44

 44 דָּבָר אַחֵר עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְגוֹ' - אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִּי, זוֹ אַזְהָרָה לָאָדָם בְּעוֹדוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה שֶׁהוּא כְּהֶרֶף עַיִן: מָה הַצְּבִי קַל בְּרַגְלָיו - אַף אַתָּה הֱיֵה קַל כַּצְּבִי אוֹ כְּעֹפֶר הָאַיָּלִים לַעֲשׂוֹת רְצוֹן בּוֹרַאֲךָ כְּדֵי שֶׁתִּנְחַל הָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁהוּא הָרֵי בְשָׂמִים, הַנִּקְרָא הַר ה', הַר הַתַּעֲנוּג, הָהָר הַטּוֹב. ע''כ מדרש הנעלם.

 44 דָּבָר אַחֵר עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְגו'. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִי, זוֹ אַזְהָרָה לָאָדָּם בְּעוֹדוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה שֶׁהוּא כְּהֶרֶף עַיִן. מַה הַצְּבִי קַל בְּרַגְלָיו אַף אַתָּה הֱיִה קַל כַּצְּבִי אוֹ כְּעוֹפֶר הָאַיָּלִים לַעֲשׂוֹת רְצּוֹן בּוֹרְאֲךָ כְּדֵי שֶׁתִּנְחַל הָעוֹלָם הַבָּא שֶׁהוּא הָרֵי בְּשָׂמִים הַנִּקְרָא הַר יְיָ, הַר הַתַּעֲנוּג הָהָר הַטוֹב.

davar acher ad sheiafuach hayom vego' - amar rabi shim'on ben pazzi, zo azharah la'adam be'odo ba'olam hazzeh shehu keheref ayin: mah hatzevi kal beraglav - af attah heieh kal katzevi o ke'ofer ha'ayalim la'asot retzon bora'acha kedei shettinchal ha'olam haba, shehu harei vesamim, hannikra har 'he, har hatta'anug, hahar hattov. "ch mdrsh hn'lm

davar acher ad sheiafuach hayom vegv'. amar rabi shim'on ben pazi, zo azharah la'adam be'odo ba'olam hazzeh shehu keheref ayin. mah hatzevi kal beraglav af attah heiih kal katzevi o ke'ofer ha'ayalim la'asot retzon bore'acha kedei shettinchal ha'olam haba shehu harei besamim hannikra har adonay , har hatta'anug hahar hatov

Translations & Notes

אז יוצאת הנשמה מאותה הזוהמה של הנחש, ונכנסת בעבודה הקדושה. וכמ"ש, בצאתו מחרן, מאותו חרון אף ומתוקפו של השטן, שעד עתה היה משטה את הגוף והיה שולט עליו.

45

 45 מֶמְשֶׁלֶת הַמֶּלֶךְ נִרְאֵית בִּשְׁלֹשָׁה גְוָנִים, גָּוֶן אֶחָד - מַרְאֶה שֶׁנִּרְאֶה לָעַיִן מֵרָחוֹק, וְאֵין הָעַיִן יְכוֹלָה לַעֲמֹד בַּבֵּרוּר שֶׁרוֹאָה, מִשּׁוּם שֶׁהוּא מֵרָחוֹק, עַד שֶׁנּוֹטֶלֶת הָעַיִן מַרְאֶה קָטָן בַּקִּמּוּץ שֶׁלָּהּ, וְעַל זֶה כָּתוּב (ירמיה לא) מֵרָחוֹק ה' נִרְאָה לִי.

 45 הורמנותא דמלכא, אתחזי בתלת גוונין, גוון חד, חיזו דאתחזי לעינא מרחיק, ועינא לא יכיל לקיימא בברירו דחזי, בגין דאיהו מרחוק, עד דנטיל עינא, חיזו זעיר, בקמיטו דיליה. וע''ד כתיב מרחוק ה' נראה לי.

memshelet hammelech nir'eit bishloshah gevanim, gaven echad - mar'eh shennir'eh la'ayin merachok, ve'ein ha'ayin yecholah la'amod baberur shero'ah, mishum shehu merachok, ad shennotelet ha'ayin mar'eh katan bakkimmutz shellah, ve'al zeh katuv (yrmyh lo) merachok 'he nir'ah li

hvrmnvt dmlch, tchzy vtlt gvvnyn, gvvn chd, chyzv d'tchzy l'yn mrchyk, v'yn lo ychyl lkyym vvryrv dchzy, vgyn d'yhv mrchvk, d dntyl yn, chyzv z'yr, vkmytv dylyh. v"d chtyv mrchvk 'he nr'h ly

