11

 11 אֲבָל אוֹתוֹ צַדִּיק שֶׁפּוֹחֵד מֵרִבּוֹנוֹ, כַּמָּה רָעוֹת סוֹבֵל בָּעוֹלָם הַזֶּה כְּדֵי שֶׁלֹּא יַאֲמִין וְלֹא יִשְׁתַּתֵּף עִם אוֹתוֹ יֵצֶר הָרָע, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַצִּיל אוֹתוֹ מִכֻּלָּם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים לד) רַבּוֹת רָעוֹת צַדִּיק וּמִכֻּלָּם יַצִּילֶנּוּ ה'. לֹא כָתוּב רַבּוֹת רָעוֹת לַצַּדִּיק, אֶלָּא צַדִּיק, מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻצֶּה בּוֹ, וּמִשּׁוּם כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻצֶּה מֵאוֹתוֹ הָאָדָם וּמַצִּיל אוֹתוֹ מִן הַכֹּל בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. אַשְׁרֵי חֶלְקוֹ.

 11 אֲבָל הַהוּא זַכָּאָה דְּאִיהוּ דָּחִיל לְמָארֵיהּ, כַּמָּה בִּישִׁין סָבִיל בְּהַאי עַלְמָא בְּגִין דְּלָא יְהֵימִין וְלָא יִשְׁתַּתַּף בְּהַהוּא יֵצֶר הָרָע. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שֵׁזִיב לֵיהּ מִכֻּלְּהוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים לה) רַבּוֹת רָעוֹת צַדִּיק וּמִכֻּלָּם יַצִּילֶנוּ יְיָ. רַבּוֹת רָעוֹת לַצַּדִּיק לָא כְּתִיב, אֶלָּא צַדִּיק. בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרָעֵי בֵּיהּ. וּבְגִין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרָעֵי בְּהַהוּא בַר נָשׁ וְשֵׁזִיב לֵיהּ מִכֹּלָּא בְּהַאי עַלְמָא וּבְעַלְמָא דְאָתֵי, זַכָּאָה חוּלָקֵיהּ.

aval oto tzadik shepoched meribono, kammah ra'ot sovel ba'olam hazzeh kedei shello ya'amin velo yishttattef im oto yetzer hara, vehakkadosh baruch hu matzil oto mikullam. zehu shekatuv (thlym ld) rabot ra'ot tzadik umikullam yatzilennu 'he. lo chatuv rabot ra'ot latzadik, ella tzadik, mishum shehakkadosh baruch hu merutzeh bo, umishum kach hakkadosh baruch hu merutzeh me'oto ha'adam umatzil oto min hakol ba'olam hazzeh uva'olam haba. ashrei chelko

aval hahu zaka'ah de'ihu dachil lema'reih, kammah bishin savil beha'y alma begin dela yeheimin vela yishttattaf behahu yetzer hara. vekudesha berich hu sheziv leih mikullehu, hada hu dichtiv, (thlym lh) rabot ra'ot tzadik umikullam yatzilenu adonay . rabot ra'ot latzadik la ketiv, ella tzadik. begin dekudesha berich hu itra'ei beih. uvegin kach kudesha berich hu itra'ei behahu var nash vesheziv leih mikolla beha'y alma uve'alma de'atei, zaka'ah chulakeih

Translations & Notes

אבל צדיק, שירא את רבונו, כמה רעות הוא סובל בעולם הזה, כדי שלא יאמין ולא ישתתף עם היצר הרע. והקב"ה מצילו מכולם. זהו שכתוב, רבות רעות צדיק ומכולם יצילנו ה'. רבות רעות לצדיק, לא כתוב, אלא, רבות רעות צדיק. שהסובל רבות רעות הוא צדיק, משום שהקב"ה חפץ בו. כי הרעות שסובל, מרחיקות אותו מן יצר הרע. ומשום זה הקב"ה חפץ באדם ההוא, ומציל אותו מכולם, בעולם הזה ובעולם הבא. אשרי חלקו.

12

 12 בֹּא רְאֵה כַּמָּה רָעוֹת עָבְרוּ עָלָיו עַל יַעֲקֹב כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְדַּבֵּק בְּאוֹתוֹ הַיֵּצֶר הָרָע וְיִתְרַחֵק מֵחֶלְקוֹ, וּמִשּׁוּם כָּךְ סָבַל כַּמָּה עֳנָשִׁים וְכַמָּה רָעוֹת וְלֹא שָׁקַט. פָּתַח וְאָמַר, (איוב ג) לֹא שָׁלַוְתִּי וְלֹא שָׁקַטְתִּי וְלֹא נַחְתִּי וַיָּבֹא רֹגֶז. בֹּא רְאֵה כַּמָּה רָעוֹת סוֹבְלִים הַצַּדִּיקִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, רָעוֹת עַל רָעוֹת, כְּאֵבִים עַל כְּאֵבִים, כְּדֵי לְזַכּוֹת אוֹתָם לָעוֹלָם הַבָּא.

