472 בַּאֲשֶׁר הוּא שָׁם, הֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ שֶׁלֹּא בָר עֹנֶשׁ הוּא אֵצֶל בֵּית הַדִּין שֶׁלְּמַעְלָה, שֶׁהֲרֵי בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה מַעֲנִישִׁים מִשְּׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וָמַעְלָה, וּבֵית שֶׁל שֶׁל מַעְלָה מֵעֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְאַף עַל גַּב שֶׁהָיָה רָשָׁע, אֵינוֹ בֶּן עֹנֶשׁ. וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ, וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב בַּאֲשֶׁר הוּא שָׁם.

 472 בַּאֲשֶׁר הוּא שָׁם. הָא אוּקְמוּהָ דְּלָאו בַּר עוֹנָשָׁא הוּא לְגַבֵּי בֵּי דִינָא דִּלְעֵילָא, דְּהָא בֵּי דִינָא דִלְתַתָּא עָנְשִׁין מִתְּלֵיסַר שְׁנִין וּלְעֵילָא, וּבֵי דִינָא דִלְעֵילָא מֵעֶשְׂרִים שְׁנִין וּלְהָלְאָה. וְאַף עַל גַּב דְּחַיָּיבָא הֲוָה, לָאו בַּר עוֹנָשָׁא אִיהוּ. וְהָא אוּקְמוּהָ, וְדָא הוּא דִכְתִיב בַּאֲשֶׁר הוּא שָׁם.

ba'asher hu sham, harei pereshuha shello var onesh hu etzel beit hadin shellema'lah, sheharei beit din shel mattah ma'anishim mishelosh esreh shanah vama'lah, uveit shel shel ma'lah me'esrim shanah vama'lah, ve'af al gav shehayah rasha, eino ben onesh. vaharei pereshuha, vezehu shekatuv ba'asher hu sham

ba'asher hu sham. ha ukemuha dela'v bar onasha hu legabei bei dina dil'eila, deha bei dina diltatta aneshin mitteleisar shenin ule'eila, uvei dina dil'eila me'esrim shenin ulehale'ah. ve'af al gav dechayayva havah, la'v bar onasha ihu. veha ukemuha, veda hu dichtiv ba'asher hu sham

Translations & Notes

באשר הוא שם. ישמעאל לא היה בן עונשין אצל ב"ד של מעלה. כי בית דין של מטה מענישים מי"ג שנים ומעלה, ובית דין של מעלה מענישים מעשרים שנה ומעלה. לפיכך, אף על פי שהיה רשע לא היה בן עונשים. וכמ"ש, באשר הוא שם, משום שהיה פחות מכ' שנים, וע"כ הצילו הקב"ה.

 473 אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אִם כָּךְ, מִי שֶׁמִּסְתַּלֵּק מֵהָעוֹלָם בְּטֶרֶם הִגִּיעוּ יָמָיו לְעֶשְׂרִים שָׁנָה, מֵאֵיזֶה מָקוֹם נֶעֱנָשׁ, מִשּׁוּם שֶׁהֲרֵי מִשְּׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנִים וָמַטָּה אֵינוֹ בַּר עֳנָשִׁים אֶלָּא בַּחֲטָאֵי אָבִיו, אֲבָל מִשְּׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה וָמַעְלָה מַהוּ? אָמַר לוֹ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חָס עָלָיו שֶׁיָּמוּת זַכַּאי [וְלֹא יָמוּת חַיָּב], וְנוֹתֵן לוֹ שָׂכָר טוֹב בָּעוֹלָם הַהוּא, וְלֹא יָמוּת חַיָּב שֶׁיֵּעָנֵשׁ בְּאוֹתוֹ עוֹלָם, וּבֵאֲרוּהָ.

 473 אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אִי הָכִי מַאן דְּאִסְתַּלַּק מֵעַלְמָא עָד לָא מָטוּן יוֹמוֹי לְעֶשְׂרִין שְׁנִין, מֵאָן אֲתַר אִתְעַנָּשׁ, בְּגִין דְּהָא מִתְּלֵיסַר שְׁנִין וּלְתַתָּא לָאו בַּר עוֹנָשָׁא אִיהוּ אֶלָא בְּחֶטְאוֹי דְּאֲבוֹי. אֲבָל מִתְּלֵיסַר שְׁנִין וּלְעֵילָא מַהוּ, אָמַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא חָס עֲלֵיהּ דְּלֵימוּת זַכַּאי (ולא לימות חייב) וְיָהִיב לֵיהּ אֲגַר טַב בְּהַהוּא עָלְמָא, וְלָא לֵימוּת חַיָּיב דְּיִתְעַנָּשׁ בְּהַהוּא עָלְמָא וְאוּקְמוּהָ.

