95

 95 וּבֹא וּרְאֵה, אַבְרָהָם רָאָה אוֹתָם כְּמַרְאֵה בְּנֵי אָדָם, וְאַף עַל גַּב שֶׁהָיָה כּוֹאֵב מִן הַמִּילָה, יָצָא וְרָץ אַחֲרֵיהֶם כְּדֵי לֹא לִגְרֹעַ [מַה] שֶׁהָיָה עוֹשֶׂה מִקֹּדֶם לָכֵן.

 95 וְתָּא חֲזֵי, אַבְרָהָם חָמָא לוֹן כְּחֵיזוּ בְּנֵי נָשָׁא. וְאַף עַל גַּב דְּהֲוָה כָּאִיב מִמִּילָה נָפַק וְרָהַט אֲבַּתְרַיְיהוּ בְּגִין דְּלָא לְמִגְרַע (מה) דְּהֲוָה עֲבִיד מִקַּדְמַת דְּנָא.

uvo ure'eh, avraham ra'ah otam kemar'eh benei adam, ve'af al gav shehayah ko'ev min hammilah, yatza veratz achareihem kedei lo ligroa [mah] shehayah oseh mikkodem lachen

vetta chazei, avraham chama lon kecheizu benei nasha. ve'af al gav dehavah ka'iv mimmilah nafak verahat abatrayeyhu begin dela lemigra (mh) dehavah avid mikkadmat dena

Translations & Notes

אברהם ראה אותם כמראה בני אדם, ואף על פי שהיה כואב מן המילה, יצא ורץ לקראתם, שהיה דרכו לקבל אורחים.
וכשהנשמה יוצאת מעוה"ז, נכנסת תחילה במערת המכפלה, ששם הוא פתח גן עדן, ופוגעת באדה"ר ובאבות אשר שם. אם זוכה, הם שמחים בה, ופותחים לה הפתחים, ונכנסת. ואם לא, הם דוחים אותה לחוץ. ואם זוכה, נכנסה בגן עדן ויושבת שם, ומתלבשת בלבוש מצוּרַת עוה"ז, ומתעדנת שם.
[שלוש מדרגות נר"ן [תלת דרגין נר"נ]

96

 96 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, וַדַּאי שֶׁרָאָה אוֹתָם כְּמַרְאֶה שֶׁל מַלְאָכִים, מִמַּה שֶּׁכָּתוּב וַיֹּאמַר אֲדֹנָי, בְּאָלֶ''ף דָּלֶ''ת הַשְּׁכִינָה הָיְתָה בָּאָה, וְאֵלּוּ הָיוּ עַמּוּדִים שֶׁלָּהּ וְכִסֵּא אֵלֶיהָ, מִשּׁוּם שֶׁהֵם שְׁלֹשֶׁת הַגְּוָנִים שֶׁתַּחְתֶּיהָ.

 96 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן וַדַּאי כְּחֵיזוּ דְּמַלְאָכִין חָמָא לוֹן, מִמַּה דִּכְתִיב וַיֹּאמַר אֲדֹנָי בְּאל''ף דל''ת, שְׁכִינְתָּא הֲוָה אַתְיָא, וְאִלֵּין הֲווּ סְמִיכִין דִּילָהּ וְכֻּרְסְיָיא לְגַבָּהּ, בְּגִין דְּאִנּוּן גְּוָונִין (צא א) תְּלַת דִּתְחוֹתָא.

amar rabi shim'on, vada'y shera'ah otam kemar'eh shel mal'achim, mimmah shekatuv vayo'mar adonay, be'ale"f dale"t hashechinah hayetah ba'ah, ve'ellu ha'u ammudim shellah vechisse eleiha, mishum shehem sheloshet hagevanim shettachtteiha

amar rabi shim'on vada'y kecheizu demal'achin chama lon, mimmah dichtiv vayo'mar adonay be'l''f dl''t, shechintta havah atya, ve'illein havu semichin dilah vekurseyay legabah, begin de'innun gevavnin (tz ) telat ditchota

Translations & Notes

ודאי כמראה מלאכים ראה אותם. כמו שנשמע ממה שכתוב, ויאמר אדנ"י, שהוא השם אלף דלת של השכינה. א' ד', ראשי תיבות של השם אדנ"י, כי השכינה היתה באה, ואלו המלאכים היו סמוכות שלה וכיסא אליה. משום שהם ג' גוונים: לבן, אדום, ירוק, שמתחת השכינה, מחזה ולמטה שלה הנבחן בכל מדרגה לבחינת מתחת המדרגה, כי המלאכים הללו הם בחינת חיצוניות שמחזה ולמטה של השכינה.
סתר הסתרים לחכמי לב נמסר: שלושה מדרגות הן הנאחזות זו בזו. ואלו הן: נפש, רוח, נשמה.
נפש, היא בחינת כוח שהגוף נבנה ממנו. כי כשהאדם מתעורר בעוה"ז להזדווג הנוקבא, כל האיברים מוסכמים ומתתקנים ליהנות מזה. והנפש והרצון של האדם נכנס אז בהסכמה באותה הפעולה, ומושך את הנפש ומכניס אותה בזרע שהוציא.

