14

 14 וַיָּבֹא רֹגֶז - זֶה הָרֹגֶז וְהָעִרְבּוּבְיָה שֶׁל יוֹסֵף שֶׁהוּא קָשֶׁה מִן הַכֹּל, וּמִתּוֹךְ אַהֲבָתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב אֶל יוֹסֵף, שֶׁהוּא סוֹד הַבְּרִית, נִכְנַס לְמִצְרַיִם, כִּי אַחַר כָּךְ כָּתוּב (שמות ו) וָאֶזְכֹּר אֶת בְּרִיתִי, שֶׁתִּמָּצֵא הַשְּׁכִינָה [נ''א שֶׁמֶשׁ] שָׁם עִמּוֹ.

 14 וַיָּבֹא רֹגֶז, דָּא רוּגְזָא וְעִרְבּוּבְיָא דְיוֹסֵף דְּאִיהוּ קַשְׁיָא מִכֻּלְּהוּ, מִגּוֹ רְחִימוּתָא דְיַעֲקֹב לְגַבֵּי דְיוֹסֵף דְּאִיהוּ רָזָא דִבְרִית, עָאל בְּמִצְרַיִם. בְּגִין דִּלְבָתַר כְּתִיב, (שמות ו) וָאֶזְכֹּר אֶת בְּרִיתִי, לְאִשְׁתַּכָּחָא שְׁכִינְתָּא (נ''א שמש) תַּמָּן בַּהֲדֵיהּ.

vayavo rogez - zeh harogez veha'irbuveyah shel yosef shehu kasheh min hakol, umittoch ahavato shel ya'akov el yosef, shehu sod haberit, nichnas lemitzrayim, ki achar kach katuv (shmvt v) va'ezkor et beriti, shettimmatze hashechinah [n" shemesh] sham immo

vayavo rogez, da rugeza ve'irbuveya deyosef de'ihu kashya mikullehu, migo rechimuta deya'akov legabei deyosef de'ihu raza divrit, a'l bemitzrayim. begin dilvatar ketiv, (shmvt v) va'ezkor et beriti, le'ishttakacha shechintta (n'' shmsh) tamman bahadeih

Translations & Notes

ויבא רוגז. זה הוא הרוגז והמבוכה של יוסף, שהיא קשה מכולם, כי מתוך אהבתו של יעקב אל יוסף, הוא הברית, נכנס יעקב למצרים. ועל כן אהב אותו כל כך, משום שאח"כ כתוב, ואזכור את בריתי, שכל הגאולה היה בשבילו, להיות השכינה נמצאת שם עמו, עם הברית, שהוא יוסף, וע"כ היתה המבוכה של יוסף, קשה עליו יותר מכל הצרות שבאו עליו.

15

 15 וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן. רַבִּי יוֹסֵי פָּתַח, (ישעיה נז) הַצַּדִּיק אָבָד וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל לֵב וְאַנְשֵׁי חֶסֶד נֶאֱסָפִים בְּאֵין מֵבִין כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק. הַצַּדִּיק אָבָד, בִּזְמַן שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַשְׁגִּיחַ בָּעוֹלָם וְאֵין הָעוֹלָם כָּרָאוּי, וּמִזְדַּמֵּן הַדִּין לִשְׁרוֹת עַל הָעוֹלָם, אָז הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹטֵל אֶת הַצַּדִּיק שֶׁנִּמְצָא בֵּינֵיהֶם כְּדֵי שֶׁיִּשְׁרֶה הַדִּין עַל כָּל הָאֲחֵרִים וְלֹא יִמָּצֵא מִי שֶׁיָּגֵן עֲלֵיהֶם.

 15 וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן, (דף קפ ע''א) רִבִּי יוֹסֵי פָּתַח, (ישעיה נז) הַצַּדִּיק אָבַד וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל לֵב וְאַנְשֵׁי חֶסֶד נְאֱסָפִים בְּאֵין מֵבִין כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נְאֱסַף הַצַּדִּיק. הַצַּדִּיק אָבַד, בְּזִמְנָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַשְׁגַּח בְּעַלְמָא וְלָא הֲוֵי עַלְמָא כְּדְקָא יְאוּת, וְאִזְדַּמַּן דִּינָא לְשַׁרְיָיא עַל עַלְמָא. כְּדֵין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטִיל זַכָּאָה דְּאִשְׁתַּכַּח בֵּינַיְיהוּ, בְּגִין דְּיִשְׁרֵי דִּינָא עַל כֻּלְּהוּ אָחֳרָנִין, וְלָא יִשְׁתַּכַּח מַאן דְּיָגִין עֲלַיְיהוּ.

vayeshev ya'akov be'eretz megurei aviv be'eretz kena'an. rabi yosei patach, (ysh'yh nz) hatzadik avad ve'ein ish sam al lev ve'anshei chesed ne'esafim be'ein mevin ki mipenei hara'ah ne'esaf hatzadik. hatzadik avad, bizman shehakkadosh baruch hu mashgiach ba'olam ve'ein ha'olam kara'uy, umizdammen hadin lishrot al ha'olam, az hakkadosh baruch hu notel et hatzadik shennimtza beineihem kedei sheiishreh hadin al kal ha'acherim velo yimmatze mi sheiagen aleihem

vayeshev ya'akov be'eretz megurei aviv be'eretz kena'an, (df kf '') ribi yosei patach, (ysh'yh nz) hatzadik avad ve'ein ish sam al lev ve'anshei chesed ne'esafim be'ein mevin ki mipenei hara'ah ne'esaf hatzadik. hatzadik avad, bezimna dekudesha berich hu ashgach be'alma vela havei alma kedeka ye'ut, ve'izdamman dina lesharyay al alma. kedein kudesha berich hu natil zaka'ah de'ishttakach beinayeyhu, begin deyishrei dina al kullehu achoranin, vela yishttakach ma'n deyagin alayeyhu

