבִּי עֲקִיבָא. כַּד נָפַק שַׁבַּתָּא אַשְׁכְּחֵיהּ רַבִּי עֲקִיבָא דְּמִית, בָּזַע מָאנֵיהּ וגָרִיר כָּל בִּשְׂרֵיהּ וְדָמָא נָחִית וְנָגִיד עַל דִּיוּקְנֵיהּ. הֲוָה צָּוח וּבְכֵי, נָפַק לְבָרָא וְאָמַר, שְׁמַיָא שְׁמַיָא, אָמְרוּ וּלְסִיהֲרָא לְשִׁמְשָׁא דִּנְהִירוּתָא דְּהֲוַת נְהִיר יַתִּיר מִנְהוֹן הָא אִתְחַשַּׁךְ.

veha'u sho'alim mimmennu be'oto sandal shel yibum, ad sheiatze'ah nishmato ve'amar tahor. velo hayah sham rabi akiva. kesheiatze'ah hashabat, matza oto rabi akiva shemmet. kara bigdo vesarat kal besaro, vedam yarad venimshach al zekano. hayah tzoveach uvocheh. yatza hachutzah ve'amar: shamayim shamayim, imru lashemesh velallevanah, sheha'or shehayah me'ir yoter mehem harei nechshach

vhavu sha'alin minneih behahu sandela deyibum ad denafak nishmateih ve'amar tahor. vela havah tamman rabi akiva. kad nafak shabatta ashkecheih rabi akiva demit, baza ma'neih vgarir kal bisreih vedama nachit venagid al diukeneih. havah tzavch uvechei, nafak levara ve'amar, shemaya shemaya, ameru ulesihara leshimsha dinhiruta dehavat nehir yattir minhon ha itchashach

Translations & Notes

והיו שואלים ממנו בדינו של סנדל הַיִבוּם אם מקבל טומאה, עד שיצאה נשמתו, ואמר טהור. ולא היה שם רבי עקיבא בשעת פטירתו. במוצאי שבת מצאו רבי עקיבא שמת, קרע את מלבושיו וגרד את בשרו, ודם היה יורד ונמשך על זקנו, והיה צועק ובוכה, יצא לחוץ ואמר: שמיים שמיים, אימרו אל השמש והלבנה אשר האור שהיה מאיר יותר מהם הנה נחשך.
ורוח עברה ותְטַהֲרֵם, סובב על תרח ובני עירו, כי אח"כ חזרו בתשובה, תרח וכל בני עירו. שכתוב, ואת הנפש אשר עשו בחרן, הרי שבני עירו עשו תשובה. תרח עשה תשובה, כמ"ש, ואתה תבוא אל אבותיך בשלום. ואם תרח לא היה עושה תשובה, לא היה אומר הקב"ה לאברהם, שיבוא אל אבותיו בשלום.
ואֶעֱשְׂךָ לגוי גדול