amar rabi el'azar, im kach, mi shemmisttallek meha'olam beterem higi'u yamav le'esrim shanah, me'eizeh makom ne'enash, mishum sheharei mishelosh esreh shanim vamattah eino bar onashim ella bachata'ei aviv, aval mishelosh esreh vama'lah mahu? amar lo, hakkadosh baruch hu chas alav sheiamut zaka'y [velo yamut chayav], venoten lo sachar tov ba'olam hahu, velo yamut chayav sheie'anesh be'oto olam, uve'aruha

amar rabi el'azar i hachi ma'n de'isttallak me'alma ad la matun yomoy le'esrin shenin, me'an atar it'annash, begin deha mitteleisar shenin uletatta la'v bar onasha ihu ela bechet'oy de'avoy. aval mitteleisar shenin ule'eila mahu, amar leih kudesha berich hu chas aleih deleimut zaka'y (vlo lymvt chyyv) veyahiv leih agar tav behahu alema, vela leimut chayayv deyit'annash behahu alema ve'ukemuha

Translations & Notes

אם כן מי שנפטר מעולם מטרם שמגיע ימיו לכ' שנים, מאיזה מקום הוא נענש למיתה? כי למטה מי"ג שנים, אע"פ שאינו בן עונשים, הוא נענש ומת על חטאיו של אביו, להיותו עוד ברשותו. אבל מי"ג שנים ומעלה, הרי כבר יצא מרשות אביו, ומשום מה נענש ומת בעוד שאינו בן עונשים? הקב"ה מרחם עליו שימות צדיק, ונותן לו שכר טוב בעולם הנצחי. ולא ימות רשע שיתענש באותו עולם.

 474 אָמַר לוֹ, אִם אֵינוֹ חַיָּב וְלֹא הִגִּיעוּ יָמָיו לְעֶשְׂרִים שָׁנָה, כֵּיוָן שֶׁהִסְתַּלֵּק מֵהָעוֹלָם בַּמָּה הוּא עָנְשׁוֹ? אָמַר לוֹ, בָּזֶה מִתְקַיֵּם, (משלי יג) וְיֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט. שֶׁכְּשֶׁעֹנֶשׁ יוֹרֵד לָעוֹלָם, הוּא [הַדִּין] פּוֹגֵעַ בְּלִי כַוָּנָה לְמַעְלָה וּלְמַטָּה בְּאוֹתוֹ מַשְׁחִית, וְיֵעָנֵשׁ כְּשֶׁלֹּא מַשְׁגִּיחִים עָלָיו מִלְמַעְלָה.

 474 אָמַר לֵיהּ אִי חַיָּיבָא הוּא וְלָא מָטוּן יוֹמוֹי (דף קיט ע''א) לְעֶשְׂרִין שְׁנִין מַהוּ כֵּיוָן דְּאִסְתַּלַּק מֵעַלְמָא בְּמַאי הוּא עוֹנְשֵׁיהּ. אָמַר לֵיהּ בְּדָא אִתְקְיַּים (משלי יג) וְיֵשׁ נִסְפָּה בְּלא מִשְׁפָּט. דְּכַד עוֹנָשָׁא נָחִית לְעַלְמָא אִיהוּ (דינא) אַעֲרַע בְּלָא כַּוָּנָה לְעֵילָא וְתַתָּא בְּהַהוּא מְחַבְּלָא וְיִתְעַנַּשׁ כַּד לָא אַשְׁגָּחוּ עֲלֵיהּ מִלְעֵילָא.

amar lo, im eino chayav velo higi'u yamav le'esrim shanah, keivan shehisttallek meha'olam bammah hu anesho? amar lo, bazeh mitkayem, (mshly yg) veyesh nispeh belo mishpat. shekeshe'onesh yored la'olam, hu [hadin] pogea beli chavanah lema'lah ulemattah be'oto mashchit, veye'anesh keshello mashgichim alav milma'lah

amar leih i chayayva hu vela matun yomoy (df kyt '') le'esrin shenin mahu keivan de'isttallak me'alma bema'y hu onesheih. amar leih beda itkeyaym (mshly yg) veyesh nispah belo mishpat. dechad onasha nachit le'alma ihu (dyn) a'ara bela kavanah le'eila vetatta behahu mechabela veyit'annash kad la ashgachu aleih mil'eila

Translations & Notes

אם הוא רשע ולא הגיע ימיו לעשרים שנה, אם נסתלק מעולם מאין בא עונשו, כי לא תוכל לומר, כדי שימות צדיק, כי הוא רשע ולא צדיק? נענש בלי משפט. כי כאשר העונש ירד לעולם, הוא הפחות מעשרים שנה, פוגע במחבל המעניש בלי כוונה מב"ד של מעלה ובלי כוונה מב"ד של מטה, ונענש רק משום שלא השגיחו עליו למעלה, לשומרו שלא יפגע המחבל. וכיוון שנפגש עם המחבל, וכבר אינו מבחין בין טוב לרע.