499 מֵרָחוֹק רָאָה אוֹתוֹ בְּתוֹךְ הָאַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁלֹּא מְאִירָה בִּלְבַדָּהּ, וְלָכֵן רָאָה אוֹתוֹ וְלֹא הִתְגַּלָּה הַכֹּל. שֶׁאִלּוּ הָיְתָה מְצוּיָה הָאַסְפַּקְלַרְיָה הַמְּאִירָה עַל הָאַסְפַּקְלַרְיָה שֶׁאֵינָהּ מְאִירָה, הִתְקַיֵּם עָלֶיהָ אַבְרָהָם כָּרָאוּי, אֲבָל מֵרָחוֹק בִּלְבַדּוֹ הָיָה. מֵרָחוֹק.

 499 מֵרָחוֹק חָמָא לֵיהּ גּוֹ אַסְפַּקְלַרְיָאה דְּלָא נָהֲרָא בִּלְחוֹדוֹי, וּבְגִין כָּךְ חָמָא לֵיהּ וְלָא אִתְגְּלִי כֹּלָּא, דְּאִלּוּ אַסְפַּקְלַרְיָאה דְנַהֲרָא הֲוָה שְׁכִיחַ עַל הַאי אַסְפַּקְלַרְיָאה דְּלָא נַהֲרָא אִתְקְיַּים עֲלֵיהּ אַבְרָהָם כְּדְקָא יָאוֹת, אֲבָל מֵרָחוֹק, בִּלְחוֹדוֹי הֲוָה, מֵרָחוֹק.

merachok ra'ah oto betoch ha'aspaklaryah shello me'irah bilvadah, velachen ra'ah oto velo hitgallah hakol. she'illu hayetah metzuyah ha'aspaklaryah hamme'irah al ha'aspaklaryah she'einah me'irah, hitkayem aleiha avraham kara'uy, aval merachok bilvado hayah. merachok

merachok chama leih go aspaklarya'h dela nahara bilchodoy, uvegin kach chama leih vela itgeli kolla, de'illu aspaklarya'h denahara havah shechiach al ha'y aspaklarya'h dela nahara itkeyaym aleih avraham kedeka ya'ot, aval merachok, bilchodoy havah, merachok

Translations & Notes

מרחוק. ראה אותו במראה שאינה מאירה, ראה את המסך דחיריק בלי קומת החסדים, שיוצאת על המסך הזה.ומשום זה ראה אותו ולא נגלה לו בשלמות. כי אילו מראה המאירה, קומת אור החסדים, הייתה נמצאת על המראה שאינה מאירה, המסך, היה אברהם משיגו כראוי. אמנם לא כך היה, אלא מרחוק בלבד היה, שראה רק בחינת מסך שלו המעכב על האור, ולא ראה את הזיווג דהכאה שעליו, המוציא קומת אור החסדים.

 500 מָה הַטַּעַם הִסְתַּלְּקָה מֵהַדָּבָר הַזֶּה הָאַסְפַּקְלַרְיָה הַמְּאִירָה? מִשּׁוּם שֶׁזּוֹ הָיְתָה דַרְגָּתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב, וּמִשּׁוּם שֶׁעֲדַיִן לֹא נוֹלַד יַעֲקֹב, לֹא נִמְצָא כָּאן עַל הַדַּרְגָּה הַזּוֹ. וְעוֹד, כְּדֵי שֶׁיֵּלֵךְ וִיקַבֵּל שָׂכָר. וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם מֵרָחֹק - זֶה יַעֲקֹב, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר מֵרָחוֹק, שֶׁלֹּא זָכָה בּוֹ. [רְאִיָּה בְּעֵינָיו בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֶלָּא מֵרָחוֹק, מִתּוֹךְ הַדַּרְגָּה הַזּוֹ, שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁבָּא יַעֲקֹב, אַבְרָהָם הָיָה מֵת וְהִסְתַּלֵּק מֵהָעוֹלָם. וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם מֵרָחֹק, אֲבָל לֹא בִּרְאִיָּה אַחֶרֶת).

