122

 122 וְכָל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, כְּשֶׁיּוֹצֵא מִן הָעוֹלָם הַזֶּה, הַתּוֹרָה הוֹלֶכֶת לְפָנָיו וּמַכְרִיזָה לְפָנָיו וּמְגִנָּה עָלָיו שֶׁלֹּא יִקְרְבוּ אֵלָיו בַּעֲלֵי הַדִּין. כְּשֶׁשּׁוֹכֵב הַגּוּף בַּקֶּבֶר, הִיא שׁוֹמֶרֶת אוֹתוֹ. כְּשֶׁהַנְּשָׁמָה הוֹלֶכֶת לְהִסְתַּלֵּק לָשׁוּב לִמְקוֹמָהּ, הִיא הוֹלֶכֶת לִפְנֵי הַנְּשָׁמָה הַהִיא. וְכַמָּה שְׁעָרִים נִשְׁבָּרִים מִלִּפְנֵי הַתּוֹרָה עַד שֶׁנִּכְנֶסֶת לִמְקוֹמָהּ, וְעוֹמֶדֶת עַל הָאָדָם עַד שֶׁיִּתְעוֹרֵר בַּזְּמַן שֶׁיָּקוּמוּ הַמֵּתִים שֶׁל הָעוֹלָם, וְהִיא מְלַמֶּדֶת עָלָיו סָנֵגוֹרְיָה.

 122 וְכָל מַאן דְּיִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא לִשְׁמָהּ, כַּד נָפִיק מֵהַאי עַלְמָא, אוֹרַיְיתָא אָזְלָא קַמֵּיהּ וְאַכְרָזַת קַמֵּיהּ וְאֲגִינַת עֲלֵיהּ, דְּלָא יִקְרְבוּן בַּהֲדֵיהּ מָארֵיהוֹן דְּדִינָא. כַּד שָׁכִיב גּוּפָא בְּקִבְרָא, הִיא נָטְרַת לֵיהּ. כַּד נִשְׁמָתָא אָזְלָא לְאִסְתַּלְּקָא לְמֵיתַב לְאַתְרָהּ, אִיהִי אָזְלָא קַמָּהּ דְּהַהִיא נִשְׁמָתָא. וְכַמָּה תַּרְעִין אִתָּבְרוּ מִקַּמָּהּ דְּאוֹרַיְיתָא עַד דְּעָאלַת לְדוּכְתָּהּ. וְקָיְימָא עֲלֵיהּ דְּבַר נָשׁ עַד דְּיִתְעַר בְּזִמְנָא דִּיקוּמוּן מֵתַיָיא דְעַלְמָא, וְאִיהִי מַלְפָא סַנֵּיגוֹרָא עֲלֵיהּ.

vechal mi shemmishttadel battorah lishmah, kesheiotze min ha'olam hazzeh, hattorah holechet lefanav umachrizah lefanav umeginnah alav shello yikrevu elav ba'alei hadin. kesheshochev haguf bakkever, hi shomeret oto. keshehanneshamah holechet lehisttallek lashuv limkomah, hi holechet lifnei hanneshamah hahi. vechammah she'arim nishbarim millifnei hattorah ad shennichneset limkomah, ve'omedet al ha'adam ad sheiit'orer bazzeman sheiakumu hammetim shel ha'olam, vehi melammedet alav sanegoreyah

vechal ma'n deyishttadal be'orayeyta lishmah, kad nafik meha'y alma, orayeyta azela kammeih ve'achrazat kammeih ve'aginat aleih, dela yikrevun bahadeih ma'reihon dedina. kad shachiv gufa bekivra, hi naterat leih. kad nishmata azela le'isttalleka lemeitav le'atrah, ihi azela kammah dehahi nishmata. vechammah tar'in ittaveru mikkammah de'orayeyta ad de'a'lat leduchettah. vekayeyma aleih devar nash ad deyit'ar bezimna dikumun metayay de'alma, ve'ihi malfa sanneigora aleih

Translations & Notes

וכל מי שעוסק בתורה לשמה, בעת שנפטר מעולם הזה, התורה הולכת לפניו, ומכרזת לפניו, ומגנת עליו, שלא יקרבו אליו בעלי הדין. כשהגוף שוכב בקבר, היא משמרתו. כשהנשמה הולכת להסתלק ולשוב למקומה, היא הולכת לפני הנשמה, והרבה שערים סתומים נשברים מלפני התורה, עד שמביאה את הנשמה למקומה. והתורה עומדת על האדם בשעה שיתעורר לתחית המתים, בזמן שיקומו המתים של העולם. והיא מלמדת זכות עליו.

123

 123 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (משלי ו) בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ. בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ - כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר. בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ - בְּשָׁעָה שֶׁשּׁוֹכֵב הַגּוּף בַּקֶּבֶר, שֶׁהֲרֵי אָז בַּזְּמַן הַהוּא נִדּוֹן הַגּוּף בַּקֶּבֶר, וְאָז הַתּוֹרָה מְגִנָּה עָלָיו. וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ - כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר, בִּזְמַן שֶׁיִּתְעוֹרְרוּ הַמֵּתִים שֶׁל הָעוֹלָם מִן הֶעָפָר, הִיא תְשִׂיחֶךָ לִהְיוֹת עָלֶיךָ סָנֵגוֹר.