97

 97 וְרָאָה כָּעֵת מִשּׁוּם שֶׁנִּמּוֹל מַה שֶּׁלֹּא רָאָה מִקֹּדֶם לָזֶה עַד שֶׁלֹּא נִמּוֹל. בַּתְּחִלָּה לֹא הָיָה יוֹדֵעַ, אֶלָּא שֶׁהֵם בְּנֵי אָדָם. אַחַר כָּךְ יָדַע שֶׁאוֹתָם מַלְאָכִים קְדוֹשִׁים הֵם וּבָאוּ אֵלָיו בִּשְׁלִיחוּת, בְּשָׁעָה שֶׁאָמְרוּ לוֹ אַיֵּ''ה שָׂרָה אִשְׁתְּךָ וּבִשְּׂרוּ לוֹ בְּשׂוֹרַת יִצְחָק.

 97 וְחָמָא הַשְׁתָּא בְּגִין דְּאִתְגְּזַר מַה דְּלָא הֲוָה חָמֵי מִקַּדְמַת דְּנָא עַד לָא (דף קא ע''ב) אִתְגְּזַר, בְּקַדְמִיתָא לָא הֲוָה יָדַע אֶלָּא דְּאִנּוּן בְּנֵי נָשָׁא, וּלְבָתַר יָדַע דְּאִנּוּן מַלְאָכִין קַדִּישִׁין וְאָתוּ בִּשְׁלִיחוּתָא לְגַבֵּיהּ. בְּשַׁעֲתָא דְּאָמְרוּ לֵיהּ אַיֵּ''ה שָׂרָה אִשְׁתְּךָ וּבִשְׂרוּ לֵיהּ בְּשׂוֹרַת יִצְחָק.

vera'ah ka'et mishum shennimmol mah shello ra'ah mikkodem lazeh ad shello nimmol. battechillah lo hayah yodea, ella shehem benei adam. achar kach yada she'otam mal'achim kedoshim hem uva'u elav bishlichut, besha'ah she'ameru lo aye"h sarah ishttecha uviseru lo besorat yitzchak

vechama hashtta begin de'itgezar mah dela havah chamei mikkadmat dena ad la (df k ''v) itgezar, bekadmita la havah yada ella de'innun benei nasha, ulevatar yada de'innun mal'achin kadishin ve'atu bishlichuta legabeih. besha'ata de'ameru leih aye''h sarah ishttecha uvisru leih besorat yitzchak

Translations & Notes

וראה עתה שהם מלאכים, משום שנימול, מה שלא ראה מקודם לכן מטרם שנימול. כי בתחילה היה יודע שהם בני אדם ואח"כ ידע שהם מלאכים, ובאו אליו בשליחות מהקב"ה בשעה שאמרו אליו, איה שרה אשתך, ובישרו לו בשורת יצחק.
ומתוך הרצון ועם המשכת הנפש שהמשיך שמה, נמשך שם כוח אחר, מאלו המדרגות המלאכים, הנקראים אישים, והכל נכנס בהמשכה של הזרע, והגוף נבנה מהם. זהו כוח הראשון התחתון, מאלו שלושה מדרגות, שהוא הנפש.
כי האדם הוא תולדה דזו"ן דאצילות. וע"כ משורשו אין לו אלא נפש. כי אור הנמשך מהמלכות, הנוקבא דז"א, מכונה נפש. אמנם מתוך המיתוק, שהמלכות עלתה ונמתקה בבינה, נאחז האדם גם בבינה. ונמצא משום זה, שהאדם כולל ג' מדרגות, בינה ת"ת ומלכות. שאור הבינה נקרא נשמה, ואור הת"ת נקרא רוח, ואור המלכות נקרא נפש. ואלו ג' מדרגות נמשכות מג' עולמות: בריאה, יצירה, ועשיה. ואם זכה יותר, הן נמשכות מבינה ות"ת ומלכות מעולם האצילות.
והמְשכה הראשונה היא אור הנפש. כוח שהגוף נבנה ממנו. ונמשך בכוח אור הנפש של המולידים. כי בכוח גודל תשוקת המולידים, שהיא בחינת הסכמה חזקה מאור הנפש שלהם, הם ממשיכים מעולם העשיה הרוחני את אור הנפש של הוולד, והוא מתלבש בזרע שלהם שמוציאים, ומאור הזה הרוחני הולך ונבנה גופו של הוולד.
אמנם לא יצויר כלל מציאות של הארת אור הנפש בלי הארה מאור הרוח. כי אין לך דבר שלא יהיה בו בחינת זכר ונקבה. והרוח הוא זכר. והנפש היא נקבה. וע"כ יחד עם אור הנפש נמשך לו אור הרוח מעולם המלאכים, שהוא עולם היצירה. אבל בתחילת התהוותו של הוולד, אינו נמשך לו אז רוח ממש, אלא מלכות דרוח מהמלכות של עולם המלאכים. כי גם הם נחלקים לע"ס כח"ב חג"ת נהי"מ, ונקראים: מלאכים, אראלים, שׂרפים, חיות, אופנים, חשמלים, אלים, אלקים, בני אלקים, אישים.
הרי שמדרגה אחרונה שלהם הוא, אישים, מלכות של המלאכים, שערכו כמו נפש דרוח. והוא מתלבש באור הנפש של הוולד, ונבחן בזה שיש לו ב' אורות, רוח ונפש שבנפש, אשר נפש שבנפש מעולם העשיה, ורוח שבנפש מעולם המלאכים, מבחינת הנפש שבהם, הנקראים אישים.