Translations & Notes

הרשות ורצון של המלך, השכינה, נראה בשלושׁה גוונים: לבן, אדום, ירוק. והם ג' גוונים שבעין: גוון אחד - מראה הנראה לעין מרחוק, והעין אינה יכולה לעמוד בבירור במה שרואה משום שהוא מרחוק, עד שהעין מקבל ראייה מועטת ע"י קמיצה שלה. וע"כ כתוב, מרחוק ה' נראה לי, שהוא הארת קו האמצעי ע"י מסך דחיריק, שאין פתיחה להאורות זולתו.
באילן שולט העורלה שלוש שנים, שהם נקראים שנות עורלה. ובבן אדם, שלוש עשרה שנה נקראים בו שנות עורלה. כיוון שאלו השנים עוברות על הגוף, והנשמה מתעוררת לעבוד עבודה הקדושה, היא פוקדת את הגוף, ומעוררת בו רצון טוב, להכניע את הנחש הזה. ואז לא יוכל הנחש לשלוט עליו, כמו שהיה מקודם לכן.

46

 46 גָּוֶן שֵׁנִי - מַרְאֶה שֶׁל הָעַיִן הַזֹּאת [נ''א שֶׁל אֶחָד] בַּסֵּתֶר שֶׁלָּהּ, שֶׁאֵין הַגָּוֶן הַזֶּה נִרְאֶה לָעַיִן, רַק בְּסֵתֶר קָטָן, שֶׁתּוֹפֵס וְלֹא עוֹמֵד בְּבֵרוּר, סוֹתֵם הָעַיִן וּפוֹתֵחַ מְעַט וְלוֹקֵחַ אוֹתוֹ הַמַּרְאֶה. וְהַגָּוֶן הַזֶּה [נ''א הַגָּוֶן וְזֶה] צָרִיךְ לְפִתְרוֹן לַעֲמֹד עַל מַה שֶּׁלּוֹקַחַת הָעַיִן, וְעַל זֶה כָּתוּב (שם א) מָה אַתָּה רֹאֶה.

 46 גוון תניין: חיזו דהאי עינא, בסתימו דיליה, דהאי גוון לא אתחזי לעינא, בר בסתימו זעיר, דנקיט ולא קיימא בברירו, סתים עינא, ופתח זעיר, ונקיט ההוא חיזו, וגוון דא אצטריך לפתרונא, לקיימא על מה דנקיט עינא, ועל דא כתיב מה אתה רואה.

gaven sheni - mar'eh shel ha'ayin hazzo't [n" shel echad] basseter shellah, she'ein hagaven hazzeh nir'eh la'ayin, rak beseter katan, shettofes velo omed beverur, sotem ha'ayin ufoteach me'at velokeach oto hammar'eh. vehagaven hazzeh [n" hagaven vezeh] tzarich lefitron la'amod al mah shellokachat ha'ayin, ve'al zeh katuv (shm ) mah attah ro'eh

gvvn tnyyn: chyzv dh'y yn, vstymv dylyh, dh'y gvvn lo tchzy l'yn, vr vstymv z'yr, dnkyt vlo kyym vvryrv, stym yn, vftch z'yr, vnkyt hhv chyzv, vgvvn d tztrych lftrvn, lkyym l mh dnkyt yn, v'l d chtyv mh th rv'h

Translations & Notes

גוון השני - ראיית העין בהסתימה שלה. כי גוון זה אינו נראה לעין זולת ע"י מעט סתימה שמקבלת ואינה ראייה ברורה. כי דרך ראייתו היא, שסותם העין ואח"כ פותחה מעט ואז מקבלת מראה הזאת. ומראה זו צריכה פתרון כדי לעמוד על מה שקיבלה העין, כי היא אינה ברורה. וע"כ כתוב, מה אתה רואה, שזהו הארת קו שמאל מנקודת השורוק, שהאורות אז בסתימה מטעם חיסרון חסדים.
וייקח אברם את שריי אשתו ואת לוט בן אחיו. שריי אשתו זה הגוף, שהוא כלפי הנשמה, כערך הנקבה כלפי הזכר. לוט בן אחיו זהו הנחש, שאינו סר כל כך מהגוף גם לאחר י"ג שנה, משום שגם דבקות הגוף לא תסור כל כך ממנו. אבל התעוררותה של הנשמה מכה אותו תמיד, ומתרה בו ומוכיח אותו, ומכניעו בעל כורחו, ואינו יכול למשול.