 123 הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (משלי ו) בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ. בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, כְּמָה דְאִתְּמָר. בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, בְּשַׁעְתָּא דְּשָׁכִיב גּוּפָא בְּקִבְרָא, דְּהָא כְּדֵין בְּהַהוּא זִמְנָא אִתְדָּן גּוּפָא בְּקִבְרָא וּכְדֵין אוֹרַיְיתָא אֲגִינַת עֲלֵיהּ. וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ כְּמָא דְאִתְּמָר בְּזִמְנָא דְּיִתְעָרוּן מֵתֵי עַלְמָא מִן עַפְרָא. הִיא תְשִׂיחֶךָ לְמֶהֱוֵי סַנֵּיגוֹרְיָא עֲלָךְ.

zehu shekatuv (mshly v) behithallechecha tancheh otach beshachebecha tishmor aleicha vahakitzota hi tesichecha. behithallechecha tancheh otach - kemo shennitba'er. beshachebecha tishmor aleicha - besha'ah sheshochev haguf bakkever, sheharei az bazzeman hahu nidon haguf bakkever, ve'az hattorah meginnah alav. vahakitzota hi tesichecha - kemo shennitba'er, bizman sheiit'oreru hammetim shel ha'olam min he'afar, hi tesichecha lihyot aleicha sanegor

hada hu dichtiv, (mshly v) behithallechecha tancheh otach beshachebecha tishmor aleicha vahakitzota hi tesichecha. behithallechecha tancheh otach, kemah de'ittemar. beshachebecha tishmor aleicha, besha'tta deshachiv gufa bekivra, deha kedein behahu zimna itdan gufa bekivra uchedein orayeyta aginat aleih. vahakitzota hi tesichecha kema de'ittemar bezimna deyit'arun metei alma min afra. hi tesichecha lemehevei sanneigoreya alach

Translations & Notes

בהתהלכך תנחה אותך. שהתורה הולכת לפניו בעת הפטירה. בשכבך תשמור עליך, בשעה שהגוף שוכב בקבר. כי אז בזמן ההוא נדון הגוף בקבר, והתורה מגנת עליו. והקיצות היא תשִׂיחֶך, בזמן שיקיצו מֵתי העולם לתחיה מן העפר. היא תשִׂיחֶך, ללמד זכות עליך.

124

 124 רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, הִיא תְשִׂיחֶךָ, מַה זֶּה הִיא תְשִׂיחֶךָ? מִשּׁוּם שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁעַכְשָׁו יָקוּמוּ מֵהֶעָפָר, הַתּוֹרָה לֹא תִשְׁתַּכַּח מֵהֶם, שֶׁהֲרֵי אָז יֵדְעוּ אֶת כָּל אוֹתָהּ הַתּוֹרָה שֶׁעָזְבוּ כְּשֶׁהִסְתַּלְּקוּ מִן הָעוֹלָם הַזֶּה. אוֹתָהּ הַתּוֹרָה שְׁמוּרָה מֵאוֹתוֹ זְמַן, וְתִכָּנֵס לִמְעֵיהֶם כְּמוֹ מִקֹּדֶם, וְהִיא תְדַבֵּר בִּמְעֵיהֶם.

 124 רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, הִיא תְשִׂיחֶךָ. מַאי הִיא תְשִׂיחֶךָ. בְּגִין דְּאַף עַל גַּב דְּהַשְׁתָּא יְקוּמוּן מֵעַפְרָא, אוֹרַיְיתָא לָא יִתְנְשֵׁי מִנְּהוֹן. דְּהָא כְּדֵין יִנְדְּעוּן כָּל הַהִיא אוֹרַיְיתָא דְּשָׁבְקוּ כַּד אִסְתַּלְקוּ מֵהַאי עַלְמָא, הַהִיא אוֹרַיְיתָא נְטִירָא מֵהַהוּא זִמְנָא וְתִיעוּל בְּמֵעַיְיהוּ כְּמִלְּקַדְּמִין וְאִיהִי תְּמַלֵּל בְּמֵעַיְיהוּ.

rabi el'azar amar, hi tesichecha, mah zeh hi tesichecha? mishum she'af al gav she'achshav yakumu mehe'afar, hattorah lo tishttakach mehem, sheharei az yede'u et kal otah hattorah she'azevu keshehisttalleku min ha'olam hazzeh. otah hattorah shemurah me'oto zeman, vetikanes lim'eihem kemo mikkodem, vehi tedaber bim'eihem

ribi el'azar amar, hi tesichecha. ma'y hi tesichecha. begin de'af al gav dehashtta yekumun me'afra, orayeyta la yitneshei minnehon. deha kedein yinde'un kal hahi orayeyta deshaveku kad isttalku meha'y alma, hahi orayeyta netira mehahu zimna veti'ul beme'ayeyhu kemillekademin ve'ihi temallel beme'ayeyhu

Translations & Notes

היא תשִׂיחֶך. אע"פ שעתה קמו מעפר, התורה שלמדו מטרם שמתו, לא נשכחה מהם. כי ידעו אז כל התורה שהניחו בעת שנסתלקו מעולם הזה. תורה זו שמורה להם מאותו הזמן, ונכנסת במעיהם כמקודם לכן, והיא תדבר במעיהם. שלא תחזור להם לאט כטבע הבא במחשבה, אלא תבוא כולה בבת אחת בדרך התלבשות, כטבע הבא במעיים.