 12 תָּא חֲזֵי, כַּמָּה בִּישִׁין עָבְרוּ עֲלֵיהּ דְּיַעֲקֹב, בְּגִין דְּלָא יִתְדַּבַּק בְּהַהוּא יֵצֶר הָרָע וְיִתְרְחַק מֵחוּלָקֵיהּ. וּבְגִין כָּךְ סָבִיל כַּמָּה עוֹנְשִׁין כַּמָּה בִּישִׁין וְלָא שָׁקִיט. פָּתַח וְאָמַר, (איוב ג) לא שָׁלַוְתִּי וְלֹא שָׁקַטְתִּי וְלֹא נַחְתִּי וַיָּבֹא רֹגֶז. תָּא חֲזֵי, כַּמָּה בִּישִׁין סָבְלִין צַדִּיקַיָא בְּהַאי עַלְמָא. בִּישִׁין עַל בִּישִׁין, כְּאֵבִין עַל כְּאֵבִין. בְּגִין לְמִזְכֵּי לוֹן לְעַלְמָא דְאָתֵי.

bo re'eh kammah ra'ot averu alav al ya'akov kedei shello yitdabek be'oto hayetzer hara veyitrachek mechelko, umishum kach saval kammah onashim vechammah ra'ot velo shakat. patach ve'amar, (yvv g) lo shalavtti velo shakattti velo nachtti vayavo rogez. bo re'eh kammah ra'ot sovelim hatzadikim ba'olam hazzeh, ra'ot al ra'ot, ke'evim al ke'evim, kedei lezakot otam la'olam haba

ta chazei, kammah bishin averu aleih deya'akov, begin dela yitdabak behahu yetzer hara veyitrechak mechulakeih. uvegin kach savil kammah oneshin kammah bishin vela shakit. patach ve'amar, (yvv g) lo shalavtti velo shakattti velo nachtti vayavo rogez. ta chazei, kammah bishin savelin tzadikaya beha'y alma. bishin al bishin, ke'evin al ke'evin. begin lemizkei lon le'alma de'atei

Translations & Notes

כמה רעות עברו על יעקב, כדי שלא יתדבק ביצר הרע, ויתרחק מחלקו. ומשום זה סבל כמה עונשים, כמה רעות, ולא שקט. כמה רעות סובלים הצדיקים בעולם הזה, רעות על רעות מכאובים על מכאובים, כדי לזכותם לעולם הבא.

13

 13 יַעֲקֹב כַּמָּה רָעוֹת סָבַל, רָעוֹת עַל רָעוֹת תָּמִיד, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר לֹא שָׁלַוְתִּי - בְּבֵית לָבָן, וְלֹא יָכֹלְתִּי לְהִנָּצֵל מִמֶּנּוּ. וְלֹא שָׁקַטְתִּי - מֵעֵשָׂו, מֵאוֹתוֹ הַצַּעַר שֶׁצִּעֵר אוֹתִי הַמְמֻנֶּה הַהוּא שֶׁלּוֹ, וְאַחַר כָּךְ הַפַּחַד שֶׁל עֵשָׂו. וְלֹא נַחְתִּי - מִן דִּינָה וּמִן שְׁכֶם.

 13 יַעֲקֹב כַּמָּה סָבִיל בִּישִׁין עַל בִּישִׁין תָּדִיר, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר לֹא שָׁלַוְתִּי, בְּבֵיתָא דְלָבָן, וְלָא יָכִילְנָא לְאִשְׁתְּזָבָא מִנֵּיהּ. וְלא שָׁקַטְתִּי, מֵעֵשָׂו. מֵהַהוּא צַעֲרָא דְּצִעֵר לִי הַהוּא מְמַנָּא דִילֵיהּ, וּלְבָתַר דְּחִילוּ דְעֵשָׂו. וְלֹא נַחְתִּי, מִן דִּינָה וּמִן שְׁכֶם.

ya'akov kammah ra'ot saval, ra'ot al ra'ot tamid, kemo shenne'emar lo shalavtti - beveit lavan, velo yacholetti lehinnatzel mimmennu. velo shakattti - me'esav, me'oto hatza'ar shetzi'er oti hamemunneh hahu shello, ve'achar kach hapachad shel esav. velo nachtti - min dinah umin shechem

ya'akov kammah savil bishin al bishin tadir, kemah de'at amer lo shalavtti, beveita delavan, vela yachilna le'ishttezava minneih. velo shakattti, me'esav. mehahu tza'ara detzi'er li hahu memanna dileih, ulevatar dechilu de'esav. velo nachtti, min dinah umin shechem

Translations & Notes

יעקב, כמה סבל תמיד רעות על רעות, כמ"ש, לא שַלַוְתִי בבית לבן, ולא יכולתי להנצל ממנו. ולא שקטתי, מעשו, מאותו הצער שציער אותי הממונה שלו. ואח"כ, הפחד מעשו עצמו. ולא נחתי, מן דינה ומן שכם.