 500 מַאי טַעְמָא אִסְתַּלַּק מֵהַאי מִלָּה אַסְפַּקְלַרְיָאה דְּנַהֲרָא בְּגִין דְּהַאי דַּרְגָּא דְּיַעֲקֹב הֲוָה. וּבְגִין דְּיַעֲקֹב עַד לָא אִתְיְילִיד לָא אִשְׁתַּכַּח הַשְׁתָּא עַל הַאי דַרְגָא. וְתוּ בְּגִין דִּיהַךְ וִיקַבֵּל אַגְרָא. וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם מֵרָחוֹק דָּא יַעֲקֹב כְּמָה דְאִתְּמָר מֵרָחוֹק דְּלָא זָכָה בֵּיהּ. (ראייה בעינוי בהאי עלמא אלא מרחוק מגו האי דרגא דהא כד אתא יעקב הכא דאף על גב דאתו לההוא ראייה וחמא ליעקב, אמר אברהם ודאי קודשא בריך הוא ידע בגוונא אחרא דאתחזי, מיד ויבן שם אברהם את המזבח וגו'. מה כתיב לעילא ויאמר יצחק אל אברהם אביו ויאמר אבי, הא אוקמוה. אבל מאי טעמא לא אתיב ליה (מדי)

mah hatta'am histtallekah mehadavar hazzeh ha'aspaklaryah hamme'irah? mishum shezzo hayetah dargato shel ya'akov, umishum she'adayin lo nolad ya'akov, lo nimtza ka'n al hadargah hazzo. ve'od, kedei sheielech vikabel sachar. vayar et hammakom merachok - zeh ya'akov, kemo shennitba'er merachok, shello zachah bo. [re'iah be'einav ba'olam hazzeh, ella merachok, mittoch hadargah hazzo, sheharei kesheba ya'akov, avraham hayah met vehisttallek meha'olam. vayar et hammakom merachok, aval lo bir'iah acheret

ma'y ta'ma isttallak meha'y millah aspaklarya'h denahara begin deha'y darga deya'akov havah. uvegin deya'akov ad la ityeylid la ishttakach hashtta al ha'y darga. vetu begin dihach vikabel agra. vayar et hammakom merachok da ya'akov kemah de'ittemar merachok dela zachah beih. (r'yyh v'ynvy vh'y lm lo mrchvk mgv h'y drg dh chd t y'kv hch d'f l gv d'tv lhhv r'yyh vchm ly'kv, mr vrhm vd'y kvdsh vrych hv yd vgvvn chr d'tchzy, myd vyvn shm vrhm t hmzvch vgv'. mh chtyv l'ylo vy'mr ytzchk l vrhm vv vy'mr vy, h vkmvh. vl m'y t'm lo tyv lyh (mdy

Translations & Notes

המראה המאירה נסתלקה מהמסך, משום שהיא מדרגת יעקב, ומשום שעוד לא נולד יעקב, לא נמצא עתה בחינתו קומת החסדים במסך. ועוד, כדי שילך לעקוד את בנו ויקבל שכר. כי אם הייתה המראה המאירה נמצאת על המסך, הרי היה משיג בבירור שיצא ממנו יעקב, ולא היה מקיים מצות הקב"ה לעקוד את בנו. וירא את המקום מרחוק, היינו שראה את יעקב מרחוק, שלא זכה בו כי לא השיגו.

 501 וַיָּבֹאוּ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר לוֹ הָאֱלֹהִים וגו'. רָמוּז [רָאָה] כָּאן, שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁבָּאוּ לְאוֹתָהּ רְאִיָּה וְרָאָה אֶת יַעֲקֹב, אָמַר אַבְרָהָם, וַדַּאי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹדֵעַ בְּגָוֶן אַחֵר שֶׁרָאוּי. מִיָּד וַיִּבֶן שָׁם אַבְרָהָם אֶת הַמִּזְבֵּחַ וגו'.

 501 ויבאו אל המקום אשר אמר לו האלהים וגו'. רמיז הכא, דאע''ג דאתו לההוא ראייה, וחמא ליעקב, אמר אברהם, ודאי קב''ה ידע בגוונא אחרא דאתחזי, מדי ויבן שם אברהם את המזבח וגו'.

vayavo'u el hammakom asher amar lo ha'elohim vgv'. ramuz [ra'ah] ka'n, she'af al gav sheba'u le'otah re'iah vera'ah et ya'akov, amar avraham, vada'y hakkadosh baruch hu yodea begaven acher shera'uy. miad vayiven sham avraham et hammizbeach vgv

vyv'v l hmkvm shr mr lv h'lhym vgv'. rmyz hch, d'"g d'tv lhhv r'yyh, vchm ly'kv, mr vrhm, vd'y kv"h yd vgvvn chr d'tchzy, mdy vyvn shm vrhm t hmzvch vgv

Translations & Notes

ויבואו אל המקום. אע"פ שבא לאותו ראייה, וראה את יעקב, אמר אברהם, ודאי הקב"ה שאמר לו לעקוד את יצחק. יודע זה באופן אחר כראוי. מיד, ויִבן שם אברהם את המזבח. שאע"פ שראה שיצחק יוליד את יעקב, עכ"ז לא הרהר, וביטל את דעתו מפני הקב"ה, ובנה את המזבח.