Translations & Notes

וַיֵשב יעקב בארץ מגורי. הצדיק אבד ואין איש שם על לב. הצדיק אבד, בזמן שהקב"ה מסתכל בעולם, והעולם אינו כראוי להיות, והדין נזדמן לשרות על העולם. אז לוקח את הצדיק, הנמצא ביניהם, כדי שהדין ישרה על כל האחרים, ולא יהיה מי שיגן עליהם.

16

 16 שֶׁהֲרֵי כָּל זְמַן שֶׁהַצַּדִּיק שׁוֹרֶה בָּעוֹלָם, הַדִּין לֹא יָכוֹל לִשְׁלֹט עַל הָעוֹלָם. מִנַּיִן לָנוּ? מִמֹּשֶׁה, שֶׁכָּתוּב (תהלים קו) וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירוֹ עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו וְגוֹ'. וּמִשּׁוּם כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹטֵל אֶת הַצַּדִּיק מִבֵּינֵיהֶם וּמְסַלֵּק אוֹתוֹ מִן הָעוֹלָם, וְאָז נִפְרָע וְגוֹבֶה אֶת שֶׁלּוֹ. סוֹף הַפָּסוּק - כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק. בְּטֶרֶם תָּבֹא הָרָעָה לִשְׁלֹט עַל הָעוֹלָם נֶאֱסַף הַצַּדִּיק [ד''א כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף, טֶרֶם תִּשְׁלֹט הָרָעָה בָּעוֹלָם]. דָּבָר אַחֵר כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה - זֶה יֵצֶר הָרָע.

 16 דְּהָא כָּל זִמְנָא דְּזַכָּאָה שָׁארֵי בְּעַלְמָא, דִּינָא לָא יָכִיל לְשַׁלְטָאָה עַל עַלְמָא. מְנָלָן מִמּשֶׁה, דִּכְתִיב, (תהלים קו) וַיֹּאמֶר לְהַשְׁמִידָם לוּלֵי משֶׁה בְחִירוֹ עָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיו וְגו'. וּבְגִין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטִיל לְזַכָּאָה מִבֵּינַיְיהוּ וְסַלִּיק לֵיהּ מֵעַלְמָא, וּכְדֵין אִתְפְּרַע וְגָבֵי דִילֵיהּ. סוֹפֵיהּ דִּקְרָא, כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נְאֱסַף הַצַּדִּיק. עַד דְּלָא יֵיתֵי רָעָה לְשַׁלְטָאָה עַל עַלְמָא נֶאֱסַף הַצַּדִּיק. (ד''א כי מפני הרעה נאסף עד לא ישלוט הרעה בעלמא) דָּבָר אַחֵר כִּי מִפְּנִי הָרָעָה, דָּא יֵצֶר הָרָע.

sheharei kal zeman shehatzadik shoreh ba'olam, hadin lo yachol lishlot al ha'olam. minnayin lanu? mimmosheh, shekatuv (thlym kv) vayo'mer lehashmidam lulei mosheh vechiro amad baperetz lefanav vego'. umishum kach hakkadosh baruch hu notel et hatzadik mibeineihem umesallek oto min ha'olam, ve'az nifra vegoveh et shello. sof hapasuk - ki mipenei hara'ah ne'esaf hatzadik. beterem tavo hara'ah lishlot al ha'olam ne'esaf hatzadik [d" ki mipenei hara'ah ne'esaf, terem tishlot hara'ah ba'olam]. davar acher ki mipenei hara'ah - zeh yetzer hara

deha kal zimna dezaka'ah sha'rei be'alma, dina la yachil leshalta'ah al alma. menalan mimmsheh, dichtiv, (thlym kv) vayo'mer lehashmidam lulei msheh vechiro amad baperetz lefanav vegv'. uvegin kach kudesha berich hu natil lezaka'ah mibeinayeyhu vesallik leih me'alma, uchedein itpera vegavei dileih. sofeih dikra, ki mipenei hara'ah ne'esaf hatzadik. ad dela yeitei ra'ah leshalta'ah al alma ne'esaf hatzadik. (d'' chy mfny hr'h n'sf d lo yshlvt hr'h v'lm) davar acher ki mipeni hara'ah, da yetzer hara

Translations & Notes

כי כל זמן שהצדיק שורה בעולם, אין הדין יכול לשלוט על העולם. מאין לנו זה? ממשה. כמ"ש, ויאמר להשמידם, לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו. ומשום זה הקב"ה לוקח את הצדיק מביניהם, ומעלה אותו מן העולם, ואז נפרע ומקבל את שלו. סוף הכתוב, כי מפני הרעה נאסף הצדיק, פירושו, מטרם שיבא הרע לשלוט בעולם, נאסף הצדיק. פירוש אחר, כי מפני הרעה, זה הוא היצר הרע. שהסית והדיח את העולם.